Pátek 28. června 1929

To je většina. Přijímají se.

Kdo souhlasí, aby právě přijatý § 58 doplněn byl podle návrhu sen. Beutela a soudr., nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je menšina. Zamítá se.

Kdo souhlasí, aby § 59 zněl podle návrhu sen. Beutela a soudr., nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je menšina. Zamítá se.

Kdo souhlasí, aby §§y 59 až 63 zněly podle zprávy výborové, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Přijímají se.

Kdo souhlasí, aby § 64 zněl podle návrhu sen. Beutela a soudr., nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je menšina. Zamítá se.

Kdo souhlasí, aby § 64, nadpis zákona, nadpisy v jednotlivých oddílech a úvodní formule zněly podle zprávy výborové, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Přijímají se.

Tím byla přijata osnova zákona, nadpis a úvodní formule souhlasně s usnesením poslanecké sněmovny, o lékařských komorách, tisk 939, ve čtení prvém.

Přikročíme k dalšímu bodu, jímž je:

3. Zpráva I. výboru ústavně-právního, II. výboru zahraničního, III. výboru rozpočtového o vládním návrhu (tisk 833), kterým se předkládá Národnímu shromáždění republiky Československé Úmluva mezi Československou republikou a královstvím Maďarským o úpravě dluhů a pohledávek ve starých korunách rakouských a uherských, podepsaná v Budapešti dne 26. května 1928 a Závěrečný zápis k této úmluvě. Tisk 950.

(Hluk. - Místopředseda dr Brabec zvoní.)

Prosím, pánové, o ticho!

Dovoluji si učiniti návrh, abychom tento bod 3. spojili s bodem

4. Zpráva I. výboru ústavně-právního, II. výboru rozpočtového, III. výboru zahraničního k vládnímu návrhu zákona (tisk 832), kterým se provádí úmluva mezi československou republikou a Maďarským královstvím ze dne 26. května 1928 o úpravě dluhů a pohledávek ve starých korunách rakouských a uherských. Tisk 951,

poněvadž oba tyto body svou materií spolu souvisí.

Jsou námitky proti tomuto mému návrhu? (Námitky nebyly.)

Námitek není, budeme tedy tak postupovati.

Zpravodaji o obou bodech jsou: za výbor ústavně-právní sen. dr Krupka, za výbor zahraniční sen. Lukeš a za výbor rozpočtový sen. dr Karas za omluveného sen. Zimáka.

Spojíme v důsledcích toho eventuelní debatu po podaných referátech o obou osnovách.

Prosím pana zpravodaje výboru ústavně-právního sen. dr Krupku, aby se ujal slova.

Zpravodaj sen. dr Krupka: Slavný senáte! Předložený návrh jeví se býti dalším krokem ke konsolidaci našeho státu na poli finančním.

Vedle čl. 231 lit. d) odst. 4. mírové smlouvy Trianonské s Maďarskem uzavřené, mají býti měna a kurs vzájemných dluhů upraveny komisí reparační, nedojde-li k dohodě obou států.

Na základě tohoto ustanovení, odpovídajícího ostatně téměř doslovně článku 248 lit. d) odst. 4. mírové smlouvy St. Germainské, došlo k vyjednávání mezi oběma státy, kteréž bylo velmi svízelné, týkalo se různých materií a trvalo od měsíce března 1921 až do r. 1924, kdy různé úmluvy byly ve Sbírce zákonů a nařízení uveřejněny, načež následovala další jednání přípravná ohledně této úmluvy.

Pokud se týká úmluvy samé, tu nabyto bylo zkušeností již s Rakouskem a vzhledem k tomu jeví se také jakási odchylka, potud se týče, této úmluvy v tom směru, že nyní má býti odúčtovací ústav nikoli jeden, nýbrž že má býti jak u nás tak i v Maďarsku odúčtování prostřednictvím zvláštního odúčtovacího ústavu.

Platy ty konati se budou u nás v poměru l K = l Kč, v Maďarsku v poměru nejvýše l K = 0,10 Kč; veškeré pohledávky pak považují se za splatné.

Ježto pak podle soupisů již předsevzatých pohledávky čsl. věřitelů jsou vyšší než pohledávky maďarských věřitelů, zaplatí maďarský odúčtovací ústav československému rozdíl skutečně zaplacených dluhů a pohledávek v poměru l K = 0,07 Kč. Podíly na věřitele z odúčtování připadající stanoveny, pak budou v každém státě zvláštními vnitrostátními předpisy.

Předmětem smluvní úpravy jsou podle čl. 1. oddílu I. soukromoprávní dluhy a pohledávky ve starých korunách rakouských a uherských, pokud trvaly ještě dne 1. listopadu 1924 a zakládají se na soukromoprávním titulu z doby před 26. únorem 1919 jakožto dnem rozluky měnové a náleží fysickým osobám nebo jakýmkoli zájmovým sdružením, z nichž jedna strana měla své bydliště resp. sídlo na území našem, druhá na území maďarském.

Všechny ostatní pohledávky a dluhy, o kterých jedná § 254 mírové smlouvy Trianonské, podléhají soukromoprávnímu zákonodárství onoho státu, jehož použíti dlužno podle všeobecných zásad mezinárodního práva soukromého mimo dluhy a pohledávky v oddílu II. uvedené; jsou to dluhy a pohledávky smluvních států a státních podniků; takové, jež již upraveny jsou zvláštními obapolnými úmluvami, nebo vyhrazeny budoucí zvláštní úmluvě, jakož i hypoteční pohledávky, které dne 26. února 1919 náležely maďarským pojišťovnám a přijaty byly naší vládou jakožto úhrada pro čsl. stav pojištění s určitou výjimkou článku 24 úmluvy, a konečně ony, jež byly za souhlasu obou stran již před 1. listopadem vyrovnány a pokládají se za úplně splněné.

Zvláštností jsou ustanovení článku 11., vedle kterýchž při vyrovnání pohledávek přecházejí tyto eo ipso na zúčtovací místo dlužníka, což nemá býti nějakou cessí zákonnou, nýbrž pouze prostředkem splnění, za kteréž odúčtovací místo ručí, takže dluh zaplacením zúčtovacího místa považuje se za splněný; toto místo samo vydá dlužníku kvitanci nebo výmaznou listinu, a věřitel po zaplacení dlužníkem zúčtovacímu místu povinen je splniti své korespondující závazky, zejména vydati případnou zástavu dlužníku.

Jelikož ustanovení odpovídají celkem zásadám Národním shromážděním již za příčinou smlouvy s Rakouskem schváleným, ježto dále ustanovení nová jeví se býti více praktická a přednost dáti sluší každým způsobem dohodě před rozhodnutím komise reparační, ústavně-právní výbor doporučuje, aby slavný senát úmluvě této udělil svůj souhlas.

Přecházím nyní ke provedení této úmluvy, a to k tisku čís. 951. Úmluva mezi Československou republikou a královstvím Maďarským váže pouze oba tyto státy. Tím nikterak ještě nejsou vázáni jednotliví občané těchto států. Obdobně, jako se stalo s Rakouskem a jak to správní soudní dvůr vyslovil, je potřebí zvláštního prováděcího zákona a tím se jeví býti právě tento návrh.

Veškerá ustanovení, která jsou obsažena v té smlouvě, nejsou kryta naším soukromým zákonodárstvím. Jsou různé odchylky, a proto bylo potřebí nějaký obšírnější zákon v této příčině vydati.

Novým a naprosto účelným je zejména též ustanovení §u 4, do osnovy za tím účelem pojaté, by zabráněno bylo podloudnému soukromému vyrovnání stran, podle kteréhož čs. ústav zúčtovací, na něhož podle úmluvy přešly hypotékami pohledávky, žádati může za knihovní poznámku, že právo zástavní nesmí býti ani na jiného převedeno, ani vymáháno beze svolení tohoto ústavu.

Další důležitá ustanovení spočívají v tom, že závazek umluveným zvláštním řízením právoplatně zjištěný zůstává nedotčen jak nuceným, tak i soudním vyrovnáním, že poplatky odúčtovacímu ústavu úmluvou přiznané požívají v konkursu a vyrovnávacím řízení téže priority jako útraty podstaty a že čs. zúčtovací ústav jest oprávněn vstoupiti do konkursního a vyrovnávacího řízení jménem maďarského věřitele, ve kterýchž má postavení s právem jednoho hlasu za každou pohledávku, a konečně, že v případě odporu proti uznání pohledávky náleží popírajícímu stejné postavení, jako by dlužník měl před konkursem.

Vzhledem k tomu doporučuje ústavně-právní výbor přijetí osnovy zákona - tisk 832 - v celém rozsahu, a to s nepatrnou změnou, kterou ještě ve druhém čtení navrhnu.

Místopředseda dr Brabec (zvoní): Dávám slovo dalšímu zpravodaji za výbor zahraniční, panu sen. Lukešovi.

Zpravodaj sen. Lukeš: Slavný senáte! Rapidní pokles hodnoty bývalé rakousko-uherské koruny v sousedních státech Československé republiky na půdě bývalé rakousko-uherské monarchie ztížil velmi vyrovnání vzájemných dluhů a pohledávek. Proto mírové smlouvy pamatovaly již na tuto obtíž a stanovily, nedohodnou-li se státy samy, že má vyřešení vzájemných dluhů provésti reparační komise.

Tak stanoví též čl. 231 smlouvy Trianonské s Maďarskem. Jednání s maďarským státem bylo pro zástupce našeho státu zvlášť obtížné, neboť zástupci maďarští při jednání se zástupci našeho státu dávali najevo, že mají na mysli revisi Trianonské smlouvy, a nechtěli si ani zadati v ohledu státoprávním.

Je však v zájmu evropského míru i Maďarů samých, aby se s dnešním stavem, kdy mají též svůj samostatný stát, spokojili a přestali toužiti po nadvládě nad národy jinými, kterým se podařilo dostati se z jejich panství se značnými obětmi. Jednání s Maďarskem o vyrovnání vzájemných dluhů bylo sice započato, jak již předešlý pan řečník řekl, r. 1921, ale úmluva byla podepsána po dlouhém opětovném jednání teprve 26. května 1928. Jednání zástupců našeho státu vyžadovalo vzhledem k tomu, co jsem uvedl, mimořádné námahy a trpělivosti, což zde je potřebí konstatovati a vysloviti jim náš plný dík. Byli bychom si ovšem přáli v zájmu našich věřitelů, hlavně na Slovensku, větších úspěchů, zaplacení plné kvóty, ale pokles koruny maďarské byl tak veliký, že se více vzhledem k daným poměrům dosíci nedalo. Podobně to bylo též, co se týče Rakouska. Ale i to, čeho naši vyjednávači dosáhli, je pro naše věřitele cenné, a mají proto zájem na tom, aby úmluva co nejdříve byla provedena. V Maďarsku byla též již schválena prvou sněmovnou a má býti schválena ve sněmovně druhé. Věřitelé Československé republiky uspokojeni budou z pohledávek, jež jsou naši dlužníci povinni zaplatiti věřitelům v Maďarsku plus určitého obnosu zaplaceného Maďarskem československému zúčtovacímu ústavu z rozdílu mezi sumami skutečně zaplacených maďarských dluhů a pohledávek v poměru l koruny rakousko-uherské, t. j. 7 haléřů. Částka tato při rozdílu asi 270 milionů, o kterou jsou pohledávky naše větší než maďarské, by činila asi 14 milionů, ovšem v předpokladu, že číslice, o kterých mluvím, se stanou definitivními. Pohledávky naše vůči Maďarsku dosud zjištěné činí asi 490 milionů a maďarských občanů vůči našim dlužníkům, asi 112 milionů. Ovšem dodávám, že tyto číslice ještě nejsou pevné a že se mohou posunouti nahoru nebo dolů, neboť se jedná o peníze zaplacené.

Podle zkušeností získaných při provádění úmluvy s Rakouskem, je zúčtovací řízení s Maďarskem zjednodušeno a v mnoha směrech ještě zlepšeno. Senátem projednávaná úmluva mezi republikou Československou a královstvím Maďarským ze dne 26. května 1928 o úpravě dluhů a pohledávek ve starých rakouských a uherských korunách mění podstatně některá ustanovení platného práva soukromého, takže je potřebí, aby úmluvě té zjednána byla platnost zákona, což se děje právě předlohou, jejíž § l prohlašuje právní pravidla, obsažená v citované úmluvě, pokud upravují látku zákonodárství československé republiky, za zákon. Úmluva řeší otázky, o nichž jsme se měli podle mírové smlouvy Trianonské s Maďarskem dohodnouti, a to vzhledem k dnešním poměrům pro nás uspokojivě.

Proto zahraniční výbor navrhuje slavnému senátu, aby jak úmluvu ze dne 16. května 1928 - tisk sen. 833 - tak osnovu zákona - tisk sen. 832 - schválil. (Souhlas.)

Místopředseda dr Brabec (zvoní): Za výbor rozpočtový dávám slovo panu zpravodaji sen. dr Karasovi.

Zpravodaj sen. dr Karas: Slavný senáte! Jak již referenti výboru ústavně-právního a zahraničního prokázali, upravuje se ožehavá a důležitá, avšak dosud nerozhodnutá otázka soukromohospodářská. Státní finance nejsou přímo dotčeny smlouvou ani navrhovaným zákonem, ledaže některé úřady státní budou spolupůsobit při provádění této smlouvy; tak zejména zúčtovací ústav. Proto výbor rozpočtový připojuje se ke zprávě výboru ústavně-právního a zahraničního a navrhuje slavnému senátu schválení obou předloh. (Souhlas.)

Místopředseda dr Brabec (zvoní): Z řečníků není již nikdo přihlášen. Prosím zaujmouti místa, přikročíme k hlasování.

Nejprve budeme hlasovati o

Zprávě I. výboru ústavně-právního, II. výboru zahraničního, III. výboru rozpočtového o vládním návrhu (tisk 833), kterým se předkládá Národnímu shromáždění republiky československé Úmluva mezi Československou republikou a královstvím Maďarským o úpravě dluhů a pohledávek ve starých korunách rakouských a uherských, podepsaná v Budapešti dne 26. května 1928 a Závěrečný zápis k této úmluvě, tisk 950.

Kdo souhlasí se schvalovacím usnesením tak, jak je vyznačeno ve zprávě výborové, ve čtení prvém, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Schvalovací usnesení přijímá se podle zprávy výborové ve čtení prvém, tisk 950.

Dále budeme hlasovati o

Zprávě I. výboru ústavně-právního, II. výboru rozpočtového, III. výboru zahraničního k vládnímu návrhu zákona (tisk 852), kterým se provádí úmluva mezi československou republikou a královstvím Maďarským ze dne 26. května 1928 o úpravě dluhů a pohledávek ve starých korunách rakouských a uherských, tisk 951.

O osnově zákona, nadpisu a úvodní formuli hodlám dáti hlasovati najednou. Jsou námitky? (Námitek nebylo.)

Námitek není, budeme tak postupovat.

Kdo souhlasí s uvedenou osnovou zákona, jejím nadpisem a úvodní formulí podle zprávy výborové, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Uvedená osnova zákona s nadpisem a úvodní formulí přijímá se podle zprávy výborové ve čtení prvém.

Přikročíme k bodu 5. pořadu.

5. Návrh, aby podle §u 55 jedn. řádu projednány byly zkráceným řízením osnovy:

a) zákona o výkonu lékařské prakse, tisk 953;

b) zákona o lékařských komorách, tisk 954;

c) schvalovacího usnesení, kterým se souhlasí s Úmluvou mezi Československou republikou a královstvím Maďarským o úpravě dluhů a pohledávek ve starých korunách rakouských a uherských, podepsanou v Budapešti dne 26. května 1928 a Závěrečným zápisem k této úmluvě, tisk 950;

d) zákona, kterým se provádí úmluva mezi československou republikou a královstvím Maďarským ze dne 26. května 1928 o úpravě dluhů a pohledávek ve

starých korunách rakouských a uherských, tisk 951.

S hlediska zájmů veřejných ve směru zdravotním i zahraničním, je potřebí, aby byly uvedené osnovy projednány jako osnovy pilné.

Dám hlasovati o tomto návrhu.

Kdo s tímto návrhem souhlasí, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Návrh můj je přijat.

Ve smyslu přiznané pilnosti přikročíme ihned ke hlasování ve čtení druhém, a to nejdříve o osnově zákona o výkonu lékařské prakse, tisk 953.

Táži se pana zpravodaje sen. dr Havelky, zda navrhuje nějakou textovou změnu.

Zpravodaj sem. dr Havelka: Ne.

Místopředseda dr Brabec: Dám tedy hlasovati.

Kdo souhlasí s osnovou zákona, jejím nadpisem a úvodní formulí tak, jak byly přijaty ve čtení prvém, také ve čtení druhém, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Uvedená osnova zákona s nadpisem a úvodní formulí přijímá se v naznačeném znění také ve čtení druhém.

Dám hlasovati o resoluci.

Kdo souhlasí s resolucí otištěnou ve zprávě výborové, nechť zvedne ruku, (Děje se.)

To je většina. Resoluce otištěná ve zprávě výborové se schvaluje.

Nyní budeme hlasovati ve čtení druhém o osnově zákona o lékařských komorách, tisk 954.

Táži se pana zpravodaje sen. dr Havelky, zda má nějakou textovou změnu.

Zpravodaj sen. dr Havelka: Ne.

Místopředseda dr Brabec: Budeme tedy hlasovati.

Kdo souhlasí s uvedenou osnovou zákona, nadpisem, nadpisy jednotlivých oddílů a úvodní formulí ve čtení druhém tak, jak byly přijaty ve čtení prvém, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Uvedená osnova zákona s nadpisem, nadpisy jednotlivých oddílů a úvodní formulí přijímá se v naznačeném znění také ve čtení druhém.

Nyní budeme hlasovati ve čtení druhém o schvalovacím usnesení, kterým se souhlasí s Úmluvou mezi republikou Československou a královstvím Maďarským o úpravě dluhů a pohledávek ve starých korunách rakouských a uherských, podepsanou v Budapešti dne 26. května 1928 a Závěrečný zápis k této úmluvě, tisk 950.

Táži se pánů zpravodajů sen. dr Krupky, Lukeše a Zimáka, zda navrhují nějakou textovou změnu.

Zpravodaj sen. dr Krupka: V úmluvě samé ničeho.

Místopředseda dr Brabec: Kdo souhlasí se schvalovacím usnesením ve čtení druhém tak, jak bylo přijato ve čtení prvém, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Uvedené schvalovací usnesení přijímá se v naznačeném znění také ve čtení druhém.

Nyní budeme hlasovati ve čtení druhém o osnově zákona, kterým se provádí úmluva mezi republikou Československou a královstvím Maďarským ze dne 26. května 1928 o úpravě dluhů a pohledávek ve starých korunách rakouských a uherských, tisk 951.

Táži se pánů zpravodajů sen. dr Krupky, Zimáka a Lukeše, zda mají nějakou textovou změnu.

Zpravodaj sen. Lukeš: Navrhuji, aby v §u 2, odst. 2., 2. řádka na místo slova >pro< stálo >o<,

v §u 5, odst. 2., třetí řádka od konce za číslem 1. čárka místo tečky,

v témže §u 5, odst. 3, předposlední řádka za slovy >§ 41< mají býti škrtnuta slova >první věta<.

Místopředseda dr Brabec: Dám hlasovati podle tohoto změněného návrhu.

Kdo souhlasí s osnovou zákona, nadpisem a úvodní formulí ve čtení druhém tak, jak byla přijata ve čtení prvém, s textovými změnami právě navrženými, nechť zvedne ruku. (Děje se.)

To je většina. Uvedená osnova zákona s jejím nadpisem a úvodní formulí, jakož i textovými změnami právě navrženými, přijímá se v naznačeném znění také ve čtení druhém.

Oznamuji, že

klub senátorů Bund der Landwirte a Deutschen Gewerbepartei zvolil: předsedou sen. Luksche, místopředsedou sen. Kahlera, zapisovatelem sen. Spiese;

dále oznamuji, že

do výboru branného na místo sen. Proška nastupuje sen. Stržil.

Dále oznamuji, že udělil jsem dodatečně na dnešní schůzi dovolenou sen. dr Grosschmidovi, a navrhuji, aby bylo předsednictvo zmocněno svolati příští schůzi podle §u 40 jedn. řádu písemně nebo telegraficky a stanoviti její pořad jednání.

Jsou proti tomu námitky? (Námitky nebyly.)

Námitek není.

Velectění pánové! Jelikož je pravděpodobně dnešní schůze poslední schůzí před letními prázdninami, dovoluji si vám všem jménem presidia přáti nejlepší podmínky pro zotavení a vyslovuji zároveň přání, abychom se ve zdraví a svěžesti po letním sezení sešli k nové práci. Na shledanou! (Potesk.)

Konec schůze v 13 hod. 50 min.


Související odkazy