532/XIV. (překlad).
Interpelácia
poslanca Hokkyho a druhov
ministrovi školstva a národnej osvety
vo veci maďarskej školy a zrušenej maďarskej detskej opatrovne v Solotvine,
Pane minister!
Solotvina, obec v zemi Podkarpatoruskej, počíta 2335 obyvateľov. Z tohoto počtu duší bolo podľa sčítania ľudu v r. 1921 1902 Maďarov, 209 Rusínov, 88 Rumunov a 95 Čechoslovákov. Následkom kolonizačnej vládnej politiky v Podkarpatskej Rusi dnes už takmer 6,000 "Čechoslovákov" ujedá v Solotvine chlieb od úst zbiedačeného a hladového odvekého obyvateľstva. Počet Maďarov zostal napriek tomu takmer nedotčený.
Vládny režim síce ponechal v obcí Solotvíne rím. kat. cirkevnú školu maďarsků, avšak vyvolal tu také pomery, ktoré zahanbujú kultúrnu politiku ktorejkoľvek vlády.
Školská mládež maďarská je napchaná v učebných sieňach, ktoré sú k dispozícii. V jednej takejto učebnej siení "vyučuje" sa 90 až 105 detí. Od vzduchu, ktorý sa už za jednu hodinu zkazí, ochoria deti, tie deti, ichž rodičia tiež len veľmi zriedka požívajú božský voľný vzduch a slnečné paprsky. Vtedy, keď učiteľ vyučujúci v maďarskej triede dostáva závrať od nesnesiteľného zápachu, živorí v krásnych sieňach českej školy 10 - 15 detí.
Vyučovanie 400 školou povinných maďarských detí sverené je 4 maďarským učiteľom. A práve vtedy darovala kultúrna politika, vyznávajúca demokratickú rovnosť, 40 - 50 českým deťom troch učiteľov. Na žiadnu žiadosť a prosbu nie je školská správa Podkarpatoruská ochotná vyslať sem ešte jednoho maďarského učiteľa, ač v Solotvine ešte i do dnes bydlí maďarský učiteľ Alexander Keresztény, ktorý bol proste prepustený, lebo je Maďar.
V dobe maďarského režimu bola v Solotvine z verejných sbierok a taxi za návštevy dolov a z príspevku maďarského eráru zbudovaná detská opatrovoňa, ktorá fakticky vyhovovala všetkým moderným požiadavkom kultúry. Túto z verejnej dobročinnosti zbudovanú maďarskú detskú opatrovňu školská správa podľa hesla "cape - rape" jednoduše zkomunizovala a urobila z nej detskú opatrovňu českú. Túto "českú" detskú opatrovňu navštevuje 140 detí a 90% týchto detí je národnosti a jazyka maďarského, V detskej opatrovni deje sa najdivokejšie čechizovanie, deti obdržia ešte i pitnú vodu iba vtedy, poprosia-li po česky, Tá 3 - 4 ročná drobotina márne plače a prosí v jazyku maďarskom, nedostane ani dúška vody.
Tážem sa pána ministra:
1. Či je ochotný ihneď zakročiť, aby školou povinným deťom maďarským bol daný k dispozícii príslušný počet učebných siení?
2. Či je ochotný menovať aspoň dvoch maďarských učiteľov do maďarskej školy v Solotvine?
3. Či je ochotný učiniť opatrenie, aby neprávom odňatá maďarská detská opatrovňa bola zase vrátená Maďarom a česká detská opatrovňa aby bola bez odkladu vykľudená?
4. Či je ochotný ihneď zakročiť, aby s maďarskými deťmi v českej detskej opatrovni bolo ľudsky zachádzané a aby od mesiaca septembra bola maďarská detská opatrovňa znovu obnovená?
V Prahe, dňa 13. mája 1930.
Hokky,
dr. Jabloniczky, dr. Petersilka, inž. Kallina, dr. Szüllö, Bobek, Szentiványi, Nitsch, Matzner, dr. Keibl, Kunz, dr. Törköly, Dobránsky, Fedor, Horpynka, Fritscher, dr. Schollich, Greif, dr. Holota, dr. Hanreich, dr. Hassold.
532/XV.
Interpelace
poslanců Hrušky, Kopeckého a soudruhů
ministru sociální péče,
ministru veřejných prací a
ministru vnitra
o provokativním postupu státního aparátu proti dělnictvu zaměstnanému na regulaci Labe v Brandýse nad Labem a neslýchaném vykořisťování dělníků na této stavbě firmou ing. Bukovský.
Z prostředků státních provádí firma ing. Bukovský regulaci Labe u Brandýsa n. L., při kteréžto stavbě zaměstnává většinou nezaměstnané dělníky, které neslýchaně vykořisťuje. Za těžkou namáhavou práci platí jmenovaná firma hodinovou mzdu 2.90 Kč a zavádí úkolový systém, dle kterého si dělníci nevydělají ani to, co činí hodinová mzda. Vedle toho dělníci jsou nuceni k práci až 16 hodin denně. A přes to, že okresní úřad v Brandýse n. L., resp. živnostenský inspektorát toto porušování zákona o 8 hod. době pracovní zná, neučinil dosud žádného zákroku, naopak toto porušování zákona vědomě trpí a podporuje. Stejně tak trpí celý ten šlendrián nejhrubšího vykořisťování dělníků na stavbě zaměstnaných dohlédací orgán státní stavební správy, státní řiditelství vodních staveb, které přímo na stavbu dohlíží. Provádění státních regulačních staveb slouží podnikatelům jako je ing. Bukovský k neslýchanému vykořisťování dělnictva, při čemž se užívá nezaměstnaností k tomu, aby bylo možno platiti hladové mzdy a tak mzdy dělnictva stlačovati, Když vykořisťování a brutální postup podnikatele Bukovského nebral konce, sáhlo dělnictvo k obraně proti nesnesitelnému vykořisťování a zahájilo stávku.
Podnikatel ing. Bukovský za pomoci okresního úřadu odhodlal se zlomit násilím stávku dělnictva, tento jediný jeho obranný prostředek proti nelidskému vykořisťování to naverbováním dělnictva na stávkokazecké práce ze Zakarpatské Ukrajiny.
Okresní ústav práce v Brandýse n. L. propůjčil se ke shánění stávkokazů a za pomoci ing. Bukovského byl dopraven transport Zakarpatských dělníků do Brandýsa. Stalo se tak dne 2. června ráno, kly byl dopraven transport dělníků ze Zakarpatské Ukrajiny na nádraží do St. Boleslavi. Tam se jich okamžitě chopila četa četníků, kteří na pondělí byli do Brandýsa staženi z celého okolí. Četníci chtěli dělníky zavésti do Brandýsa na regulaci, když se však dělníci z Podkarpatské Rusi dozvěděli, že mají býti zneužiti za stávkokaze, odmítli jíti na práci. Četníci je však násilím chtěli na regulací vésti. Teprve pak pod tlakem pobouřeného občanstva a pro odpor stávkujícího i zakarpatského dělnictva, museli četníci ustoupiti a tak dělníci byli dovedení před okresní úřad práce, kde byla provedena intervence za tím účelem, aby ing. Bukovský zaplatil podvedeným dělníkům z Podkarpatské Rusi cestu do Brandýsa a zpět, jakož i ušlý výdělek. Okresní úřad v Brandýse postavil se cele do služeb podnikatelské firmy a stáhl velký počet četníků proti stávkujícím, kteří nežádali nic jiného než větší kus chleba. Postupem podnikatelské firmy, státního dohlédacího úřadu pro vodní stavby a okresního úřadu v Brandýse jest veškeré brandýské dělnictvo krajně pobouřeno, zejména postupem okresního hejtmana proti vyjednavačům, kteří žádali za zakročení proti firmě ing. Bukovský, jsouce vysláni ze řad dělníků.
Aby byla učiněna přítrž tomuto neslýchanému postupu proti zneužívání nezaměstnaných dělníků, jejich vykořisťování, tážeme se:
Je příslušným ministerstvům znám neslýchaný vykořisťovatelský systém firmy ing. Bukovský?
Dala příslušná ministerstva souhlas k hrubému porušování 8 hodinové doby pracovní?
Je ministerstvo veřejných prací ochotno okamžitě odejmouti provádění regulace firmě ing. Bakovský a na její účet doplatiti stávkujícímu dělnictvu plnou náhradu nejen za dobu prostávkovanou, ale za celou dobu, po kterou firma Bukovský platila dělníkům tak hanebné mzdy?
Je ministerstvo sociální péče ochotno zavésti nejpřísnější vyšetřování proti firmě ing. Bukovský a tuto firmu nejpřísněji potrestati za překročování zákona o 8 hodinové době pracovní?
Je ministerstvo sociální péče ochotno okamžitě zahájiti takové kroky, aby práce na regulaci Labe byly ihned v celé šíří zahájeny a dělníkům placeny mzdy dle kolektivní smlouvy, kterou ministerstvo uzavře s pracujícími dělníky?
Jsou příslušná ministerstva ochotna učiniti ihned všechna potřebná opatření, aby se podobné případy příště nemohly opakovati?
V Praze, dne 10. června 1930.
Hruška, Kopecký,
Dvořák, Čižinská, Babel, Kuhn, K, Procházka, Hodinová, Hadek, Rjevaj, Śliwka, Kliment, Juran, Barša, Hrubý, Gottwald, Major, Kubač, Tyll, Haiblick, Zápotocký.
Původní znění ad 532/XII.
Interpellation
der Abgeordneten Geyer, Ing. Jung und Genossen
an den Finanzminister
in Angelegenheit der beabsichtigten Verlegung der Finanzdirektion von Troppau nach Brünn.
Laut halbamtlichen Mitteilungen soll innigster Zeit dem Abgeordnetenhause ein Gesetzentwurf vorgelegt werden, der neben anderen Veränderungen in der Steueradmnistrative auch eine Verlegung der Finanzdirektion von Troppau nach Brünn zum Gegenstaude ha., Neben der Stadt Troppau haben die Vertretungen einer ganzen Anzahl schlesischer Gemeinden diese Nachrichten mit begreiflicher! Entrüstung aufgenommen und in zahlreichen Entschließungen und Eingaben das Finanzministerium vor der Verwirklichung dieses Planes gewarnt, weil sie unter objektivster Begründung auf die verhängnisvollen Nachteile und Schäden für die bisher nach Troppau finanzamtlich zuständigen Gemeinden verwiesen.
Es muß bei dieser Gelegenheit auf den Umstand aufmerksam gemacht werden, daß schon anläßlich der Behandlung des Gesetzes über die Reform der politischen Verwaltung Vertretungen der schlesischen Bevölkerung mündlich und schriftlich gegen die Verlegung der Landesämter von Troppau nach Brünn protestieren und im Zuge dieser Verhandlungen die Zusage erhielten, daß die Stadt Troppau in ihrem Charakter als Landeshauptstadt durch Verlegung anderer staatlicher Ämter nicht weiter in Mitleidenschaft gezogen und die drosselst bestehende Finanz und Postdirektion auch weiterhin in Troppau belassen werden wird.
Durch die neuerliche Absicht des Finanzministeriums würden die damals gegebenen Versprechungen und Zusicherungen zu nickte gemacht und nicht allein der Stadt Troppau, sondern auch der Bevölkerung des ganzen schlesischen Landesgebietes ein neuer empfindlicher Schlag versetzt werden.
Gerade die Erfahrungen mit der Verwaltungsreform zeigen tagtäglich immer deutlicher, daß die Erwartungen, welche die Staatsverwaltung an diese Regelung knüpfte, keinesfalls in Erfüllung gegangen sind. Allüberall ist an Stelle von Vereinfachung Kompliziertheit, statt Beschleunigung kostspielige Verzögerung, statt Klarheit noch größere Verworrenheit und nicht zuletzt statt der erhofften Verbilligung eine durch das Staatsbudget authentisch nachgewiesene Verteuerung der öffentlichen Verwaltung getreten. Die Verlegung der Finanzdirektion nach Brünn wäre eine neuerliche Verletzung der Kontinuität und der damit verbundene Eingriff in das Wirtschaftsleben des Landesgebietes Schlesien muß für die Bevölkerung von den gleichen nachteiligen Folgen der übrigen Ämterzentralisierung begleitet sein.
Neben der Erfahrungstatsache, daß die Zentralisierung der Staatsverwaltung keineswegs identisch ist mit ihrer Verbilligung, Beschleunigung und Exaktheit, sondern immer das Gegenteil von diesen Momenten bewirkt, muß sich die Staatsverwaltung vor Augen halten, daß die Verlegung der Finanzdirektion von Troppau nach Brünn für die gesamte Bevölkerung ein geographischer Nonsens ist, der die Bevölkerung Schlesiens bei der Erfüllung ihrer fiskalischen Pflichten und Wahrung ihrer Rechte mit ungeheuren finanziellen Opfern, Verlust an Zeit und Herabminderung der Produktivität ihrer Arbeit belastet. Die Zentralisierungfanatiker übersehen die Tatsache, daß es für die Staatsverwaltung mehr oder weniger unwesentlich ins Gewicht fällt, ob die Beamten der Finanzdirektion in Troppau ihre Arbeit leisten, aus nächster Nähe ihre Erhebungen pflegen und möglichst oft und viel in direkteren Kontakt mit den Futterenden kommun und Gelegenheit haben, ohne großen Zeit- und Geldaufwand aus möglichst persönlicher Anschauung und Erfahrung ihren Amtsbereich kennen zu lernen oder ob dieselben Beamten in Brünn sitzen und auf weite Distanz hin ihre Amtspflicht wahren sollen, ist also vom amtlichen Standpunkte die Verlegung einer Behörde aus ihrem geographischen und wirtschaftlichen Bereich eine glatte Unverständigkeit, so muß in einem demokratisch zu Staate einredet zu Tage tretender Mangel an Einsicht für die betroffene Bevölkerung um so härter empfunden und durch die gesetzliche Vertretung um so schärfer bekämpft werden, die Interessen zenhtausender von Steuerträgern können nicht von kurzsichtigen bürokratischen Erwägungen aus verletzt werden, hierzu ritt noch eine spezielle Schädigung der deutschen Bevölkerung, denn die Verlegung würde nur ein weiterer Schritt in der planmäßigen Schwächung der deutschen Interessen beinhalten, Abgesehen von der Entfernung und der Kostspieligkeit von vorsprachen in Brünn entstünden der deutschen Bevölkerung neue Schädigungen und Beschränkungen in sprachlicher Hinsicht, so daß auch aus nationalen Gründen diese Verlegung zu mißbilligen ist.
Die Gefertigten stellen daher an den Herrn Minister die folgende Anfrage:
1. Ist der Herr Minister bereit, die den Vertretern der deutschen Bevölkerung Schlesiens gegebene Zusicherung der Belastung der Finanzdirektion in Troppau aufrecht zu erhalten und die Bevölkerung von Troppau über die in Umlauf befindlichen Gerüchte zu beruhigen?
2. Ist der Herr Minister bereit, die etwa im Zuge befindlichen Vorbereitungen zur Verlegung zu widerrufen und dahingehende Anordnungen zu sistieren?
Prag, am 23. Mai 1930.
Geyer, Ing. Jung,
Dr. Schollich, Dr. Hanreich, Horpynka, Kasper, Dr. Keibl, Simm, Krebs, Knirsch, Ing. Kallina, Köhler, Schubert, Matzner, Dr. Jabloniczky, Szentiványi, Nitsch, Dr. Holota, Dr. Törköly, Hokky, Fedor, Dobránsky, Dr. Szüllö, Dr. Hassold.
Původní znění ad 532/XIII.
Interpellation
des Abgeordneten Ing. Othmar Kallina und Genossen
an den Minister des Innern
in Angelegenheit der Beschlagnahme der "Kaadner Zeitung" vom 5. April 1930.
Die öffentliche Diskussion in Wort und Schrift wird in der angeblickt freiheitlichen Republik der Tschechoslowakei, deren Staatspräsident das Wort: "Demokratie ist Diskussion" prägte, mit Hilfe der staatlichen Machtmittel in immer engere Grenzen gewiesen, Willkürlich und planlos verfallen die deutschen Blätter, insbesondere die völkisch eingestellten Zeitungen der Beschlagnahme. Zum Beweise sei die Stelle aus dem Schlußabsatze der Artikels: "Die Pazifisten" der Folge 28 der "Kaadner Zeitung" vom 5. April d. J., welche konfisziert wurde:
"Dagegen ist die offizielle neutschechische Staatskunst bereits durch die angelsächsische Schule gegangen, die Vorliebe für englisches Wesen, die Präsident Masaryk besitzt, hat dem neuen Stil auch bei uns Eingang verschafft. Es ist aber nur ein Unterschied in der Form, nicht in den Zweiten, So wie einer einen groben Brief schreibt und ein anderer dasselbe noch viel boshafter mit den abgeschliffenen Worten auszudrucken vermag; so haben wir von der ganzen Schnöderer keinen Nutzen. An diese neue Form müssen wir uns aber erst gewöhnen und das kritische Mißtrauen lernen, das vor Enttäuschung bewahrt. Dann werden wir auch aus den feierlichsten Manifesten heraushöben, daß sie nicht für die Pflege der Humanität verfaßt werden, sondern zum nackten Vorteil dir tschechischen Staatsidee, Und zur Einschläfern unserer Wachsamkeit und Schwächung unseres Widerstande. Ein kleiner Umstand kommt uns dabei zu Hilfe: Wenn die vielen schönen Reden zum Preise der Demokratie sich häufen, so zerstören sie sich in ihren Wirkungen. Sie werden alltäglich und der geplagte Bürger horcht gar nicht mehr auf sie hin."
Die Unterzeichneten fragen an, ob der Herr Minister bereit ist, diese unmoderne, selbst des alten Österreichs Zensur in den Schatten stellende Praxis der Zensurorgane in diesem Staate endgültig aufzuheben.
Prag, am 10. Mai 1930.
Ing. Kallina,
Matzner, Dr. Keibl, Knirsch, Simm, Geyer, Dr. Schollich, Ing. Jung, Horpynka, Krebs, Kasper, Dr. Hanreich, Fedor, Szentiványi, Dr. Törköly, Nitsch, Dr. Holota, Dr. Hassold, Hokky, Dr, Jabloniczky, Dr. Szüllö, Dobránsky, Köhler, Schubert.
Původní znění ad 532/XIV.
Interpelláció
a közoktatási miniszter Úrhoz
Aknaszlatina község magyar iskolájának és megszűntetett magyar kisdedóvójának ügyében,
Beadják: Hokky Károly országgyűlési képviselő és társai.
Miniszter Úr!
Aknaszlatina podkarpaszka ruszi községnek 2335 lakosa van. Ebül a lélekszámból az 1921.-éi népszámlálás szerint is 1902 magyar, 209 ruszin, 88 román, 95 csehszlovák nemzetiségű volt. A kormányzat ruszinszkói gyarmatositási politikájának eredményeként, ma már kb. 6000 "csehszlovák" eszi Aknaszlatinán a kenyeret a nyomorgó éhező őslakosság elől. A magyarság száma ennek dacára csaknem érintetlen maradt.
Aknaszlatina község róm. kat. felekezeti magyar nyelvű iskoláját a kormányzat meghagyta ugyan, de olyan állapotokat teremtett itt, amelyek szégyenére válnak egy kormányzat kulturális politikájának.
A magyar tanuló ifjúságot összezsúfolták a rendelkezésre álló tantermekbe. Egy-egy tanteremben 90 uskve 105 gyermek, tanul! Az egy óra alatt is teljesen elhasznált levegő beteggé teszik a gyermekeket, azokat gyermemeket, akiknek a szülei is csak ritkán élvezték az Isten áldotta szabad levegőt és napsugarat. Ugyan akkor, amikor a magyar osztályokban a tanító az elviselhetelen rossz szagtól szédeleg, a cseh iskola gyönyörű termeiben 10 - 15 gyermek lézeng.
400 iskola-köteles gyermek tanitását 4 magyar tanítóra bízzák. Ugyan akkor 40 - 50 cseh gyereknek 3 tanítót ajándékozott ademokratikus egyenlőséget hirdető kultur politika. Kérésre, könyörgésre sem hajlandó a podkarp. ruszi tanügyi hatóság ide még egy magyar tanítót küldeni, jóllehet Aknaszlatina községben ma is ott lakik Keresztény Sándor magyar tanító, akit egyszerűen elbocsátottak, mert magyar.
Aknaszlatinán a magyar rezsim idejében közadakozás ól, a bánlátogatási díjakból és a magyar övódát a tanügyi kormányzat-, cape - rape amely tényleg megfelelt minden modern kulturkővetelmények. Ezt a közadakozásból épült magyar övódát a tanügyi kormányzat-, cape - rape egyszerűen elkommunizálta, s cseh övódát csinált belőle. Ebbe a "cseh" óvodába 140 gyermek jár, a gyermekek 90%-ka magyar nemzetiségü, magyar nyelvű. Az óvodában a legvadabb csehesítés folyik, a gyermek mén ivóvizet is csak akkor kapnak, ha csehűi kérik. A 3 - 4 éves apróság hiába könyörög sir magyar nyelvén, egy korty vizet sem kap.
Kérdezem Miniszter Urat!
1. hajlandó-e azonnal intézkedni az irányban, hogy a magyarnyelvű iskolaköteles gyermekeknek megfelelő számú tantermet bocsássanak rendelkezésére?
2. hajlandó-e legalább két magyar tanítót kinevezni az aknaszlatinai magyar iskolához?
3, hajlandó-e intézkedni az irányban, hogy a jogtalanul elvett magyar övódát ismét visszaadják a magyarságnak, a cseh nyelvű óvodát haladéktalanul kitelepítsék?
4. hajlandó-e azonnal intézkedni, hogy a cseh óvodában a magyar gyermekeket emberi módon kezeljék s hogy szeptembertől a magyar övóda ujjból visszaállittassék.
Prága, 1930, máj. 13.
Hokky,
dr. Jabloniczky, dr. Petersilka, ing. Kallina, dr. Szüllö, Bobek, Szentiványi, Nitsch, Matzner, dr. Keibl, Kunz, dr. Törköly, Dobránsky, Fedor, Horpynka, Fritscher, dr. Schollich, Greif, dr. Holota, dr. Hanreich, dr. Hassold.