II. volební období. | 7. zasedání. |
Národní shromáždění
republiky Československé projevuje souhlas s obchodní
úmluvou mezi republikou Československou a Francií
sjednanou v Paříži dne 2. července 1928.
Náš obchodně-smluvní
poměr s Francií byl upraven obchodní úmluvou
ze 17. srpna 1923 s dodatkem z 18. srpna 1924. Podle výkladu,
daného zákonu z 29. července 1923, neposkytovala
Francie ve svých poválečných smlouvách
nejvyšší výhody všeobecně.
Obě uvedené úmluvy zajišťovaly
tudíž i nám minimální tarif a
sazby tarifu středního
(intermedierního) toliko na určitý počet
výrobků, kdežto zbytek našeho dovozu podléhal
tarifu generálnímu, takže jsme byli diskriminováni
oproti státům, s nimiž Francie měla
obchodní smlouvy z doby předválečné
(na basi nejvyšších výhod.)
Naproti tomu Československo
v duchu zásady všeobecných nejvyšších
výhod, přijat v jejím obchodně-politickém
systému poskytovalo tuto doložku Francii v plném
rozsahu. Bylo tedy v našem zájmu, aby smluvní
poměr s Francii byl co nejdříve upraven na
podkladě vzájemných nejvyšších
výhod. Československá vláda použila
k tomu prvého vhodného okamžiku, jakmile Francie
přikročila koncem minulého a počátkem
tohoto roku k nové úpravě svého celního
sazebníku a uvolila se poskytovati nejvyšší
výhody de facto.
Jednání o novou
obchodní úmluvu zahájena byla 16. března
1928 v Paříži a skončena tamtéž
dne 2. července 1928 podepsáním úmluvy.
Předkládaná
úmluva vykazuje značné změny a zlepšení
rázu zásadního i v podrobnostech, především
v oboru celně-tarifním:
1. Odstranění diskriminace
našeho dovozu tím, že Francie přiznala
také navzájem na československé zboží
doložku o nejvyšších výhodách,
a to de facto.
2. Byly získány
slevy s francouzského minimálního tarifu
pro některé význačné druhy
československého vývozu do Francie a mimo
to celá řada tarifikačních úlev,
celkem při 16 číslech francouzského
sazebníku. Zvláštních slev budou požívati:
porculánové příbory kávové
a čajové, některé porculánové
předměty toaletní, některé
druhy zboží fajansového, náhrobní
kameny, dírkované cylindry
na lampy, skleněné reflektory a stínidla,
tabulové sklo tažené, některé
druhy skleněných rour, papírová příze,
fezy, určité hudební nástroje, knoflíky
potažené celuloidem. Naproti tomu poskytla republika
Československá Francii slev s dosavadních
celních sazeb při
22 položkách celního tarifu (víno a
víno šumivé, některé druhy textilu,
hedvábné zboží prýmkářské
a punčochy i ponožky hedvábné, automobily
(s 45% na 43%), některé lučebniny atd.).
3. Smluvní celní
sazby byly oboustranně vyjádřeny v absolutních
cifrách, takže na rozdíl od dosavadního
stavu jsou samovolné změny napříště
znemožněny.
4. Vyclívání
podle ceny, pokud je ve Francii zavedeno, dělo se na podkladě
francouzských cen domácích; napříště
budou sloužit za podklad vyclívání ceny
fakturované československými výrobci.
Dále budou přiznávány
výhody přímé dopravy československým
zásilkám vypravovaným do Francie po moři
ze 16 přístavů, vyjmenovaných v úmluvě,
na pouhý průkaz původním nákladním
listem o vnitrozemské dopravě, takže odpadnou
dosavadní zdlouhavé a nákladné formality.
Osvědčení o původu požadována
budou na poměrně nepatrný počet československých
výrobků.
Proti nekalé soutěži
dosažena ve Francii ochrana označení našeho
chmele a plzeňského piva; naproti tomu zajištěna
u nás ochrana označení francouzského
sýra Roquefort.
Na poli sociálním
pamatováno na zajištění ochrany a sociálního
pojištění našich příslušníků
ve Francii výdělečně zaměstnaných.
Smluvní ustanovení
rozvržena jsou na 36 článků, z nichž
čl. I. až IV. a čl. VI. a VII. pojednávají
o věcech celních; čl. V. o povolovacím
řízení. Čl. VIII. až XI. upravují
shodně s ostatními smlouvami ukládání
vnitřních dávek, celní formality a
posuzování původu zboží. Čl.
XII. a XIII. týkají se přímého
dovozu, čl. XIV. pojednává o osvědčeních
původu; čl. XV.
až XVII., převzaté z dosavadní úmluvy,
týkají se potírání nekalé
soutěže, ochrany živnostenského vlastnictví
a označení původu. Čl. XVIII. až
XX. stanoví podmínky pro obchodní cestující
a jejich vzorky, s výjimkou obchodu podomního. Čl.
XX. a XXI. pojednávají
o zacházení s příslušníky
a společnostmi druhé smluvní strany. Čl.
XXII. až XXVI. týkají se dopravy železniční,
námořních přístavů a
plavby na mezinárodních řekách; čl.
XXVII. až XXIX. jednají o společnostech plavebních,
o národnosti námořních
lodí a o zacházení s jejich posádkami.
Čl. XXX. až XXXIII. upravují naše obchodní
styky s francouzskými osadami a Tunisem, a to jak co do
zacházení zbožím, tak co do zacházení
s příslušníky a loďmi. Čl.
XXXIV. obsahuje ustanovení o postupu pro případné
změny úmluvy, čl. XXXV. stanoví postup
v případě neshod o výklad úmluvy,
čl. XXXVI. týká se ratifikace úmluvy,
uvedení v platnost a její výpovědi.
Význam našich obchodních
styků s Francií v minulých letech je patrný
z těchto cifer:
r. 1924 | |||
r. 1925 | |||
r. 1926 | |||
r. 1927 | |||
I. včetně VIII. 1928 |
Hlavním předmětem
československého vývozu do Francie je zboží
skleněné a porculánové, zboží
jablonecké, hospodářské a jiné
stroje, výrobky průmyslu textilního, zejména
látky vlněné, do francouzských osad
pak se vyvážejí hlavně bavlněné
látky a fezy.
Naproti tomu dováží
se z Francie víno a lihové nápoje, hedvábné
látky, automobily, parfumerie, essence, vlna, vlněná
příze a jiné. Na vlnu připadalo v
r. 1927 328 mil. Kč, t. j. 42% celkového československého
importu, čímž se vysvětluje z velké
části passivum našeho zahraničního
obchodu s Francií.
Nejdůležitější
úspěch dlužno viděti v tom, že
Československo bude nyní ve všech směrech
postaveno na roveň ostatním státům
a je tudíž možno očekávati, že
tato dalekosáhlá změna nezůstane bez
příznivých následků na vývoj
našich hospodářských styků s
Francií.
Vláda předkládajíc
tento návrh oběma sněmovnám Národního
shromáždění projevuje po stránce
formální přání, aby tato předloha
byla projednána v poslanecké sněmovně
výborem zahraničním a výborem pro
záležitosti obchodu, průmyslu a živností
a v senátě výborem zahraničním
a národohospodářským.
Text obchodní úmluvy se
přikládá ve zvláštním
exempláři v původním znění
francouzském s českým překladem.