8

1109/XIV.

Odpověď

ministra školství a národní osvěty

na interpelaci poslanců Jana Sedláčka
a dr inž. Františka Touška

o doplnění zkušební komise pro učitelství

na středních školách v Brně zkušebními

komisaři pro kresleni (tisk 1011/VI).

Počet kandidátů učitelství kreslení na střed-
ních školách je celkem nepatrný, neboť ve stu-
dijním roce 1935/36 vykonali zkoušku a byli při-
jati do státní služby čtyři kandidáti, v roce 1936
137 devět kandidátů.

Zvýšeni počtu kursů není se zřetelem k to-
muto stavu odůvodněno.

V Praze dne 10. listopadu 1937.

Ministr školství a národní osvěty:
Dr Franke, v. r.

1109/XV (původní zněni).

Odpověď

ministra vnitra
na interpelaci posl. Esterházybo

o křivdění maďarskému jazyku v Košicích
(tisk 1011/I).

Národnostní rozvrstvení obyvatelstva se
zákonnými důsledky pro jazyková práva lze zjiš-
ťovati toliko při sčítání lidu (§ 2, odst. 2 jaz.
zák., čl. 14, 15, 70 a násl. jaz. nař. a § 29 vlád.
nař. č. 86/1930). Podle zákona o sčítání lidu č.
47/1927 Sb. z. a n. má se příští sčítání konati v
roce 1940. Vzhledem k tomu není tedy možno pro-
vésti šetření hned. Změna stavu založeného vý-
sledky posledního sčítání úředně ověřenými mohla
by nastati zase jen výsledky příštího sčítání lidu,
byly-li by odchylné. Záležitost užívání jazyků v
úřadování města Košic nalézá se nyní u Nejvyš-
šího správního soudu.

V Praze dne 9. listopadu 1937.

Ministr vnitra:
Dr Černý. v. r.

1109/XVI (původní znění).

Odpověď

ministra vnitra
na interpelaci posl. G. Kliebra,

že okresní úřad v Podbořanech neprávem

potrestal 9 členů sudetskoněmecké strany

(tisk 1011/XVIII).

Podkladem pro vydání trestního nálezu okres-
ního úřadu v Podbořanech bylo zjištění, že oso-
by v interpelaci zmíněné měly při pochodování
v sevřeném útvaru nejen vysoké boty a šedé
jezdecké kalhoty, nýbrž ještě také bílé košile,
ozdobené odznakem strany a modré čepice.

Ježto proti nálezu bylo podáno odvolání, bu-
de postup okresního úřadu v cestě instanční pře-
zkoušen.

Podle důvodové zprávy k zákonu č. 269/1936
Sb. z. a n. nebyla zvláštní definice »stejnokroje«
do zákona pojata proto, ježto přesné a vyhovu-
jící vymezení tohoto pojmu je obtížné a v praksi
výklad tohoto pojmu ani za dosavadní právní úpra-
vy nepůsobil potíží.

V Praze dne 9. listopadu 1937.

Ministr vnitra:
Dr Černý, v. r.

1109/XVII (původní znění).

Odpověď

ministra pošt a telegrafů
na interpelaci posl. A. Jobsta

o jazykových nedostatcích u poštovního
úřadu v Českém Krumlově (tisk 1011/XX).

Poštovní úřady, v jejichž doručovacím okre-
su obývá kvalifikovaná (20%) německá národní
menšina, vydávají stranám na podané zapsané zá-
silky podací lístky také s textem česko-němec-
kým.

Poštovní úřad Český Krumlov, který rovněž
vede podací knihy s textem dvojjazyčným, nevy-
dal v případě, o nějž v interpelaci jde, podací
lístek s předtiskem česko-německým nedopatře-
ním přijímajícího poštovního úředníka-začátečníka.
Ve věci bylo však učiněno vhodné opatření, aby


9

k podobné závadě u poštovního úřadu Český
Krumlov příště již nedošlo. Vzhledem k tomu není
již třeba činiti ještě nějaké další opatření všeo-
becného rázu.

Třeba také poznamenati, že podle výsledku
podrobně provedeného šetření přednosta poštov-
ního úřadu stížnost na vědomost vzal a slíbil stě-
žovateli, že věc vyšetří a pokud třeba, zařídí po-
třebné k nápravě závady.

Pokud pak jde o tu část interpelace, v níž
se tvrdí, že poštovní správa nezaměstnává v o-
blastech obydlených většinou Němci síly němec-
ké nebo alespoň české síly znalé německého jazy-
ka, podotýká se, že poštovní správa dbá v prvé
řadě o to, aby měla zaměstnance všestranně vy-
cvičené, tedy i po stránce jazykové, aby tak mohli
konati službu u kteréhokoliv poštovního úřadu.
A toho může býti docíleno pouze při největší vol-
nosti disponování poštovním personálem, neboť
jiný postup, který by ostatně nebylo ani možno
opříti o nějaký kogentní předpis, nebyl by ani
v zájmu poštovní služby, ba ani v zájmu poštov-
ních zaměstnanců samotných. Mohl by totiž nejen
působiti povážlivou immobilitu poštovních zaměst-
nanců, t. j. nemožnost disponovati jimi podle slu-
žební potřeby, ale i značně brzditi event. jejich
povýšení, jež jest z valné části možné pouze při
jejich přeložení na jiné služební místo, systemi-
sačně zřízené ve vyšší platové stupnici.

V Praze dne 13. listopadu 1937.

Ministr pošt a telegrafů:
Tučný, v. r.

Překlad ad 1109 /V.

Antwort

der Minister für nationale Verteidigung
und für soziale Fürsorge

auf die Interpellation des Abgeordneten
R. Dölling

über die gesetzwidrigen und den guten

Sitten widersprechenden Reverse bei der

Firma Dr Skorkovský, Grulich (Druck

902/III).

Nach Ueberprüfung des m der Interpellation
angeführten Textes der Reverse der Firma Dr
Skorkovský wurde wahrgenommen, dass jene Stel-
len der Reverse anstössig, bezw. unzulässig sind,

in denen die Arbeiter sich verpflichten über die
Zeit zu arbeiten jedoch gleichzeitig auf Mehrzah-
lungen für diese Ueberstundenarbeit verzichten,
ferner jene Stellen, gemäss denen sich die Arbei-
ter verpflichten, nach Unterschrift der Auszah-
lungsliste auf jeden weiteren Anspruch zu ver-
zichten.

Demzufolge ist den berufenen Militärorganen
auferlegt worden, für die Schaffung von Abhilfe
zu sorgen.

Die geltenden Kollektivarbeitsverträge werden
eingehalten.

Prag, am 29. Oktober 1937.

Der Minister für nationale Verteidigung:
Machník, m. p.

Der Minister für soziale Füsorge:
Ing. Jaromír Nečas, m. p.

Překlad ad 1109 /VI.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Abgeordneten
Dr F. Köllner

wegen Missachtung der deutschen Spra-
chenrechte in Prag (Druck 924/V).

Ein Verbot deutscher Aufschriften auf den
Urnen im Prager Krematorium ist nie erlassen
worden. Die Gegenstandslosigkeit der Beschuldi-
gung des ehemaligen Primators ist bereits im
Jahre 1932 gerichtlich erwiesen worden. Die deut-
schen Aufschriften in den Prager Gemeindekolum-
barien bilden selbst einen Beweis dafür, dass ein
Verbot nicht besteht.

Die vom Magistrate verlangte sprachliche
Ausstattung der Eintrittskarten ist durch das Ge-
setz gedeckt und wurde durch die Judikatur des
Obersten Verwaltungsgerichtes bestätigt.

Für das Ausmass der Sprachenrechte einer
nationalen Minderheit ist das perzentuelle Verhält-
nis massgebend.

An den konkreten Fällen ist zu sehen, dass
keine Verletzung des Gesetzes und der Verpflich-
tungen gegenüber den Minderheiten vorgekommen
ist, und liegt daher auch kein Grund zu irgendei-
ner Massnahme vor.


10

Was die vorgehaltenen gewerblichen Verfü-
gungen anbelangt, gewährleistet die Möglichkeit
des Instaazenauges in konkreten Fällen eine Ueber-
prtifung.

Prag, am 4. November 1937.

Der Vorsitzende der Regierung:
Dr M. Hodža, m. p.

Překlad ad 1109/VIII,

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Abgeordneten
Franz May

wegen parteiischer Stellungnahme des Če-

choslovakischen Pressebüros zu den Vor-

fällen in Niedergrund bei Warnsdorf

(Druck 911/XX1).

Das Čechoslovakische Pressbüro ist ein nach
privatwirtschaftlichen Grundsätzen geleitetes staat-
liches Berichterstattungsunternehmen, so dass sei-
ne Nachrichten allgemein den Charakter jener
Nachrichten haben, die von anderen privaten Agen-
turen oder Berichtserstattungsunternehmungen aus-
gegeben werden. Die aus amtlicher Quelle stam-
menden Nachrichten, die als amtliche Informatio-
nen gelten sollen, sind als solche genau bezeich-
net und wird diese Bezeichnung grundsätzlich ein-
gehalten.

Die Entscheidung eines Gerichtes kann sich
bloss auf die von ihm selbst ermittelten Tatsachen
stützen und kann eine Nachricht des Čechoslova-
kischen Pressebüros darauf keinen Einfluss haben,
welches Büro sich ebenso wie andere amtliche
Presseagenturen, Berichterstattungsunternehmun-
gen und Zeitungen seine Informationen selbst be-
schafft, wobei es allerdings streng darauf sieht,
dass die Nachrichten verlässlich seien, sich auf
die vorkommenden Ereignisse stützen und die
Grundsätze der Unparteilichkeit und Unvoreinge-
nommenheit peinlich wahren.

Auch in dem in der Interpellation angeführten
Falle hat das Čechoslovakische Pressebüro Infor-
mationen in der bei Berichterstattungsunterneh-
mungen üblichen Art erlangt, wobei die oberwähn-
ten Grundsätze eingehalten wurden, so dass die
Interpellationsvorhaltungen unbegründet sind.

Prag, am 13. November 1937.

Der Vorsetzende der Regierung:
Dr M. Hodža, m. p.

Překlad ad 1109/IX.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Abgeordneten
E. Köhler

wegen Benachteiligung von arbeitslosen
Staatsbürgern deutscher Volkszugehörig-
keit durch die Bezirksarbeitsvermittlungs-
stelle in Lobositz (Druck 996/X).

Bei der Vermittlung der Schleussenregulie-
rungsarbeit in Lobositz waren am 5. April 1937
ebenso wie sonst bloss Bedienstete der zustän-
digen Arbeitsvermittlungsanstalt tätig. Der Leiter
der angeführten Anstalt hat aus den seitens der
Bewerber vorgelegten Belegen die bedürftigsten
Bewerber im Sinne der im § 3, Abs. 2, der Re-
gierungsverordnung S. d. G. u. V. Nr. 217/1936
festgesetzten Richtlinien ermittelt. Von den ange-
meldeten 41 Arbeitslosen sollten bloss 11 aufge-
nommen werden; im Hinblicke auf die geringe
Zahl der Personen, die aufgenommen werden
konnten, hat der Leiter der Arbeitsvermittlungs-
stelle Unzufriedenheit in den Reihen der Bewer-
ber vorausgesehen und hat sie čechisch und
deutsch aufgefordert, je einen Vertrauensmann
čechischer und deutscher Nationalität anzugeben,
die bei der Auswahl der Bewerber anwesend zu
sein hätten, um allfällige Wünsche und Einwen-
dungen vorbringen zu können.

Gegen diesen Vorgang, der sich immer be-
währt hatte, hatte niemand etwas einzuwenden.
Damals haben sich als Vertrauensleute Arbeitslo-
se bloss aus den Reihen der Bewerber čechischer
Nationalität gemeldet; seitens der Arbeitslosen
deutscher Nationalität wurden dagegen keine Ein-
wencjiingen erhoben.

Von den angemeldeten 41 Arbeitslosen waren
19 deutscher und 22 čechischer Nationalität. Bei
der Schleussenregulierung sind damals 5 Arbeits-
lose deutscher Nationalität und 6 čechischer Na-
tionalität placiert worden. Hiezu wird bemerkt,
dass in erster Reihe Arbeitslose aus Lobositz un-
tergebracht werden sollten, von wo sich 10 Ar-
beitslose čechischer und S deutscher Nationalität
gemeldet hatten. Ausser den 5 bei der Schleusse
angestellten Arbeitslosen deutscher Nationalität
sind am selben Tage noch 2 weitere derselben
Nationalität bei einer anderen Unternehmung un-
tergebracht worden, so dass am 5. April 1937 von
41 Arbeitslosen 7 Personen deutscher und 6 öe-
chischer Nationalität placiert worden sind.

Wie ermittelt worden ist, wird die Arbeits-
vermittlung der Arbeiterschaft bei der öffentlichen
Arbeitsvermittlungsstelle in Lobositz unparteiisch


11

unter Berücksichtigung der Qualifikation, die auch
für die Zuteilung der Arbeiterschaft zur Arbeit
massgebend ist, und auf Grund. der weiteren im
§ 3 der Regierungsverordnung S. d. G. u. V. Nr.
217/1936 festgesetzten Tatsachen durchgeführt.

Prag, am 11. November 1937.

Der Vorsitzende der Regierung:
Dr M. Hodža, m. p.

Překlad ad 1109/X.

Antwort

des Ministers für Post- und
Telegraphenwesen

auf die Interpellation des Abgeordneten
R. Knorre

wegen verfassungswidriger Bevorzugung
des čechischen Elementes in der Beamten-
schaft des Postamtes in Grulich (Druck
1039/XV).

Die Interpellation geht von der Voraussetzung
ans, es würde sich aus der Verfassungsurkunde,
namentlich aber aus ihrem § 128, Abs. 2, erge-
ben, dass den Postämtern Postbedienstete jener
Nationalität zuzuteilen sind, zu der sich die Be-
völkerung jener Orte bekennt, die zum Tätig-
keitsbereiche des betreffenden Amtes gehören.

Dieser Vorgang ist jedoch durch die Ver-
fassungsurkunde nicht vorgeschrieben und könnte
auch auf irgendeine andere kogente Vorschrift
nicht gestützt werden. Ein solcher Vorgang wür-
de auch weder im Interesse des Postdienstes noch
im Interesse der Postbediensteten selbst liegen.
Er könnte nämlich nicht nur eine bedenkliche
Immobilität der Postbediensteten, d i. die Immöx-
lichkeit einer Disposition mit ihnen gemäss dem
dienstlichen Redarfe herbeiführen, sondern auch
deren eventuelle Beförderung stark bremsen, die
zum grossen Teile bloss bei ihrer Versetzung auf
einen in der höheren Besoldungsstufe oder Be-
dienstetenkategorie durch die Systemisierung ge-
schaffenen anderen Dienstposten möglich ist. Die
čechoslovakische Postverwaltung muss - eben-
so wie dies auch die frühere Verwaltung vor dem

Staatsumsturze getan hat - in erster Reihe dar-
auf achten, allseitig, also auch in sprachlicher Be-
ziehung ausgebildete Bedienstete in der Weise zu
besitzen, dass diese den Dienst bei jedem Post-
amte verrichten können. Und dies kann nur bei
grösster Disponibilität des Postpersonals erreicht
werden.

Die čechoslovakische Postverwaltung nimmt
jedoch bei ihren Personalverfügungen schon im
eigenen Interesse darauf Rücksicht, dass die Er-
fordernisse des, Postdienstes in sprachlicher Be-
ziehung wenigstens in dem Masse berücksichtigt
werden, wie dies im Artikel 68 der Regierungs-
verordnung vom 3. Februar 1926, S. d. G. u. V.
Nr. 17, für den Bereich der Ministerien des Innern,
der Justiz, der Finanzen, für Industrie, Händel
und Gewerbe, der öffentlichen Arbeiten und für
öffentliches Gesundheitswesen und körperliche Er
Ziehung, für die diesen Ministerien in der Čecho-
slovakischen Republik unterstellten öffentlichen
Korporationen sowie für die Behörden der lokalen
Selbstverwaltung vorgeschrieben ist.

Bei Postamte Grulich ist auch tatsächlich ge-
mäss dem gegebenen Bedarfe für sprachlich ge-
eignete Kräfte gesorgt. Dies bezeugt der Um-
stand, dass in dieser Angelegenheit bisher seitens
der Ortsbevölkerung keine Beschwerden vorge-
kommen sind.

Hinsichtlich der Posthilfsangestellten Ferdi-
nand Burian und Josef Dolan, auf die in der In-
terpellation hingewiesen wird, führe ich an, dass
Burian die deutsche Sprache in einem für die
Dienstverrichtung hinreichenden Masse beherrscht
und dass gegen ihn auch während seines Dienstes
beim Postamte in Horní Heřmanice in Böhmen
sowie beim Postamte in Grulich keine Beschwer-
den vorlagen, obwohl er in Grulich dem Zustel-
lungsdienste in Gemeinden mit einer fast durch-
wegs deutschen Bevölkerung zugeteilt ist. Auch
Dolan kann genügend deutsch, wie daraus zu er-
sehen ist, dass er sich mit der Bevölkerung ganz
gut veständigt hat. als er dem Telephon- und Te-
legrapheninstandhaltungsdienste zugeteilt war.
Nurnnehr ist er dem internen Dienste zugeteilt, so
dass er mit der Bevölkerung gar nicht in direkte
Berührung kommt.

Da also beim Postamte Grulich für die orden-
tliche Verrichtung des Postdienstes auch in sprach-
licher Beziehung gesorgt ist, habe ich keinen
Grund, irgendwelche Verfügungen in dieser An-
gelegenheit zu treffen.

Prag, am 8. November 1937.

Der Minister für Post- und Telegraphenwesen
Tučný, m. p.


12

Překlad ad 1109/XV.

Válasz

a belügyminisztertől
Esterházy képviselő interpellációjára

a kassai magyar nyelvi sérelmek tárgyá-
ban (1011/I. nysz. ).

A lakosságnak a nyelojogokra kihatással bíró
rétegzettsége csupán népszámlálás utján álla-
pitható meg (a nyelvtörv. 2. bek., a nyelvrende-
let 14, 15, 70 s további cikkei, a 86/1930. sz-
korm. -rend. 29. §-a). A népszámlálásról szóló
47/1927. Tgysz. törvény értelmében a jövő nép-
számlálás 1940. évben fog megtartatni, s ennek
következtében a vizsgálat azonnal nem hajtható
végre. Az utolsó népszámlálás hiteles adatain
nyugvó állapoton csupán a jövő népszámlálás e-
redményei értelmében lehetne változtatni, ha azok
elütök volnának. Kassa város hivatali nyelvi gya-
korlatának ügye ezidő szerint a legfelsőbb bíró-
sághoz van felterjesztve.

Praha, 1937. november 9.

A belügyi miniszter:
Dr Černý s. k.

Překlad ad 1109/ XVI.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation des Abgeordneten
G. Klieber

wegen ungerechtfertigter Bestrafung von
9 Mitgliedern der Sudetendeutschen Par-
tei durch die Bezirksbehörde Podersam
(Druck 1011/ XVIII).

Die Grundlage für die Herausgabe des Straf-
erkenntnisses der Bezirksbehörde in Podersam bil-
dete die Feststellung, dass die in der Interpella-
tion erwähnten Personen beim Marschieren in ge-
schlossener Formation nicht nur hohe Stiefel und
graue Reithosen sondern auch noch mit dem Par-
teiabzeichen geschmückte weisse Hemden und
blaue Mützen hatten.

Da gegen das Erkenntnis die Berufung ein-
gebracht wurde, wird das Vorgehen der Bezirks-
behörde im Instanzenwege überprüft werden.

Laut Motivenbericht zum Gesetze S. d. G. u.
V. Nr. 269/1936 ist eine besondere Definition der
»Uniform« deshalb nicht in das Gesetz aufgenom-
men worden, weil die genaue und entsprechende
Abgrenzung dieses Begriffes schwierig ist und die
Auslegung dieses Begriffes auch während der bis-
herigen rechtlichen Regelung keine Schwierigkei-
ten in der Praxis verursacht hat.

Prag, am 9. November 1937.

Der Minister des Innern:
Dr Černý, m. p.

Překlad ad 1109/ XVII.

Antwort

des Ministers für Post- und
Telegraphenwesen

auf die Interpellation des Abgeordneten
A. Jobst

wegen sprachlicher Unzulänglichkeiten

auf dem Postamte in Böhm. Krumau

(Druck 1011/XX).

Jene Postämter, in deren Zustellungsbezirk
eine qualifizierte (20% ige) deutsche Volksminder-
heit wohnt, pflegen den Parteien auf Grund aufge-
gebener eingeschriebener Sendungen Aufgabe-
scheine auch mit čechisch-deutschem Texte aus-
zufolgen.

Das Postamt in Krumau, das gleichfalls Auf-
gabebücher mit doppelsprachigem Texte führt, hat
in dem in der Interpellation erwähnten Falle in-
folge eines Versehens des den Brief entgegenneh-
menden Postbeamten, der ein Anfänger war, den
Aufgabeschein nicht mit dem čechisch-deutschen
Vordrucke ausgefolgt. Doch wurde in der Angele-
genheit die notwendige Verfügung getroffen, da-
mit es in Hinkunft beim Postamte in Krumau zu
einen ähnlichen Anstände nicht mehr komme. Im
Hinblicke darauf ist es nicht mehr notwendig, noch
irgendwelche weitere Massnahmen allgemeinen
Charakters zu treffen.

Es muss auch bemerkt werden, dass dem Er-
gebnisse der eingehend gepflogenen Erhebung zu-
folge der Vorstand des Postamtes die Beschwerde
zur Kenntnis genommen und dem Beschwerdefü-
hrer versprochen hat, er werde die Angelegenheit
untersuchen und nach Bedarf das zur Abstellung
des Anstands Erforderliche verfügen.

Was weiter jenen Teil der Interpellation an-
belangt, worin behauptet wird, dass die Postver-
waltung in den zur Mehrheit von Deutschen be-


15

wohnten Gebieten keine deutschen Kräfte oder
wenigstens der deutschen Sprache mächtige če-
chische Kräfte beschäftige, wird bemerkt, dass die
Postverwaltung in erster Reihe darauf achtet,
allseitig, also auch in sprachlicher Beziehung aus-
gebildete Bedienstete zu haben, damit diese den
Dienst bei jedem Postamte versehen können. Und
dies kann bloss bei grösster Freiheit der Dispo-
sition mit dem Postpersonal erreicht werden, da
ein anderes Vorgehen, das im übrigen auch auf
keinerlei kogente Vorschrift gestützt werden könn-
te, weder im Interesse des Postdienstes, umso-
weniger aber im Interesse der Postbediensteten
selbst gelegen wäre. Dies könnte nicht nur eine

bedeukliche Immobilität der Postbediensteten, d.
i. die Unmöglichkeit einer Disposition mit ihnen
gemäss dem Dienstbedarfe verursachen, sondern
auch deren Beförderung event. stark bremsen, die
zum grossen Teile bloss bei ihrer Versetzung auf
einen anderen in der höheren Besoldungsstufe ge-
schaffenen systemierten Dienstposten möglich
ist.

Prag, am 13. November 1937.

Der Minister für Post- und Telegraphenwesen:
Tučný, m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP