ÚMLUVA
MEZI RAKOUSKEM, ITALIÍ, RUMUNSKEM, KRÁLOVSTVÍM SRBŮ, CHORVATŮ A SLOVINCŮ A ČESKOSLOVENSKEM O ÚPRAVĚ PENSÍ ZEMSKÝCH, OBCNÍCH A OKRESNÍCH
Úmluva
mezi Rakouskem, Italií, Rumunskem, královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československem o úpravě pensí zemských, obecních a okresních;
hodlajíce sjednati o tom úmluvu, Vysoké Smluvní Strany jmenovaly svými zmocněnci:
Spolkový President republiky Rakouské:
p. Dra Viktora Kienböcka,
spolkového ministra financí;
Jeho Veličenstvo král italský:
p. Antonio Chiaramonte Bordonaro,
mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra;
Jeho Veličenstvo král rumunský:
p. J. Nistora,
státního ministra;
Jeho Veličenstvo král Srbů, Chorvatů a Slovinců:
p. Ivana Rupnika,
doktora práv a vrchního finančního radu
a
p. Milana Cvetniče,
vrchního revidenta státních drah;
President republiky Československé:
p. Dra Bohumila Vlasáka,
vedoucího odborového přednostu ministerstva financí,
kteří, předloživše své plné moci, shledané v dobré a náležité formě, dohodli se takto:
Článek 1.
Země, okresy a obce bývalého císařství Rakouského, které jsou úplně na území některého ze smluvních států, případně zákonití nástupci jmenovaných právnických svazků, udělí a budou platiti odpočivné a jiné zaopatřovací požitky, příslušnými předpisy stanovené, svým vlastním veřejným zaměstnancům a učitelům, kteří se stali příslušníky jiné Smluvní Strany podle mírových smluv, a to v téže výši a podle těchže předpisů jako pensionovaným zaměstnancům, kteří se stali příslušníky státu, v němž jsou výše jmenované právnické svazky. To bude platiti rovněž pro zaměstnance, kteří ztratili své místo jedině v důsledku nabytí nového státního občanství podle mírových smluv, pokud nebyli převzati do některé veřejné služby jako zaměstnanci státní nebo zemští nebo okresní nebo obecní na území státu, jehož státního občanství nabyli.
Článek 2.
Placení odpočivných a jiných zaopatřovacích požitků v obvodech zemí, okresů a obcí rozdělených v důsledku mírových smluv bude převzato správou části obvodu, ku které pensista náleží v důsledku nabytí státního občanství podle mírových smluv. Nabyl-li pensista státního občanství jiné Smluvní Strany nežli té, ku které připadly části obvodů, připadne břímě odpočivných požitků. té části obvodu, ve které oprávněná osoba vysloužila největší počet služebních let při výměře odpočivného započitatelných, vyjímaje zvláštní dohody, které by placení zjednodušovaly vzájemným vyrovnáním.
Článek 3.
Vzniklo-li by použitím předchozího ustanovení (článku) správě některé z obou částí rozděleného obvodu větší břímě nežli je poměrný podíl, který bude podle článku 204. mírové smlouvy St. Germainské ustanoven pro veřejné dluhy, bude k tomuto přetížení přihlédnuto při konečném rozdělení břemen připadajících zmíněné části rozděleného správního obvodu.
Článek 4.
Vyplácel-li po 3. listopadu 1918 odpočivné požitky tohoto druhu jiný úřad nežli úřad podle předcházejících ustanovení příslušný, budou se tyto platy mezi Smluvními Stranami, případně mezi příslušnými právnickými svazky považovati za vzájemně vyrovnané.
Tato úmluva nedotýká se nijak úmluv, které mezi jednotlivými Smluvními Stranami již byly nebo ještě budou sjednány.
Článek 5.
Tato úmluva bude co nejdříve ratifikována.
Všechny státy zašlou svoje ratifikace vládě rakouské, která o tom zpraví všechny ostatní podpisující státy.
Ratifikace zůstanou uloženy v archivech vlády rakouské.
Tato úmluva stane se účinnou po ratifikaci všemi Vysokými Smluvními Stranami v den složení poslední ratifikace.
Čemuž na svědomí zmocněnci svrchu jmenovaní podepsali tuto úmluvu.
Dáno ve Vídni, dne třicátého listopadu roku tisíc devět set dvacátého třetího v jediném exempláři francouzském, který zůstane uložen v archivech vlády rakouské a jehož ověřené opisy budou vydány všem podpisujícím státům.
Za
Rakousko:
Dr KIENBÖCK v. r.
Italii
A. CH. BORDONARO v. r.
Rumunsko:
Se zřetelem k protokolu ze dne 30. listopadu 1923 připojenému k návrhu úmluvy mezi Rakouskem, Italií, Polskem, Rumunskem, královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československem o úpravě různých skupin odpočivných požitků, jakož i k návrhu úmluvy mezi Rakouskem, Italií, Rumunskem, královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československem o úpravě pensí zemských, obecních a okresních, prohlašuje podepsaný J. Nistor, státní ministr, že podepsal a podpisuje oba tyto texty úmluv se zdůrazněním, že nebudou moci tvořiti žádné překážky královské vládě rumunské, aby vnitřním zákonodárstvím ustanovila podmínky, jež bude splniti žadatelům, aby mohli uplatňovati uznání práva na pensi, jakož i na výši pense, jež má býti poskytnuta.
Dne 26. července 1924.
NISTOR v. r.
Království Srbů, Chorvatů a Slovinců:
IVAN RUPNIK v. r.
CVETNIČ v. r.
Československo:
Dr BOHUMIL VLASÁK v. r.
S originálem shodno.
Ve Vídni dne 21. prosince 1925.
SCHEUCH v. r.
Razítko rak. spolk. kancléřského úřadu, oddělení pro zahraniční věci.
Dodatečná úmluva
mezi Československou republikou a republikou Rakouskou k úmluvě ze dne 30. listopadu 1923 mezi Rakouskem, Italií, Rumunskem, královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československem o úpravě pensí zemských, obecních a okresních.
V úmyslu, sjednati k úmluvě ze dne 30. listopadu 1923 mezi Rakouskem, Italií, Rumunskem, královstvím Srbů, Chorvatů a Slovinců a Československem o úpravě pensí zemských, obecních a okresních dodatečná ustanovení podle článku 4., odstavec 2., této úmluvy Vysoké Smluvní Strany jmenovaly svými zmocněnci:
President republiky Československé:
pana Dra Josefa Hladkého,
ministerského radu v ministerstvu financí,
Spolkový president republiky Rakouské:
pana Dra Ottu Jucha,
odborového přednostu ve spolkovém ministerstvu financí,
kteří, předloživše své plné moci a shledavše je dobrými a správnými; dohodli se takto:
Článek I.
Aby byly ve vzájemném souhlasu odstraněny obtíže, které se při provádění článku 2., první věta, úmluvy vyskytly u jistého počtu zemských, okresních a obecních pensistů bývalé korunní země Dolních Rakous, bylo smluveno:
Placení odpočivných a zaopatřovacích požitků osob jmenovaných v seznamu A bude převzato příslušnými korporacemi na území republiky Československé.
Placení odpočivných a zaopatřovacích požitků osob jmenovaných v seznamu B bude převzato příslušnými korporacemi na území republiky Rakouské.
(2) Rozumí se, že podmínkou pro povinnost příslušných korporací ke skutečnému placení odpočivných a zaopatřovacích požitků jest u každé jednotlivé osoby jmenované v seznamu A a B, že nabyla podle mírových smluv státní příslušnosti k jedné z obou smluvních stran a, nehledě k tomu, že tomuto placení neodporují snad ostatní předpisy o nabytí a ztrátě nároků na odpočivné a zaopatřovací požitky.
(3) Ustanovení druhé věty článku 2. úmluvy není dotčeno.
Článek II.
Vzájemné vyrovnání stanovené v článku 4., odstavec 1., úmluvy ze dne 30. listopadu 1923 platí o všech platbách provedených do konce měsíce, ve kterém zmíněná úmluva a tato dodatečná úmluva stanou se účinnými. Náhrady až do zmíněného dne snad již provedené nebudou se však vraceti.
Článek III.
Shora zmíněná úmluva ze dne 30. listopadu 1923 stane se účinnou mezi Československou republikou a republikou Rakouskou bez ohledu na ustanovení článku 5., odstavec 4., složením ratifikačních listin Československou republikou a republikou Rakouskou.
Článek IV.
Tato dodatečná úmluva bude ratifikována a stane se účinnou zároveň s úmluvou ze dne 30. listopadu 1923.
Ratifikační listiny budou vyměněny ve Vídni.
Čemuž na důkaz zmocněnci svrchu jmenovaní podepsali tuto dodatečnou úmluvu.
Dáno ve Vídni, dne 3. února 1929 v jazyku československém a německém - oba texty jsou autentické - ve dvou stejnopisech, z nichž po jednom obdrží každý z obou smluvních států.
Za republiku Československou:
Dr. Josef HLADKÝ v. r.
Zusatzübereinkommen
zwischen der Republik Österreich und der Čechoslovakischen Republik zum Übereinkommen vom 30. November 1923 zwischen Österreich, Italien, Rumänien, dem Königreiche der Serben, Kroaten und Slowenen und der Čechoslovakei, betreffend die Regelung der Pensionen der Länder, Gemeinden und Bezirke.
In der Absicht, zum übereinkommen vom 30. November 1923 zwischen Österreich, Italien, Rumänien, dem Königreiche der Serben, Kroaten und Slovenen und der Čechoslovakei, betreffend die Regelung der Pensionen der Länder, Gemeinden und Bezirke im Sinne des Artikels 4, Absatz 2, dieses Übereinkommens ergänzende Bestimmungen zu vereinbaren, haben die Hohen vertragschließenden Teile zu ihren Bevollmächtigten ernannt:
Der Bundespräsident der Republik Österreich:
Herrn Dr. Otto Juch,
Sektionschef im Bundesministerium für Finanzen,
Der Präsident der Čechoslovakischen Republik:
Herrn Dr. Josef Hladký,
Ministerialrat im Finanzministerium,
welche nach Vorweisung ihrer gut und richtig befundenen Vollmachten übereingekommen sind, wie folgt:
Artikel I.
(1) Behufs einverständlicher Beseitigung. von Schwierigkeiten, die sich bei Durchführung des Artikels 2, erster Satz, des Übereinkommens in Ansehung einer Anzahl von Landes-, Bezirks- und Gemeinde-Pensionsparteien des ehemaligen Kronlandes Niederösterreich ergeben haben, wird vereinbart:
Die Bezahlung der Ruhe- und Versorgungsgenüsse der im Verzeichnisse A genannten Parteien obliegt den in Betracht kommenden Körperschaften der Čechoslovakischen Republik.
Die Bezahlung der Ruhe- und Versorgungsgenüsse der im Verzeichnisse A genannten Parteien obliegt den in Betracht kommenden Körperschaften der Republik Österreich.
(2) Es ist wohl verstanden, daß die Verpflichtung der in Betracht kommenden Körperschaften zur tatsächlichen Bezahlung der Ruhe- und Versorgungsgenüsse bei jeder einzelnen der in den Verzeichnissen A und B genannten Personen davon bedingt ist, daß sie die Staatsbürgerschaft eines der beiden Vertragsteile kraft der Friedensverträge erlangt hat, und daß, davon abgesehen, der Flüssigmachung nicht etwa sonstige Vorschriften über den Erwerb und Verlust der Ansprüche auf Ruhe- und Versorgungsgenüsse entgegenstehen.
(3) Die Bestimmung des zweiten Satzes des Artikels 2 des Übereinkommens bleibt unberührt.
Artikel II.
Die im Artikel 4, Ansatz 1, des Übereinkommens vom 30. November 1923 vorgesehene gegenseitige Ausgleichung gilt für alle Zahlungen bis zum Ende des Monates, in dem das erwähnte übereinkommen und das gegenwärtige Zusatzübereinkommen in Kraft treten. Bis zu diesem Zeitpunkte etwa schon vollzogene Rückersätze sind jedoch nicht rückzuvergüten.
Artikel III.
Das oben angeführte Übereinkommen vom 30. November 1923 wird ohne Rücksicht auf die Bestimmung des Artikels 5, Absatz 4, im Verhältnis zwischen der Republik Österreich und der Čechoslovakischen Republik mit der Hinterlegung der Ratifikationsurkunden durch die Republik Österreich und die Čechoslovakische Republik in Kraft treten.
Artikel IV.
Das gegenwärtige Zusatzübereinkommen wird ratifiziert werden und gleichzeitig mit dem übereinkommen vom 30. November 1923 in Kraft treten.
Der Austausch der Ratifikationsurkunden wird in Wien stattfinden.
Urkund dessen haben die obengenannten Bevollmächtigten das gegenwärtige Zusatzübereinkommen unterzeichnet.
Geschehen in Wien, am 3. Februar 1929 in deutscher und čechoslovakischer Sprache beide Texte sind authentisch - in zwei Gleichschriften, wovon je eine jedem der beiden Vertragsstaaten übergeben wird.
Für die Republik Österreich:
Dr. OTTO JUCH m. p.
Seznam A.
1. Žofie Bryndová, vdova po nadučiteli
2. František Červenka, učitel
3. Aloisie Eckertová, vdova po správci školy
4. Vilemína Fischerová, učitelka
5. Ida Freysingerová, učitelka
6. Paulina Galleová, vdova po vrchním zahradníku
7. Marie Illeová, učitelka
8. August Kamprath, ředitel rolnické školy
9. Kateřina Kecková, vdova po cestmistru
10. Mathilda Kocholatá, ošetřovatelka
11. Alois Kunze, učitel
12. Marie Langová, učitelka
13. Anna Lohwasserová, učitelka
14. Terezie Mahrová, vdova po řediteli školy
15. Adelaida Müllerová, učitelka
16. Vilemína Müllerová, vdova po obecním lékaři
17. Rosalie Nejezchlebová, vdova po domovníku
18. Leopoldina Němcová, učitelka
19. Regina Neugebauerová, učitelka
20. Rudolf Patzl, učitel
21. František Pekař, ředitel občanské školy
22. Magdalena Reblová, vdova po cestáři
23. Josefa Dunnerová, učitelka
24. Karel Schrom, cestář
25. Augusta Sedláková, vdova po učiteli
26. Marie Špinarová, učitelka
27. Anna Stefanová, ošetřovatelka
28. Leopold Steiner, školník
29. Kateřina Stroblová, vdova po cestáři
30. Antonie Stupková, učitelka
31. Paula Teichmannová, učitelka
32. Marie Trávničková, učitelka
33. Marie Wincorová, vdova po nadučiteli
34. Otto Zacharias, odborný učitel
35. Martina Zoderová, učitelka ručních prací.
Dr. Hladký v. r.
Seznam B.
1. Emilie Baertlová, učitelka ručních prací
2. Hildegarda Beránková, učitelka.
3. Karolina Bernertová, ošetřovatelka
4. Helena Bezaová, ošetřovatelka
5. František Bogner, okresní úředník
6. Veronika Haiderová, vdova po cestáři
7. Josef Hampel, nadučitel
8. Karel Hein, nadučitel
9. Marie Hentschlová, učitelka
10. Marie Hillischová, ošetřovatelka
11. Dr. Christoph Honcák, obecní lékař
12. Anna Hussová, učitelka
13. Josef Huttarsch, nadučitel
14. Karel Kassal, učitel
15. Theodor Kaufmann, učitel
16. Petr Kotrba, cestář
17. Anna Krammerová, vdova po nadučiteli
18. Olga Krobothová, učitelka
19. Anna Jelinková, učitelka
20. Marie Marzellinová, učitelka
21. Alois Neumann, učitel
22. Anna Neumannová, učitelka ručních prací
23. František Pelz, nadučitel
24. Bedřich Pillert, okresní tajemník
25. Eustach Pimmer, učitel
26. Terezie Planggerová, vdova po nadučiteli
27. Hedwig Pöschková, vdova po nadučiteli
28. Helena Radziszewská, učitelka
29. Anna Šebeková, vdova po zahradníku
30. Rochus Schinzel, ošetřovatel
31. Antonie Schmidtová, učitelka
32. Eleonora Schubartová, učitelka
33. Ottilie Werthová, učitelka
34. Ludmila Wschetetzková, vdova po řediteli rolnické školy
35. Bedřich Zimmermann, odborný učitel.
Dr. Hladký v. r.