8

Překlad ad 715/IV.

Antwort

des Justizministers

auf die Interpellation des Abgeordneten
Ing. F. Künzel

wegen Unterlassung einer Schutzgesetz-
untersuchung gegen Karl Karpeles in
Brunn, Josefgasse 2/1 (Druck 658/XIV).

Die Staatsanwaltschaft in Brunn hat auf ürund
der Strafanzeige die Bestrafung des Karl Karpe-
les wegen Uebertretung nach § 468 StG. bean-
tragt. Aus dem Inhalte der Strafanzeige und aus
dem Verlaufe der Vorgänge bei der Hauptver-
handlung ist der Verdacht eines Vergehens nach
§ 14 des Gesetzes zum Schütze der Republik nicht
zutage getreten. Die Angelegenheit hat wegen der
Einfachheit des Falles und des klaren Charakters
der Tat die Durchführung einer Voruntersuchung
nicht erheischt. Auch der Vertreter des Privat-
beteiligten hat bei der Hauptverhandlung die Er-
gänzung des Beweisverfahrens nicht beantragt.
Dem Vorgehen der Staatsanwaltschaft kann we-
der in formeller Beziehung noch in sachlicher
oder rechtlicher Beziehung etwas vorgeworfen
werden. Die Generalprokuratur hat nach nach-
träglicher Ueberprüfung der Angelegenheit keinen
Grund zu einem Einschreiten wahrgenommen.

Prag, am 27. November 1936.

Der Justizminister:
Dr Derer, m. p.

Překlad ad 715/V.

Odpowiedź

ministra socjalnej opieki
na interpelację posła drą L. Wolfa

do ministra robót publicznych i ministra
socjalne! opieki w sprawie wydalania pol-
skich robotników z pracy w hutach
trzynleckich (druk 586/XIV).

Towarzystwo Górniczo-Hutnicze jako właści-
ciel hut trzynieckich nie wydalało w ostatnich
latach pomimo kryzysu ekonomicznego żadnych
robotników, lecz wypuszczało zbyteczne siły na
dłuższy lub krótszy bezpłatny urlop. Stosunek
pracy pomiędzy robotnikami a zarządem przed-
siębiorstwa nie bywał rozwiązany, lecz istniał
dalej a przedsiębiorstwo ponosiło ze swoich środ-
ków wszelkie z tem połączone zobowiązania, jak

udzielanie mieszkań naturalnych, ich utrzymywa-
nie, wydawanie naturaljów, węgla, płaconego ur-
lopu, przyczynki ubezpieczenia społecznego itp.
Kiedy w ostatnim czasie zaczęły się stosunki w
pewnej mierze polepszać, przyjmowano do przed-
siębiorstwa w pierwszym rzędzie znowu robotni-
ków, którzy byli na bezpłatnym urlopie, potem
zaś - celejri wychowania nowej młodzieży ro-
botniczej - terminatorów i młodocianych robot-
ników głównie z okolic Trzyńca. Dochodzeniem,
które w tym kierunku prowadzono, zostało spraw-
dzone, że w miesiącu kwietniu i maju wymie-
nione przedsiębiorstwo przyjęło do roboty ogółem
83 robotników; z nich 80 pochodziło z gmin w po-
wiecie Cesky Teśin i tylko 3 było zkądinąd.
Z wymienionych 83 robotników było 49 żołnierzy.
Z pośród robotników, których zarząd przedsię-
biorstwa dotychczas nie zawołał z powrotem do
roboty, podało 25 za pośrednictwem zarządu
przedsiębiorstwa prośby o udzielenie renty na
wypadek starości.

Jak zostało wyśledzonem, nie byli robotnicy
zwolnieni na urlop wybierani według swej przy-
należności narodowej, lecz według stosunków
społecznych i wieku fizycznego, przy czem się
uwzględniało głównie to, aby na urlop byli
zwolnieni ci robotnicy, którzy mają prawo na
rentę na wypadek starości albo których utrzyma-
nie nie będzie tem zarządzeniem zaprożone niech
już dlatego, iż mają dostateczną własną gospo-
darkę albo jakiekolwiek inne dochody. Ponieważ
robotników narodowości polskiej jest w przed-
siębiorstwie więskzość, jest przy stosunkowem
zwolnieniu od roboty robotnictwa wszystkich na-
rodowości także wiesza ilość robotników polskiej
narodovości. W tej sprawie interwenjował także
inspektorat przemysłowy w Moravskć Ostrav6
przy udziale wydziału zawodowego. Dyrekcja
przedsiębiorstwa potem obowiązujące oświadczy-
ła, że robotnicy w tym czasie jeszcze na urlopie
będący będą przyjęci, o ile dla nich w przed-
siębiorstwie będzie robota, przy czem uwzględ-
niać się będzie kwalifikacja i stosunki społeczne
robotników. Funkcjonariuszom wydziału zawo-
dowego zostało zastrzeżone prawo do współdzia-
łania przy tem powoływaniu robotników do ro-
boty.

Wymieniona władza interweniowała także u
dyrekcji hut żelaznych dnia 17. listopada i
osiągnęła to, że dnia 7. grudnia będzie powoła-
nych do roboty dalszych 27 osób z pośród ro-
botników jeszcze na urlopie będących.

Twierdzenie, jakoby na zwolnionych robot-
ników polskiej narodowości działano w tym kie-
runku, aby swe dzieci posyłali do czeskich szkół,
nie zostało udowodnionem.

Sprawa, która jest przedmiotem interpelacji,
nie dotyczy zakresu działania ministerstwa robót
publicznych; dlatego objąłem sam obowiązek od-
powiedzieć na niniejszą interpelację.

W Pradze, dnia 7. grudnia 1936.

Minister opieki socjalnej:
Inź. Jaromfr Nećas w. r.


9

Překlad ad 715/VI.

Odpowiedž

ministra kolel želaznych
na interpelacfe posta dra L. Wolfa

o krzywdzacem i nlesprawiedliwem prze-

naszaniu kolejarzy polskiei narodowoáci

ze Šlaska Cleszyúskiego do innych kra-

jów Republikl (druk 586/I).

Jednem z charakterystycznych znamion sto-
sunku służbowego pracownika kolejowego jest
niepewność jego miejsca działania. W przedsię-
biorstwie, ruch którego jest tak rozległy i któ-
re jest rozgałęzione na całym obszarze państwa,
jako przedsiębiorstwo kolei państwowych, jest
naturalnem, że potrzeba sit roboczych w poszcze-
gólnych miejscowościach podlega nieustającym
zmianom, a nawet kiedy tych zmian niema, oka-
zuje się konieczność być przygotowanym na
możliwe zmiany i mieć pod ręką pracowników,
znających służbę 1 stosunki miejscowe na róż-
nych miejscach działania sieci kolejowej. Zarzą-
dowi kolejowemu jest potrzebna pewna ruchli-
wość pracowników, kolejowi pracownicy zaś
z reguły liczą się z koniecznością periodycznego
przenaszania. Wymieniona potrzeba ruchliwości,
która się przejawia też w § 29 ordynacji służbo-
wej dla pracowników kolei żelaznych, związana
jest sama przez się często z koniecznością prze-
syłania pracowników kolejowych do miejsco-
wości nieraz bardzo -. odległych, chodiaż takie
zarządzenia wywołują komplikacje w życiu po-
zastużbowem przeniesionego.

Na przeniesienie narażeni są więc pracowni-
cy mniej więcej wszyscy bez względu na ich
przynależność narodową.

O ile idzie o pracowników narodowości, pol-
skiej, musimy konstatować, że przeniesienie nie
nastąpiło w żadnym przypadku z powodu ich
przynależności narodowej albo może dlatego, że
swe dzieci posyłali do szkół polskich. Przenie-
sieni pracownicy mogli się odwołać przeciw
przeniesienu do ministerstwa kolei żelaznych i po
większej części z tej możliwości skorzystali.
Ministerstvo kolei żelaznych poddało każdy wy-
padek troskliwemu zbadaniu. Odwołań nie
odrzucano zbiorowo, co jest widocznem z tego,
że w uzasadnionych wypadkach odwołaniu uczy-
niono zadość.

Celem ochrony interesów pracowników, o
których idzie, udzieliło ministerstwo kolei żelaz-
nych właściwej dyrekcji wskazówką, aby, nim
ministerstwo kolei żelaznych załatwi odwołania,
pozostawiono przeniesionych na ich dotychczaso-
wych posadach służbowych. W większym stopniu

nie zamierza a nawet nie może ministerstwo kolei
żelaznych wtrącać się do zarządzeń ruchu dy-
rekcyj kolei państwowych.

W Pradze, dnia 7. grudnia 1936.

Minister kolei żelaznych:
Rud. Bechyně w. r.

Překlad ad 715/VII.

Válasz

az igazságügy) minisztertől

Esterházy képviselő kérdésére a magyar
nyelvnek a nové-zámky-1 járásbíróságnál
való mellőzése tárgyában (658/II. nyszj.

Intézkedtem aziránt, hogy a magyar nyelven
megirt telekkönyvi beadványok elintézésével a
nové-zárnky-i járásbíróságnál oly biró bizassék
meg, aki a magyar nyelvet bírja.

Amaz állítás, hogy az interpellációban meg-
nevezett járásbiró a felek beadványait azért uta-
sította el, mert azok magyarul voltak írva, a
valóságnak nem felel meg.

Praha, 1936. december 2.

Az igazságügyi miniszter:
Dr Dérer s. k.

Překlad ad 715/VIII.

Válasz

az Iskola- és nemzetmüvelődésügyi
minisztertől

Esterházy képviselő interpellációjára

a bajany-i tanköteles gyermeknek a pa-

vlovce-i szlovák polgári iskolába való

bekényszeritése tárgyában

(613/III. nysz. ).

A megejtett vizsgálat nyomán megállapítást
nyert, hogy a bajany-i iskolásgyermekek beiratá-


10

sánál valamennyi hivatalos intézkedés csupán a
szülők valódi akaratát elferdítő, megengedhetet-
len nyomás ellensúlyozására szorítkozott. A
szülők maguk e tenkintetben egyáltalában semmi-
féle panaszt nem emeltek s gyermekeik beiskolá-
zásával teljesen meg vannak elégdve.

Az 1935/36. iskolaév végén a pavlovce-i álla-
mi polgári iskola expozitúráján az iskolai bi-
zonyítványok csupán néhány oly tanulónak nem
adattak ki, akik aznap az iskolát elmulasztották.
Eme bizonyítványok a vizsgálat folyamán az
iskolaigazgatóságnál tétettek le, ahol azokat a
tanulók már korábban is bármikor felvehették
volna. A tanítás eredménye a pavlovce-i állami
polgári iskola expozitúráján jó. A Bajany-Pavlo-
vice-i út a tanulók számára járható.

Az állami iskolaigazgatás az állami népiskolák
szükségleteinek megfelelő figyelmet szentel. A
bajany-i magyar tanítási nyelvű állami népiskolán
a magyar anyanyelvű iskolaköteles gyermekek
tankötelezettségüknek teljes mértékben megfelel-
hetnek. Ezen iskola ötödik évfolyamának befe-
jezése után polgári iskolába való beiratkozásra
nem kényszeríttetnek. Erre az esetben volnának
kötelezve, ha Bajany-ban saját anyanyelvű pol-
gári iskolájuk volna.

Praha, 1936. december 5.

Az iskola- és uépművelődésügyi miniszter:
Dr Franké s. k.

Překlad ad 715/IX.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Abgeordneten
Dr F. Zippelius

wegen Beachtung des nationalen Gleich-
heitsgrundsatzes bei der Begutachtung
von Gesetzesentwürfen durch die Fach-
verbände und Vertreter der Wissenschaft
(Druck 603/ XXVI).

Ueber die Notwendigkeit eines Gutachtens
von Beratern, Interessenten oder Fach- sowie In-
teresseninstitutionen im Vorverfahren über die
Regierungsvorlage eines Gesetzes entscheidet
einzig und allein der Gesichtspunkt der sachli-
chen Zweckmässigkeit gemäss dem Charakter der
beabsichtigten Gesetzesregelung. Deshalb sind
keinerlei anderen Momente ein Grund dafür, dass
in diesem Verfahren die Aeusserung bestimmter
Fach- oder Interessenkreise eingeholt oder nicht
eingeholt werde.

Prag, am 30. Dezember 1936.

Der Stellvertreter des Vorsitzenden
der Regierung:

Rud. Bechyně, m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP