Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1936.

lV. volební období.

3. zasedání.



 

Tisk 304.

Interpelace:

1. sen. Krczala na p. ministra vnitra stran nápadně rychlé informace časopisu "Lidové Noviny" v Brně o úředních výkonech četnické stanice v Řetenicích

2. sen. ing. Wellera na p. ministra vnitra, p. ministra věcí zahraničních a p. ministra spravedlnosti stran olympijského obrazu "Hitler a Sven Hedin"

3. sen. Franka a Pfrognera na p. ministra financí stran jednostranných opatření okresního finančního ředitelství v Plzni vůči místní skupině sudetoněmecké strany v Chotěšově a porušení jazykového zákona

4. sen. Krommera na p. ministra vnitra stran přehmatů státní policie v Mor. Ostravě

5. sen. Jurana, Mikulíčka p. ministru zemědělství ve věci nesprávného provádění scelování půdy v obci Mastník, okres Třebíč

6. sen. Bergmana, ing. Havlína na p. ministra zemědělství ve věci zřízení Pomocného fondu zemědělského

Překlad ad 304/1.

Interpelace

senátora G. Krczala

na pana ministra vnitra

stran nápadně rychlé informace časopisu "Lidové noviny" v Brně o úředních

výkonech četnické stanice v Řetenicích.

Četnická stanice v Řetenicích, okres Teplice-Šanov, provedla dne 30. března 1936 odpoledne v této obci několik domovních prohlídek, jejichž výsledkem bylo zatčení pánů Antonína Holakowského a Karla Dietze a paní Marie Seligerové. Tito byli téhož dne dodáni ke krajskému soudu v Litoměřicích, řízení proti nim bylo později úplně zastaveno.

Dodání bylo provázeno udáním. četnické akce zúčastnili se četníci: štábní strážmistři Šimon Knor, František Kehrle a Václav Bešták.

Příštího dne, v neděli dne 31. března 1936, přinesly "Lidové noviny" v Brně článek, který četnickou akci tak zveličil, že přinutil k nevyřízené dosud tiskové žalobě Konráda Henleina proti odpovědnému redaktoru dr Šelepovi. Pro tento článek musela býti redakční uzávěrka již 30. března 1936 o 21. hod. Je nesmírně podivné, jak rychle byly "Lidové noviny" zpraveny o četnické akci, což bylo možno jen tehdy, jestliže jejich informátorem je státní úředník, který nezachovává tajemství svého povolání.

V tiskovém sporu nastoupil obhájce při hlavním líčení dne 26. června 1936 důkaz omluvitelného omylu, poněvadž "Lidové noviny" čerpaly svůj článek z domněle úplně spolehlivého pramene; to že může dosvědčiti jakýsi Barek. K udání adresy tohoto svědka byla povolena soudní lhůta jednoho měsíce, která uplynula bezvýsledně.

Je vyloučeno, aby "Lidové noviny" byl informoval některý orgán neodvislé justice, poněvadž přece v den zakročení četnictva nějaké udání patrně vůbec ještě u žádného soudu nebylo.

Je tu spíše naléhavé podezření, že na poskytnutí informace "Lidovým novinám" zúčastněn je některý orgán správní, který podléhá dozorčí moci pana ministra vnitra.

Tážeme se tudíž pana ministra vnitra:

1. Je pan ministr ochoten dát vyšetřiti vytýkaný stav věci a zaříditi výslech odpovědného redaktora "Lidových novin" a svědka Bareka v administrativním řízení vyšetřovacím?

2. Je pan ministr ochoten zavésti vyšetřování, zda některý orgán, při domovní prohlídce zúčastněný, přímo či nepřímo informoval "Lidové noviny" o domovní prohlídce?

V Praze dne 12. října 1936.

Krczal,

Frank, dr Tischer, Stellwag, Enhuber, W. Müller, Pfrogner, Schösser, ing. Löhnert, Garlik, ing. Weller.

304/1 (původní znění).

Interpellation

des Senators Gottfried Krczal

an den Herrn Minister des Innern

betreffend die auffällig rasche Information der Zeitung "Lidové noviny" in Brunn über

die Amtshandlungen der Gendarmeriestation in Settenz.

Die Gendarmeriestation in Settenz, Bezirk Teplitz-Schönau, nahm am 30. März 1936 nachmittags in diesem Orte einige Hausdurchsuchungen vor, deren Ergebnis die Verhaftung der Herren Anton Holakovsky und Karl Dietz und der Frau Marie Seliger war. Dieselben wurden am gleichen Tage dem Kreisgerichte in Leitmeritz eingeliefert, das Verfahren gegen sie wurde später vollständig eingestellt.

Die Einlieferung war von einer Anzeige begleitet. An der Gendarmerieaktion beteiligten sich die Gendarmen: Stabswachtmeister Simon Knor, Franz Kehrle und Wenzel Bešťák.

Am nächsten Tage, Sonntag, den Sl. März 1936, brachten die "Lidové Noviny" in Brunn einen Artikel, der die Gendarmerieaktion derart aufbauschte, daß er zu einer noch nicht erledigten Presseklage Konrad Henleins gegen den verantwortlichen Redakteur Dr. Šelepa zwang. Für diesen Artikel mußte Redaktionsschluß bereits am 30. März 1936 um 21 Uhr gewesen sein. Es ist außerordentlich merkwürdig, wie rasch die "Lidové Noviny" über die Gendarmerieaktion unterrichtet waren, was nur möglich ist, wenn ihr Informator ein staatlicher Beamter ist, der sein Berufsgeheimnis nicht wahrt.

Im Presseprozeß hat der Verteidiger bei der Hauptverhandlung am 26. Juni 1936 den Beweis des entschuldbaren Irrtums angetreten, weil die "Lidové Noviny" ihren Artikel aus angeblich vollkommen verläßlicher Quelle geschöpft haben; dies könne ein gewisser Barek bezeugen. Zur Angabe der Anschrift dieses Zeugen wurde eine gerichtliche Frist von l Monat bewilligt, die fruchtlos verstrichen ist.

Es ist ausgeschlossen, daß die "Lidové Noviny" durch ein Organ der unabhängigen Justiz informiert worden ist, weil ja am Tage des Einschreitens der Gendarmerie eine Anzeige voraussichtlich überhaupt noch bei keinem Gerichte vorlag.

Es besteht vielmehr der dringende Verdacht, daß ein Organ der Administrative, das der Aufsichtsgewalt des Herrn Innenministers unterstellt ist, an der Informationserteilung an die "Lidové Noviny" beteiligt ist.

Wir stellen daher an den Herrn Innenminister die Anfrage:

l. Ist der Herr Minister bereit, den gerügten Sachverhalt erheben zu lassen und die Einvernahme des verantwortlichen Redakteurs der "Lidové Noviny" und des Zeugen Barek im administrativen Erhebungsverfahren zu veranlassen?

2. Ist der Herr Minister bereit, eine Untersuchung einzuleiten, ob irgendein an der Hausdurchsuchung beteiligtes Organ direkt oder indirekt die "Lidové Noviny" über den Tatbestand der Hausdurchsuchung informiert hat?

Prag, am 12. Oktober 1936.

Krczal,

Frank, Dr. Tischer, Stellwag, Enhuber, W. Müller, Pfrogner, Schösser, Ing. Löhnert, Garlik, Ing. Weller.

Překlad ad 304/2.

Interpelace

senátora inž. P. Wellera

na pana ministra vnitra, pana ministra věcí zahraničních a pana ministra

spravedlnosti

stran olympijského obrazu "Hitler a Sven Hedin".

Je v zájmu právní bezpečnosti, aby naše censurní praxe, pokud jde o obrazy ze států, s nimiž jako se sousedy žijeme v přátelském styku, v celém státě byla stejná.

Jest úlohou tří dotázaných ministrů, aby se snažili o tento stav právní rovnosti a právní bezpečnosti.

Bohužel jsou v tomto oboru různé úřady různého názoru. Rozdíl mezi prohlášeními pana ministra věcí zahraničních a výroky nejvyššího soudu projevuje také zde neblahé účinky.

Tak propadl na příklad - podle zprávy časopisu "Zeit" - časopis "Deutsche Leipaer Tageszeitung" pro obraz "Hitler a Sven Hedin" konfiskaci na základě zákona na ochranu republiky. Na tomto obraze spatřiti bylo německého říšského kancléře s páskou s hákovým křížem. Podobné obrazy byly bez závady uveřejněny skoro ve všech - také českých - novinách tuzemských. Možno je denně viděti v olympijském časopise; jsou přístupny také každému, kdo chodí do kina, ježto týdenní přehledy přinášejí hojnost obrazů z Olympiády.

Takováto censurní opatření odporují sobě sama pro svou regionální různost. Pociťují se v cizině nejen jako nevlídný akt, nýbrž musí také buditi dojem nerovnosti naší správní praxe.

Tážeme se pánů ministrů:

Jsou páni ministři ochotni společně zaříditi, aby obrazy vedoucích státníků těch států, s nimiž Československá republika jako se sousedy žije v přátelském styku, nebyly více zabavovány?

V Praze dne 5. září 1936.

Ing. Weller,

Liehm, Pfrogner, Fritsch, Patzak, Keil, dr Tischer, Schösser, Bock, Krommer, W. Müller,

Werner.

304/2 (původní znění).

Interpellation

des Senators Ing. Friedrich Weller

an den Herrn Minister des Innern, den Herrn Minister für auswärtige

Angelegenheiten und den Herrn Justizminister

Wegen des Olympiabildes "Hitler und Sven Hedin".

Es liegt im Interesse der Rechtssicherheit, daß unsere Zensurpraxis gegenüber den Lichtbildern aus jenen Staaten, mit denen wir in freundnachbarlichen Beziehungen leben, im ganzen Staat gleich sei.

Es ist die Aufgabe der drei befragten Minister, diesen Zustand der Rechtsgleichheit und Rechtssicherheit anzustreben. Leider bestehen auf diesem Gebiete bei verschiedenen Behörden verschiedene Auffassungen. Die Diskrepanz zwischen den Erklärungen des Herrn Außenministers und der Rechtssprechung des Obersten Gerichtes wirkt sich auch hier unheilvoll aus.

So verfiel zum Beispiel - laut einer Meldung der "Zeit" - die "Deutsche Leipaer Tageszeitung" wegen des Bildes "Hitler und Sven Hedin" auf Grund des Gesetzes zum Schütze der Republik der Beschlagnahme. Auf diesem Bilde war der deutsche Reichskanzler mit der Hakenkreuzbinde zu sehen. Ähnliche Bilder wurde unbeanstandet in fast sämtlichen - auch čechischen - Zeitungen des Inlandes veröffentlicht. Man kann sie Tag für Tag in der Olympiazeitung sehen; sie sind auch jedem zugänglich, der ins Kino geht, da die Wochenschauen mit Bildern von der Olympiade reichlich versehen sind.

Solche Zensurmaßnahmen stehen wegen ihrer regionalen Verschiedenheit mit sieh selbst in Widerspruch. Sie werden im Auslande nicht nur als unfreundlicher Akt empfunden, sondern müssen auch den Eindruck der Ungleichheit unserer Verwaltungspraxis erwecken.

Wir stellen an die Herren Minister die Anfrage:

Sind die Herrn Minister bereit, im gemeinsamen Zusammenwirken zu veranlassen, daß die Bilder der leitenden Staatsmänner jener Staaten, mit denen die Čechoslovakische Republik in freundnachbarlichen Beziehungen steht, nicht mehr beschlagnahmt werden?

Prag, am 5. September 1936.

Ing. Weiler,

Liehm, Pfrogner, Fritsch, Patzak, Keil, Dr. Tischer, Schösser, Bock, Krommer, W. Müller, Werner.

Překlad ad 304/3.

Interpelace

senátorů L. Franka a A. Pfrognera

na pana ministra financí

stran jednostranných opatření okresního finančního ředitelství v Plzni vůči místní

skupině sudetoněmecké strany v Chotěšově a porušení jazykového zákona.

Místní skupině sudetoněmecké strany doručen byl následující výměr okresního finančního ředitelství v Plzni:

"Okresní finanční ředitelství

číslo IX-2073/36.

V Plzni, dne 25. srpna 1936.

V odpovědí uveďte toto číslo jednací.

P. T.

Sudetendeutsche Partei

Ortsgruppe

Chotěšov

K Vaší žádosti ze dne 10. srpna 1936 povolujeme Vám prodej všech druhů kuřiva o slavnosti, pořádané dne 30. srpna 1936 v Chotěšově, na místě slavnosti, s podmínkou, že tabákové tovary odeberete od Josefa Hájka, prodavače tabáku v Chotěšově a že budete veškeré, druhy tabákových tovarů prodávati za ceny pro spotřebovatele. Do 15. září 1936 vraťte prošlé opravnění důchodkovému kontrolnímu úřadu ve Stodu.

Podpis nečitelný."

Auf Ihr Gesuch vom 10. August 1936 bewilligen wir Ihnen den Verkauf aller Arten von Rauchwaren am Festplatze bei dem am 30. August 1936 in Chotieschau veranstalteten Fest unter der Bedingung, daß Sie die Tabakwaren von Josef Häjek, Trafikant in Chotieschau, abnehmen und daß Sie alle Arten der Tabakwaren um die für die Verbraucher bestimmten Preise verkaufen. Bis 5. September 1936 stellen Sie die abgelaufene Berechtigung dem Gefällskontrollamte in Staab zurück.

Unterschrift unleserlich."

Tento výměr je v rozporu s články 2, 7 a 8 smlouvy o ochraně menšin. Výměr je dále v rozporu s §§ 106 a 128 ústavní listiny.

V Chotěšově jsou tři prodavači tabáku, a to: Václav Haala, Marie Zahnerová, Josef Hájek.

Haala a Zahnerová jsou českoslovenští státní občané německé národnosti (ethnické a jazykové příslušnosti), Hájek je československý státní občan české národnosti (ethnické a jazykové příslušnosti).

Okresní finanční ředitelství v Plzni, porušujíc ústavní zásadu rovnosti, uložilo místní skupině sudetoněmecké strany v Chotěšově protiústavní podmínku, nakoupiti všechny tabákové tovary pro její slavnost výhradně u Čecha Hájka. V tom obsažen je také zákaz nakoupiti tabákové tovary u obou německých prodavačů tabáku.

Tato podmínka odporuje smlouvě o ochraně menšin a ústavě; je tudíž zmatečná a odporuje dobrým. mravům.

Uvedený výměr odporuje však také § 2 jazykového zákona, ježto obsahuje hrubé poklesky proti tomuto zákonu. Označení "Okresní finanční ředitelství" nestačí. Toto označení mělo býti uvedeno také v německém jazyku. Označení, "čís." nestačí; toto označení mělo býti uvedeno také v německém jazyku.

Úřední vyzvání "V odpovědi uveďte toto číslo jednací" nestačí; toto označení mělo býti uvedeno také v jazyku německém.

Označení "V Plzni", "dne", "srpna", "Chotěšov" nestačí; tato označení měla býti uvedena také v jazyku německém.

Tento výměr poškozuje stát, poněvadž vydává státní úřad zdání stranickosti, a to národnostní stranickosti. Výměr však poškodil stát také proto, poněvadž místní skupina sudetoněmecké strany v Chotěšově samozřejmě odmítla přijmouti tuto protiústavní a protizákonnou podmínku a upustila tudíž vůbec od prodeje tabákových tovaru.

Tážeme se pana ministra financí:

1. Je pan ministr ochoten dát vyšetřiti vytýkaný stav věci?

2. Je pan ministr ochoten dát zavésti disciplinární řízení proti provinilým úředníkům, kteří vydali tento protiústavní a po jazykovém právu nepřípustný výměr?

V Praze dne 30. září 1936.

Frank, Pfrogner,

Keil, ing. Weller, Bock, Fritsch, Liehm, ing. Lohnert, Schösser, W. MüIIer, Krommer, dr Tischer.

304/3 (původní znění).

Interpellation

der Senatoren Ludwig Frank u. Anton Pfrogner

an den Herrn Finanzminister

wegen einseitiger Maßnahmen der Finanzbezirksdirektion Pilsen gegenüber der

Ortsgruppe Chotieschau der Sudetendeutschen Partei und Verletzung des

Sprachengesetzes.

Die Ortsgruppe der Sudetendeutschen Partei erhielt seitens der Bezirksfinanzdirektion Pilsen folgenden Bescheid zugestellt:

"Okresní finanční ředitelství

číslo IX-2073/36.

V Plzni, dne 25. srpna 19U6.

V odpovědi uveďte toto číslo jednací.

P. T.

Sudetendeutsche Partei Ortsgruppe

Chotěšov.

K Vaší žádosti ze dne 10. srpna 1936 povolujeme Vám prodej všech druhů kuřiva o slavnosti, pořádané dne 30. srpna 1936 v Chotěšově, na mí stě slavnosti, s podmínkou, že tabákové tovary odeberete od Josefa Hájka, prodavače tabáku v Chotěšově a že budete veškeré druhy tabákových tovarů prodávati za ceny pro spotřebovatele. Do 15. září 1936 vraťte prošlé oprávnění důchodkovému kontrolnímu úřadu ve Stodu.

Podpis nečitelný."

Auf Ihr Gesuch vom 10. August 1936 bewilligen wir Ihnen den Verkauf aller Arten voň Rauchwaren am Festplatze bei dem am 30. August 1936 in Chotieschau veranstalteten Fest unter der Bedingung, dafi Sie die Tabakwaren voň Josef Hájek, Trafikant in Chotieschau, abnehmen und daB Sie alle Arten der Tabakwaren um die für die Verbřaucher bestimmten Preise verkaufen. Bis 5. September 1936 stellen Sie die abgelaufene Berechtigung dem Gefällskontrollamte in Staab zurück.

Unterschrift unleserlich."

Dieser Bescheid steht im Gegensatz und im Widerspruch zu den Artikeln 2, 7 und 8 děs Minderheitenschutzvertrages. Der Bescheid steht ferner im Gegensatz und im Widerspruch zu den §§ 106 und 128 der Verfassungsurkunde.

In Chotieschau sind drei Trafikanten und zwar: Wenzel Haala, Marie Zahner, Josef Hájek.

Haala und Zahner sind čechoslovakische Staatsbürger deutscher Nationalität (ethnischer und sprachlicher Zugehörigkeit), Hájek ist čechoslovakischer Staatsbürger čechischer Nationalität (ethnischer und sprachlicher Zugehörigkeit).

Die Bezirksfinanzdirektion Pilsen hat unter Verletzung des Gleichheitsgrundsatzes der Verfassung, der Ortsgruppe Chotieschau der Sudetendeutschen Partei die verfassungswidrige Bedingung auferlegt, sämtliche Tabakwaren für ihr Fest ausschließlich bei dem čechen Hájek zu kaufen. Darin liegt auch ein Verbot, diese Tabakwaren bei den beiden deutschen Trafikanten zu kaufen.

Diese Bedingung verstößt gegen den Minderheitenschutzvertrag und gegen die Verfassung; sie ist daher nichtig und sittenwidrig.

Der genannte Bescheid verletzt aber auch den § 2 des Sprachengesetzes, weil er gröbliche Verstöße gegen dieses Gesetz enthält. Die Bezeichnung "Okresní finanční ředitelství" genügt nicht. Diese Bezeichnung hätte auch in der deutschen Sprache angeführt werden müssen. Die Bezeichnung "čís." genügt nicht; diese Bezeichnung hätte auch in der deutschen Sprache angeführt werden müssen.

Die behördliche Aufforderung "V odpovědi uveďte toto číslo jednací" genügt nicht; diese Bezeichnung hätte auch in der deutschen Sprache angeführt werden müssen.

Die Bezeichnungen "V Plzni", "dne", "srpna", "Chotěšov" genügen nicht; diese Bezeichnungen hätten auch in der deutschen Sprache angeführt werden müssen.

Dieser Bescheid schädigt den Staat, weil er ein Staatsamt dem Anschein einer Parteilichkeit aussetzt, und zwar einer nationalen. Der Bescheid hat den Staat aber auch deshalb geschädigt, weil die Ortsgruppe Chotieschau der Sudetendeutschen Partei es selbstverständlich abgelehnt hat, diese verfassungswidrige und gesetzwidrige Bedingung anzunehmen und daher überhaupt auf den Verkauf von Rauchwaren verzichtet hat.

Wir stellen an den Herrn Finanzminister die Anfrage:

l. Ist der Herr Minister bereit, den gerügten Sachverhalt erheben zu lassen?

2. Ist der Herr Minister bereit, gegen die schuldigen Beamten, die diesen verfassungswidrigen und sprachrechtlich unzulässigen Bescheid erlassen haben, das Disziplinarverfahren einleiten zu lassen?

Prag, am 30. September 1936.

Frank, Pfrogner,

Keil, Ing. Weller, Bock, Fritsch, Liehm, Ing. Löhnert, Schösser, W. Müller, Krommer, Dr. Tischer.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP