megállást parancsoló felszólításinak nem engedelmeskednek, sőt ellenkezőleg épen ezen felszólítás ellen cselekednek, a pénzügyőrséggel szembeszállnak vagy legalább is szökést kisérelnek meg. Podkarpatszka Ruszban 1934. év folyamán megállapított csempészeti esetek túlnyomó részben a csehszlovák-magyar határ azon szakaszán követtettek el, amely gazdaságilag fejlettebb, mint ez ország északi része. A csempészettel jómódú földmívescsaládok tagjai foglalkoznak, akik erre a tetemes, főleg a gabonanemüvek csempészetéből folyó nyereség, másrészt a-sajnos- megsebesülés vagy halálveszélytől sem visszarettenő csempészszenvedély által csábíttatnak. A földmüvesnapszámra utalt dolgozó nép a csempészetben csupán csekélyebb mértékben vesz részt.
A felsorolt okokból kifolyólag nem találom indokoltnak, hogy pénzügyőrségnek törvényileg megállapított fegyverhasználati jogosultsága korlátortassék, esetleg hogy az e részben fenálló előírások valamiképen módosíttassanak. Az eddigi eseteket, ahol a pénzügyőrség fegyverének az üldözött személyével szemben való használata halálos kimenetelű volt, szükségtelen újból kivizsgálni, minthogy, amint már jeleztem, mindezen esetek bírósági eljárás tárgyává tétettek.
Oly eset, ahol a pénzügyőrség tagjai maguk törvénytelen úton dugárut csempésztek volna, ezideig nem állapíttatott meg. A pénzügyőrségnek oly alkalmazottjaival, akik ily durva kötelességsértést követnek el, mihelyt neveik s az ily esetek megvizsgálásához szükséges adatok velem közöltetnek, a legnagyobb szigorral fogok elbánni.
Praha, 1935. február 1. -én.
A pénzügyi miniszter: Dr. Trapl s. k.
Překlad ad 2827/XVI.
Antwort
der Regierung
auf die Interpellation des Abgeordneten Windirsch und Genossen,
betreffend den Schutz des Feldeigeirtums (Druck 2732/XIII).
Bereits in der Antwort auf die Interpellation des Abgeordneten Windirsch, betreffend Massnahmen gegen Feldfrevel (Druck 2742/IV) ist betont worden, dass das Ministerium für Landwirtschaft im Einvernehmen mit dem Ministerium des Innern den unterstellten Behörden die Weisung erteilt hat, es mögen den Gemeinden die geltenden Vorschriften über den Schutz des Feldeigentums in
Erinnerung gebracht werden. Gleichzeitig sind die unterstellten Behörden daran erinnert worden, dass die Organe der öffentlichen Sicherheit Beschädigungen des Feldeigentums mit erhöhter Aufmerksamkeit verfolgen und dass die Bezirksbehörden die ihnen zur Anzeige gebrachten Uebertretungen, soweit ihnen deren Bearbeitung zusteht, mit aller Beschleunigung und Strenge erledigen mögen.
Zu dem Petit der behandelten Interpellation wird angeführt, dass die Regierung bereits im Jahre 1928 zwei Regierungsentwürfe von Gesetzen vorgelegt hat, womit die Vorschriften über den Schutz des Feldeigentums einerseits der heutigen Zeit angepasst, andererseits vereinheitlicht werden sollen, und zwar den Regierungsentwurf des Gesetzes über den Schutz des Feldeigentums, und den Regierungsentwurf des Gesetzes über die öffentliche landwirtschaftliche Wache.
Der Senat hat diese Regierungsentwürfe der Gesetze in der 140. Sitzung am 12. Juli 1928 angenommen und stehen diese derzeit in Verhandlung des Abgeordnetenhauses.
Gerade die in der Interpellation aufgeworfene Frage ist in dem Entwürfe des Gesetzes über den Schutz des Feldeigentums und zwar durch die Bestimmung des § 28 dahin gelöst, dass die politischen Behörden und mit ihrer Ermächtigung die Gemeinden zum Schütze des Feldeigentums weitere Weisungen und Verbote herausgeben können, namentlich dass sie dort, wo der Feldfrevel besonders anwachsen würde, besondere Massnahmen zum Schütze des Feldeigentums treffen können.
Es ist ein Wunsch auch der Regierung, dass die zum Schütze des Feldeigentums erforderlichen gesetzlichen Massnahmen ehestens herausgegeben werden.
Prag, am 8. Februar 1935.
Der Vorsitzende der Regierung: J. Malypetr, m. p.
Překlad ad 2827/XVII.
Antwort
des Ministers des Innern
auf die Interpellation der Abgeordneten Krehan, Babel, Russ und Genossen,
in Angelegenheit wiukürlicher Aberkennung der Wählbarkeit kommunistischer Gemeindevertreter in Kriegern durch die Bezirksbehörde in Podersam (Druck 2748/XIII).
Die Bezirksbehörde in Podersam hat über die Nichtwählbarkeit des Fr. Wagner und Josef Weck
sowie darüber, dass sie nicht Mitglieder der Gemeindevertretung in Kriegern geworden sind, weil sie die Gemeindeabgabe für die benutzten Räumlichkeiten nicht innerhalb der ihnen in der Mahnung im Sinne der Bestimmung des § 5, Abs. l, Z. 3 G. W. O. gestellten Frist von fünf Tagen entrichtet haben, mit Bescheid vom 20. April 1933, Z. 11547, auf Grund der Bestimmungen des § 53 G. W. O. endgültig entschieden. Die Landesbehörde in Prag hat über die Angelegenheit nicht entschieden und ist hiezu auch keine Berufung eingebracht worden, da die Bezirksbehörde ihrer Entscheidung die Rechtsbelehrung angefügt hatte, dass nach § 53 G. W. O. dagegen nicht weiter berufen werden kann. Gegen die Entscheidung der Bezirksbehörde ist nicht, wie in der Interpellation angeführt wird, die Beschwerde an das Wahlgericht eingebracht worden, sondern hat Fr. Wagner die Beschwerde an das Oberste Verwaltungsgericht in Prag eingebracht.
Ueber die Wählbarkeit der im Punkte 2 der Interpellation gewählten Mitglieder der Gemeindevertretung in Kriegern hat die Bezirksbehörde mit Bescheid vom 8. Juli 1933, Z. 20346, und zwar auf Grand des § 10 G. W. O., nicht aber auf Grund der Bestimmungen des § 53 G. W. O. entschieden. Gegen diese zweite Entscheidung haben Fr. Wagner und Josef Weck die Berufung eingebracht. Die Landesbehörde hat ihre Berufung mit Entscheidung vom 20. November 1934. Z. 6468, abgewiesen, weil nur jene Person, um deren Wählbarkeit es sich handelt, oder eine Wahlgruppe, aus der diese Person gewählt worden ist. berufungsberechtigt ist und dieses Erfordernis bei beiden Berufungswerbern nicht erfüllt war.
Ueber die Beschwerde des Fr. Wagner, welche dieser, wie oben erwähnt, an das Oberste Verwaltungsgericht eingebracht hat, hat dieses Gericht bisher noch nicht entschieden.
Nachdem das Ministerium des Innern aus den Akten ersehen hat, dass die Aufsichtsbehörde über die Angelegenheit nach § 10 G. W. O. nicht aber nach § 53 G. W. O. zu entscheiden gehabt hätte, hat es ihr aufgetragen, ihre Entscheidung vom 20 April 1933. Z. 11547, zurückzunehmen und eine neue Entscheidung nach § 10. G. W. O. heraus zugeben.
Prag, am 7. Februar 1935
Der Minister des Innern: Dr. Černý, m. p.
Překlad ad 2827/ XVIII.
Antwort
des Ministers des Innern
auf die Interpellation des Abgeordneten Ch. Gläsel und Genossen,
betreffend das bauernfeindliche Verhalten der Bezirksbehörde in Asch (Druck
2748/XV).
Die Erhöhung des Preises für einen Liter Milch beim Erzeuger im Bezirke Asch von 1. 20 Kč auf 1. 60 Kč kannte nicht bewilligt werden, weil dies mit den Vorschriften der Reg. Verordnung S. d. G. u. V. Nr. 27/34 in der Fassung der Reg. Verordnung Nr. 180/34 und des S l der Reg. Vdg. S. d. G. u. V. Nr. 76/34 im Widerspruche stehen würde, namentlich da der Preis für einen Liter Milch auch in den Nachbarbezirken beim Erzeuger den Betrag von 1. 20 Kč nicht überstieg.
Zu dem Verfahren über die Regelung der Kartoffelpreise, welches Verfahren auf Grund von Beschwerden der Verbraucher gegen das rapide Ansteigen der Preise dieser Waren eingeleitet worden ist, ist auch der Vertreter der Landwirte (der Vorsitzende des landwirtschaftlichen Bezirksverbandes) geladen worden, welcher an der Verhandlung jedoch nicht teilnahm. Aus dem in der Interpellation erwahnten Artikel ist zu ersehen, dass der darin enthaltene Hinweis vor allem die Händler betroffen hat, welche sich mit dem Verkaufe vom Kartoffeln im kleinen befassen. Zu einer Festsetzung von Kartoffelhöchstpreisen ist es nicht gekommen und die Bezirksbehörde hat das weitere Verfahren eingestellt.
Wenn in Erwägung gezogen wird, dass die Verwaltungsbehörden auf Grund der geltenden Vorschriften verpflichtet sind, darüber zu wachen, dass ein Preisanstieg nur in ganz motivierten Fällen erfolge und dass die Preisdifferenzen nicht allzugross seien sowie dass zwecks Aufrechterhaltung der öffentlichen Ruhe und Ordnung auch auf die stark gesunkene Kaufkraft der breitesten Verbraucherschichten, deren Hauptnahrung aus Milch, Brot und Kartoffeln besteht, Rücksicht genommen werden muss, kann in dem Vorgehen der Bezirksbehörde kein ungesetzliches und bauernfeindliches Verhalten erblickt werden. Soweit die Interpellation verlangt, dass den bedürftigen Landwirten des Ascher Bezirkes etwa in anderer Form Unterstützungen gewährt werden, fällt die Lösung dieser Frage nicht in die Kompetenz des Ministeriums des Innern.
Prag, am 4. Februar 1935.
Der Minister des Innern: Dr. Černý, m. p.
Překlad ad 2827 XXII.
Válasz
a kormány elnökétől
Hokky képviselő és társai interpellációjára
a sevžusi járás lakossága által 1928. évi október havában Výlok, Kerestúr és alanky községeknek más járáshoz való átcsatolása iránt benyújtott memoranduma tárgyában (2752/III. nysz. ).
A sevžui, iravai és berehovói járási hivatalok területváltozását oly irányban, hogy alanky, Výlok és Kerestúr községek a sevžui járáshoz visszacsatoltassanak, ezen községek és járásoknak sem közigazgatási, sem gazdasági viszonyai nem követelik meg.
alanky község ugyanannyi vonatösszekötetéssel bir Iravával, mint Sevžusal. A község saját országos vásárokat tart, úgyhogy maga gazdasági központot képez, tehát életszükségleteinek beszerzésénél nincsen kizárólag Irava városra utalva, amely másrészt alanky község gyümölcs- és különösen bortermésének fontos értékesítési piaca.
Výlok és Kerestúr községeiknek jobb vonatés autobuszösszekötetésük van Berehovóval mint Sevžusal s gazdaságilag inkább Berehovo felé gravitálnak, amely Sevžunál nagyobb város, úgyhogy berehovói járáshoz való átcsatolásaik nem kárukra, hanem ellenkezőleg hasznukra van. Ezt ama tény is igazolja, hogy azon községek lakossága, amelyek annakellőte a výloki jegyzőséghez tertoztak s a sevžusi járásban maradtak, berehovói járásihoz való átcsatolását sürgeti.
alanky község járásgazdásagi szempontból az irsavai járásra nézve nagyobb gazdasági jelentőséggel bir, mint a sevžui járásra nézve. Výlok és Kerestúr községeknek neg nagyobb gazdasági jelentőségűik van Berehovo város számára, amely szenvedett azáltal, hogy a feléje gravitáló terület egy része Magyarországon maradt.
A kormány ezokból az említett két politikai járás területi változását nem látja indokoltnak.
Ami az említett községeknek a berehovói kerületi bírósághoz, a mukačevói adóigazgatáshoz és kataszteri felmérési hivatalhoz, valamint az uhorodi pénzügyigazgatósághoz való tartozását illetti, a községeknek a sevžui járástól való elcsatolásával e községeknél semmi sem változott, sem rosszabbodás be nem állott, minthogy nevezett hivatalok székhelye Sevžuson a járási hivatalok területének a 93/1928. Tgysz. kormányrendelet által eszközölt megváltoztatása előtt sem volt.
Nevezett községeiknek a sevžui járásbírósághoz való tartozását illetőleg a kormány azon intézkedések célszerűségét, amelyek által a sevžui járásbíróság és járási hivatal területeit összhangzatba lehetne hozni, fontolóra veszi.
Praha, 1935. február 15. -én.
A kormány elnöke: Malypetr s. k.
Překlad ad 2827 XXIII.
Válasz
a pénzügyi minisztertől
Hokky képviselő és társai interpellációjára
a podkarpatszkaruszi adóhivatalok által
gyakorolt sérelmes adóbehajtások
tárgyában (2790/IV. nysz. ).
Az interpelláció amaz állítására, hogy a podkarpatszka ruszi adóhivatalok az adóvégrehajtások alkalmával oly ingóságokat is lefoglalnak, amelyek a törvény értelmében le nem foglalhatók, közlöm, hogy az uhorodi pénzügyi főigazgatóság jelentése szerint körzetének adóvégrehajtói az egyeuesadótörvény 362. §-a alánján számukra kiadott »Adóvégrehajtási utasítás a végrehajtó közegek számára« (a pénzü. min. 1931. október 23. -án kelt 117. 353/31. sz kiadmánya) 25. §-ában adott rendelkezések szerint járnak el, amely utasítás a fenálló törvényes rendelkezések által megállapított végrehajtási mentességeik és korlátozások pontos szemmeltartását parancsolja, s a magyarázatokban a végrehajtásból kizárt tárgyakat sorolja fel. Ezen kötelességükre az utóbbi időben az uhorodi pénzügyi főigazgatóság 1934. december 3. -i 41. 192 /1020-V/8-1934 kiadmányával újból figyelmeztetve lettek. Ezenkívül az adóvégrehajtók állandóan felvilágosíttatnak affelől, hogyan kell az adóvégrehajtásnál helyesen eljárniok, úgyhogy arra lehet itélni, hogy a podkarpatszka ruszi adóknak végrehajtás utján való behajtása a fenálló törvényes rendelkezések értelmében történik. Ha effelől egyes eseteikben kétely merülne fel, az csak konkrét adatok felsorolása révén volna megvizsgálható.
Az interpellációban kifejtett az a nézet, hogy az adózó ingatlanaira az adóhátralék biztosítása céljából eszközölt jelzáloga bejegyzéshez a pénzügyi jogigazgatóság és az országos hivatal képviselőjének indítványa kivántatik meg, nem helyes. Az egyenesadóknak, valamint a forgalmi és fény-
üzési adónak az ingatlanokon leendő biztosítását maga az adóhivatal nevezett adók végrehajtható hátralékkimutásai alapján van jogosítva a biróságnál indítványozni; az adóhivatalnak eme jogosultsága az egyenesadotörvénynek ugyanezen törvény 343. § 1. bek és 345. §-ára támaszkodó 345. §-hoz kiadott 1927. évi december 20. -án kelt 175. Tgysz. kormányrendelet rendelkezéseiből folyik, amelyek a forgalmi és fényűzési adóról szóló törvény 47. §-ának rendelkezéseire való tekintettel ezen adónemekre is állanak. Podkarpatszka Rusz országában ezideig nem is fordult elő egyetlen eset sem, hogy az adóhivatalnak a zálogjog bekábelezésére irányuló kérelme a biróság által formai hiányok kifogásolásával eluta-
síttatott volna. Az interpelláló urak nyilván tévesen elöfeltételezik azt, hogy a végrehajtás foganatosítása iránt az 1909: XI. t. -c., -jóllehet az interpellációban elfoglalt álláspont az idézett t. c. rendelkezéseivel sem védelmezhető- ezideig van érvényben. E törvénycikk azonban az 1927 június 15. -i 76. Tgysz. törvény bevezető része II. cikk 3. bek. 2. pontjának rendelkezése folytán hatályát vesztette.
Praha, 1935. február 9. -én.
A pénzügyi miniszter: Dr. Trapl s. k.