2832/ XVII (původní znění).
Odpověď
ministry spravedlnosti
na interpelaci poslance Töröka a soudruhů
o konfiskační praksi státního zastupitelství v Uhorodě (tisk 2822/ VI).
Zabavení v interpelaci uvedených míst z čísla 10. časopisu » Hotos ittja« ze 4. listopadu 1934, které provedlo statni zastupitelství v Uhorodě, přezkoumal krajský soud v Uhorodě a potvrdil v celém rozsahu. Opravné prostředky nebyly podány.
V Praze dne 21. února 1935.
Ministr spravedlnosti: Dr. Dérer, v. r.
Překlad ad 2832/ I.
Válasz
a pénzügyi minisztertől
dr. Szüllö képviselő és társai interpellációjára
a bratislava-pozsonyi városi adóigazgatóság által a kulturális, társadalmi és testedző egyesületekhez intézett zaklató jellegű felhívás tárgyában (2790/ VI. nysz. ).
A bratiszlava-városi adóigazgatásnak az interpellációban tárgyalt felhívásai azon esetek megállapítását célozzák, ahol az egyesületi törvény értelmében akkuit egyesületeik nyerészkedő tevékenységet (kereseti vállalkozást) folytatnak, hogy eme tevékenység eredményeit külön, illetőleg általános kereseti adóval róhassak meg. Eme felhívások a 76/1927. Tgysz. egyenesadótörvény végrehajtási utasításának (175/1927. Tgysz. korm. -rendelet) a jelzett törvény 68. § I. bek-re vonatkozó 2. bek. rendelkezésében, estetleg ugyanazon törvény 46. §-ában leli alapját.
Az interpellációban kifogásolt s a megfelelő törvényes rendelkezések idézésének elmulasztásán alapuló hiba a bratislavai vezérpénzügyigazgatóság utasítására már helyrehozatott s a jövőben csupán a jelzett rendelkezések idézésével ellátott
felhívások fosnak kibocsáttatni. A hiba azonban lényegében nem oly jellegű, hogy az egyesületeknek a kérdések helyes megválaszolását lehetetlenítse.
Az adóigazgatóság kérdéseinek megválaszolására kitűzött 15 napi határidő az egyenesadótörvény 253. §-a által van indokolva. E batáridő az egyesületek megokolt kérelmére egyénenként megifelelőleg meghosszzabbittatik.
Az egyesületi elnöknek rendbírsággal való megfenyegetése a felhívás nemteljesítése esetében az egyenesadótörvény 201. §-ának rendelkezésében talál idokölást. A bírság csupán szemmellátható, célzatos engedetlenség esetén rovatik ki.
A ügy ilyetén állapota mellett nem látom indokolva azt, hogy a bratiszlava-városi adóigazgatóság eljárásával szemben fellépjek.
Praha, 1935. február 13. -án.
A pénzügyi miniszter: Dr. Trapl s. k.
Překlad ad 2832/ VII.
Válasz
az iskola- és nemzetmüvelődésügyi minisztertől
Hokky képviselő és társai interpellációjára
a magyar tannyelvű középiskolákon a francia nyelv helyet a német nyelv kötelező tanításának bevezetése tárgyában (2700/ V. nysz. ).
Az új tantervek valamennyi typusu középiskolán, amelyeknek a csehszlovák nyelvtől elütő tannyelvük van, a tannyelv mellett mint kötelező tantárgyat az államnyelvet vezetik be, mert mindenegyes itteni polgárinak az államnyelvet ismernie illik. A reálgymnáziumokon és a reformreálgymnáziumokon mint elő nyelv a legelterjedettebb világnyelvek egyike, és pedig vagy a francia vagy az angol nyelv van bevezetve. Emellett azonban az uj tantervek szerint a VII. és VIII. osztályban ezen élő nyelven felül az ábrázoló geometria helyett még egy más elő nyelv mint kötelező tantárgy választható. E nyelv azután a nevezett osztályokban heti két órában taníttatik.
A magyar intézetek itt kötelező tantárgyként a német nyelvet választhatják. Ezenkívül gondoskodva van arról, hogy valamennyi typusu középiskolán az intézetben kötelező tantárgyként bevezetett nyelveken kívül egyéb nyelvek is mint
nem kötelező tantárgyak adathassanak elő. Ha tehát ezen nyelvek valamelyikére bizonyos számú tanuló jelentkezik, ez esetben ezen nyelveknek mint nem kötelező tantárgyaknak tanítása az V. osztálytól kezdve különítményekben rendezhetö be.
Mindartképen fenáll a lehetősége annak, hogy bármely tannyelvű Intézet tanulói a kívánatosnak tartott nyelvet megtanulhassák.
Praha, 1935. február 21. -én.
Az iskola- és nemzetmüvelődésügyi miniszter. Dr. Krčmář s. k.
Překlad ad 2832/X.
Antwort
des Ministers für Landwirtschaft
auf die Interpellation des Abgeordneten Fr. Windirsch und Genossen,
betreffend den Vogelschutz (Druck 2766/VIII/.
Das Ministerium für Landwirtschaft und die ihm in dieser Richtung unterstellten Behörden widmen dem Vogelschutz erhöhte Aufmerksamkeit. So hat z. B. auf Anregung des Ministeriums für Landwirtschaft die Landesbehörde in Prag an alle Bezirksbehörden einen Runderlass vom 13. Jänner 1934 G. Z. 684207/33/27/3598/35, betreffend den Vogelschutz und das jagdbare nützliche Wild während das Winters, herausgegeben.
Gegen den unerlaubten Vogelfang, der in den nordöstlichen Teilen des Landes Böhmen, und zwar in den Bezirken Deutsch-Gabel und Böhm. Leipa bedenklich umsichgegriffen hat, ist die Landesbehörde in Prag in den Grenzen der geltenden Vorschriften auf das allerenergischeste eingeschritten. Aus diesem Grunde hat die Bezirksbehörde in Deutech-Gäbel alle Gemeindevorsteher aufgefordert, einerseits gegen Personen einzuschreiten, welche unberechtigteriweise Singvögel fangen, andererseits die zum Vogelfänge ausgestellten Bewilligungen nach § 3 des Gesetzes vom 30. April 1870, böhm. LGB1. Nr. 39, überhaupt nicht zu beglaubigen. Die Gendarmerie ist aufgefordert worden, dem Vogelschutze Aufmerksamkeit zu widmen, und die Bezirksbehörde ist veranlasse worden, die erfolgten Strafanzeigen in Evidenz au führen. In der gleichen Weise ist auch die Bezirksbehörde in Böhmisch Leipa vorgegangen, welche den Gemeindevorstehern aufgetragen hat, die Bewilligungen zum Vogelfange nicht nur nicht zu beglaubigen, sondern die ausgestellten Bewilligungen zu widerrufen.
Das Ministerium für Landwirtschaft ist sich dessen bewusst, dass die gesetzlichen Bestimmungen über den Vogelschutz den Zeiterfordernissen bereits nicht mehr entsprechen, und es bereitet deshalb im Einvernehmen mit dem Mininisterium für Schulwesen und Volkskultur einen Gesetzentwurf vor, durch welchen die bisherigen Vorschriften unifiziert werden sollen; in diesem Entwürfe wird namentlich auch auf die neuen Erkenntnisse der Wissenschaft und der allgemeinen Einstellung zu der Präge des Fanges jener Vögel Rücksicht genommen werden, welche in der Beilage C des obzitierten Gesetzes aufgezählt sind.
Prag, am 22. Februar 1935.
Der Minister für Landwirtschaft: Dr. M. Hoda, m. p.
Překlad ad 2832/XI.
Antwort
des Vorsitzenden der Regierung
auf die Interpellation der Abgeordneten
Dr. Luschka, Dr. Rösche, Stenzl
und Genossen,
betreffend die Ereignisse bei der Durchführung des Universitätsgesetzes (Druck 2772/V).
Ueber die Durchführung des Gesetze« vom 19. Februar 1920, S. d. G. u. V. Nr. 135, betreffend das Verhältnis der Präger Universitäten, welche Angelegenheit im Interesse der Rechtsordnung und des Respektes vor derselben nicht mehr aufgeschoben werden konnte, sowie über die hiebei vorgefallenen Ereignisse hat der Minister für Schulwesen und Volkskultur in der Sitzung des Abgeordnetenhauses am 1. Dezember 1934 bereits eine ausführliche Erklärung abgegeben.
In Beantwortung der vorliegenden Interpellation werden die Herren Interpellanten daher auf diese Erklärung verwiesen.
Prag, am 27. Februar 1935.
Der Vorsitzende der Regierung: J. Malypetr, m. p.
Překlad ad 2832/XV.
Válasz
földmüvelésügyi minisztertől
Hokky képviselő és társai interpellációjára
a sevžui járásban kiosztott csiraképtelen vetőmag tárgyában (2752/II. nysz. ).
(Magállaipíttatott, hogy a sevžui járási hivatal a kártvallott földműveseknek 44 községben 1. 247. 04 q őszi búzavetőmagot, 1, 410. 25 q őszi rozsvetőmagot és 800 q szuperfoszfátot osztott ki. Négy községből azonban a kiosztott búzavetőmag csiraképtelensége miatt panaszok érkeztek be. Minthogy a szállítók által megajánlott búzavetőmag előzőleg elemző vizsgálatnak vettetett alá s minőségileg és csiralképesség szempontjából is megfelelőnek találtatott, ez okból a beérkezett panaszok nyomán vizsgálat indíttattott, amelynek folyamán kiderült, hogy a szállítók egyike a mezőgazdáknak önkényüleg más buzát adott, mint amelyet eredetileg megajánlott s amely hivatalosan megvizsgáltatott. A szállíttó ennélfogva utasíttatott, hogy az illető mezőgazdák búzáját cserélje ki, illetőiéig nekik új, vetésre alkalmas búzát szállítson. A szállító ennek az utasításnak meg is felelt s az ekként kiosztott új búzával szemben további panasz fel nem merült.
A kiosztott rozsvetömaggal szemben a fölművesek panaszt egyáltalában nem emeltek.
Az elmondottakhoz képest az interpelláció követerményéhez mért kármiféle intézkedés megtételére ok nincsen.
Praha, 1935. február 26. -án.
A földművelésügyi miniszter: Dr. Hoda s. k.
Překlad ad 2832/XVI.
Válasz
a kormánytól
dr. Holota képviselő és társai interpellációjára
ala n. V. községben m. é. október 28. -án a járási főnök jelenlétében megtartott
ünnepségek igen súlyos magyarellenes
kilengéseinek orvoslása tárgyában
(2757/III. nysz. ).
»A Csehszlovák köztársaság megalakulásának 16. évfordulója alkalmaiból ala n. V. községben lefolyt ünnepélyt magántestületek rendezték s ez okiból annak lefolyásáért, amennyiben az a törvénnyel nem ellenkezett s a köznyugalmat és közrendet nem zavarta, a járási hivatalt, illetőleg ennek tisztviselőit felelősségre vonni nem lehet. A költemény, amellyel szemben az interpelláció kifogásolja azt, hogy annak elszakadása az ünnepélyen nem volt helyénvaló, a megejtett vizsgálathoz képest a rendezők előzetes értesítése nélkül az ezek által kijelölt költemény helyett szavaltatott el. Az egész ügy utólag megvilágíttatott s e tekintetben az interpellációban idézett újság 1934. november 11. -i számában megjelent cikkre utalunk rá. «
Praha, 1935. február 27. -én.
A kormány elnöke: Malypetr s. k.
Překlad ad 2832/XVII.
Válasz
az igazságügyi minisztertől
Török képviselő és társai interpellációjára
az uhorodi államügyészség kobzási
gyakorlata tárgyában
(2822/VI. nysz. ).
A »Hojos ittja« c. időszaki lap 1934. november 4. -i 10. számaiban közölt cikkeknek az uhorodi államügyészség által eszközölt elkobzását az uhorodi kerületi bíróság felülviszgálta és egész terjedelmében helyiben hagyta. Jogorvoslatok nem vétettek igényibe.
Praha, 1935. február 21. -én.
Az igazságügyi miniszter: Dr. Dérer s. k.