Způsob, jakým se ve výnosu okresního
finančního ředitelství v Liberci ze
dne 20. listopadu 1925 č. j. 1256/25 pp., pokud se týče
ve výnosu presidia zemského finančního
ředitelství v Praze ze dne 16. listopadu 1925 č.
pr. 82/64 ai 1925 řeší jazyková stránka
výplně formulářů popisu činu,
nejen neodporuje jazykovému zákonu, nýbrž
jest i ve shodě s podrobnými předpisy později
vydaného, prováděcího nařízení
jazykového. Výnos tento ovšem nemusil hledati
opory v ustanovení odst. 10. §u 20 úředního
návodu k trestnímu zákonu důchodkovému,
nýbrž mohl se prostě opříti o
ustanovení §u 1 jazykového zákona podle
něhož s výhradou výjimek §u 2 a
5 jazykového zákona veškeré úřadování
tudíž také sepsání popisu činu
koná se v jazyce státním. Poněvadž
povahu podání strany ve smyslu §u 2 jaz. zákona
může míti při vyplňování
popisu činu jen vyjádření stran a
jich žádostí ve smyslu bodů 7, a 8,
formulářů popisu činu, pokud se týče
jich vyjádření k bodu 1 popisu činu,
odpovídá zcela jazykovému zákonu,
jestliže výnos připouští vyplnění
pouze těchto bodů v menšinovém jazyce
strany. Rovněž i prováděcí nařízení
k jazykovému zákonu stanoví ve čl.
1 odst. 2. lit, c), že zápisy o jednání
se stranami děje se v jazyce státním, a čl.
24 odst. 1, zmiňuje se pouze a zapisování
výpovědí stran, do zápisu v jazyce
menšiny (tudíž nikoliv ostatních aktů
jednání).
Popis činu v trestním důchodkovém
řízení jest pouhým zápisem
a není analogií žaloby podle obecného
trestního řízení, takže nemůže
přijíti ani v úvahu analogie ustanovení
4, odst. §u 2 jazykového zákona. Ministerstvo
financí vydalo však právě podřízeným
úřadům pokyn, aby v těch případech,
kdy strana užije svého práva podle §u
537 tr. z. d. a požádá o opis popisu činu
a i o jeho překlad, byl jí za podmínek §u
2 jaz. zákona vydán jak opis originálního
znění popisu činu, tak i jeho překlad
do příslušného menšinového
jazyka, jehož jest strana příslušnicí.
Vyučovacím jazykem na státních školách
na Slovensku byl za bývalé maďarské
vlády vždy jazyk státní.
Ve státní lidové škole v obcí
Velká Borša začalo se vyučovati do převratu
podle platných předpisů též v
jazyku státním, a to místním učitelem,
který v obci působil od roku 1910 a dobře
znal místní poměry.
Pokud se týče národnosti, obyvatel obce,
třeba uvésti, že obec Velká Borša
se v úředním lexikonu maďarském
z r. 1773 uvádí jako ryze slovenská; Valy
Andrej v ťMagyarország beirada z r. 1799 uvádí
Dolní Boršu jako slovenskou, Horní Boršu
jako smíšenou. V pozdějších publikacích
a úředních statistických zprávách
se obě obce označují jako maďarsko-slovenské
a vyikazuje se stále menší počet Slováků,
pochopitelně neboť počet Slováků
v obci žijících byl uměle snižován,
také tím, že slovenští zaměstnanci
maďarských majitelů pozemků, - hospodářsky
závislí, zejména na místním
velkostatku - nebyli zapisování podle své
národnosti, nýbrž podle jazyka, jímž
byli nuceni mluviti se svými zaměstnavateli.
Se zřením k uvedeným poměrům
nemohla státní školská správa
podporovati další postup v pomaďarštění
Slováků znovuzavedením maďarské
řeči vyučovací na místní
státní lidové škole, naopak byla povinna
k takovým pokusům zaujmouti stanovisko negativní.
Okresní správa politická v Teplicích-Šanově,
vykonávaljící tiskovou přehlídku
časopisu ťSozialistische JugendŤ, vycházejícího
v Teplicích-Šanově, zabavila čís.
4 tohoto časopisu z dubna 1927, shledavši ve 3 místech
článku nadepsaného ťTage der Schmach
umd SchandeŤ, jež v interpelaci jen částečně
jsou otištěna, skutkovou podstatu trestných
činů podle §u 15 zákona na ochranu republiky
a článku IV. zákona ze dne 17. prosince 1862,
čís. 8 ř.z. z roku 1863.
Zabavení bylo krajským jako tiskovým soudem
v Litoměřicích podle §u 300 tr. z.,
§u 14 čís. 5 zákona na ochranu republiky
a článku IV. zákona ze dne 17. prosince 1862,
čís. 8 ř. z. z roku 1863 potvrzeno. Z toho
je nejlépe patrno, že nejde o přehmat úřadu,
jak se tvrdí v interpelaci.
Za tohoto stavu věcí není příčiny
k nějakému opatření.
Odpověď na interpelaci převzal jsem proto,
ježto v daném případě tiskovou
prohlídku vykonal a časopis zabavil okresní
úřad politický.
Politická expositura ve Vejprtech, vykonávajíc
tiskovou přehlídku časopisu ťNeue Weiperter
ZeitungŤ, zabavila č. 151 tohoto časopisu ze
dne 18. prosince 1925, shledavši ve dvou místech uvedeného
článku, nadepsaného ťDie Aufassung der
Nationalpartei über die EinheitsfrontŤ skutkovou podstatu
trestných činů podle §u 14 č.
1 a 3 zákona na ochranu republiky.
Zabavení bylo krajským jako tiskovým soudem
v Mostě z týchž důvodů potvrzeno
a nejde proto o libovolné zabavení, jak se neprávem
tvrdí v interpelaci.
Ministerstvo školství a národní osvěty
nepomýšlí na převezení knihovny
bývalé právnické akademie v Košicích
do Bratislavy.
Č. 8. a 14. časopisu ťDeutshe Volkszeitung
für das KuhländchenŤ z 22. ledna a 5. února
1926 zabavilo státní zastupitelství v Novém
Jičíně celkem pro 3 místa, z nichž
pouze dvě jsou v interpelaci uvedena. V obsahu zabavených
míst shledalo státní zastupitelství
skutkovou podstatu přečinu podle §u 14/1 zák.
na ochranu republiky a ježto mělo za to že veřejný
zájem nutně vyžaduje, aby zabráněno
bylo dalšímu rozšiřování
obsahu závadných míst, zakročilo zabavením.
Soud potvrdil nařízená zabavení z
týchž důvodů, pro něž byla
státním zastupitelstvím nařízena,
čímž uznal, že postup státního
zastupitelstva odpovídá zákonu. Proti rozhodnutím
soudu, jimiž zabavení byla potvrzena, nebylo užito
opravných prostředků.
Odvozují-li páni interpelanti neodůvodněnost
zabavení z té okolnosti, že závadná
místa byla v jiných časopisech uveřejněna
bez závady a vytýkají-li státnímu
zastupitelství nestejné nakládání
s časopisy při výkonu tiskové přehlídky,
nemohu učiniti žádného opatření
z toho důvodu, ježto bez bližšího
udání časopisů, v nichž měla
závadná místa býti uveřejněna,
nelze mi tvrzení přezkoumati.
Podrobné šetření, které bylo
z podnětu podané interpelace provedeno u berní
správy v Něm. Brodě, podává
tento výsledek:
Inž. architekt Prokop Šupich je jediným majitelem
firmy J. Šupich, která provozuje stavitelství
(stavební kancelář), parní pilu, cihlářství
(ruční) a inž. Prokop Šupich provozuje
na své jméno výrobu cihel (kruhovka). Na
dožádání berní správy
v Něm. Brodě byla revisním odborem ministerstva
financí ve výše uvedených podnicích
provedena revise obchodních knih 16. ledna 1920 za leta
1915 až 1918 a 25. září 1925 za dobu,
od 1. ledna 1919 do 31. prosince 1924. Podle výsledků
této revise byl stanoven ryzí dani z příjmu
podrobený příjem tak, že připadalo
na této dani na berní rok 1920 16.120 Kč
80 h, na rok 1921 8.089 Kč 20 h, na rok 1922 4.900 Kč
35 h, pro leta 1923 až 1926 byla vykázána ztráta.
Pokud se týče daně obratové byla provedena
v podnicích revise revisním odborem ministerstva
financí a sice 30. května 1923, při čemž
nebylo shledáno žádných podstatných
vad.
Vedle zmíněných daní byla poplatníkovi
předepsána i všeobecná daň výdělková
ze všech jím provozovaných podniků.
František Raupach statkář v Něm. Brodě,
jest majitelem 36 ha pozemků, z těch má pronajato
11/4 ha, ostatní obhospodařuje sám. Vedle
toho provozuje povoznictví v Něm. Brodě.
Právě v přítomné době
provádí se v jeho podniku v příčině
daně obratové revise revisním odborem ministerstva
financí. Na dani z příjmu byl na rok 1921
předepsán částkou 2,809 Kč
80 h, na rok 1922 4.900 K 35 h, na r. 1923 2,388 Kč 75
h, na r, 1924 2,633 Kč 40 h a stejnou částku
i na leta 1925 a 1926.
Karel Prokop, výrobce cementového zboží,
je v podniku sám činný a zaměstnává
4 až 6 dělníků. Jde tedy o podnik menšího
rozsahu. Vedle daně obratové a všeobecné
daně výdělkové bylo mu na dani z příjmu
na rok 1921 předepsáno 3.876 Kč 67 h, na
rok 1922 táž částka, na rok 1923 3,469
Kč 67 h, na rok 1924 a 1925 částka po 3.524
Kč 25 h, a na rok 1926 2,896 Kč 74 h.
Otto Spurný, statkář, jest majitelem hospodářství
ve výměře 67 ha, v tom rolí a luk
66 ha. Týž provozuje již po mnoho let také
povoznictví, avšak nezaměstnává
v tomto podniku žádných specielních
sil pomocných, nýbrž pouze čeledíny,
zaměstnané v hospodářství.
Povoznictví provozuje hlavně v měsících,
když v hospodářství není mnoho
práce. Podle vyšetření se rozsah tohoto
podniku stále menší vzhledem k rostoucímu
počtu nákladních automobilů v Něm.
Brodě. Vedle všeobecně daně výdělkové
a daně obratové byla mu na dani z příjmu
uložena na rok 1922 částka 4,498 Kč
65 h a na leta 1921, 1923 až 1926 stejné částky
per 3,524 Kč 25 h.
V interpelaci uvedené tvrzení, že stavitel
Šupich za loňský rok dostal předpis
na daních 856 Kč, povozník Raupach 64 Kč,
výrobce cementového zboží Prokop 180
Kč a Spurný 24 Kč, neodpovídá
s hlediska celkového jejich daňového zatížení
skutečnosti, ježto uvedená data týkají
se pouze některých sazeb všeobecné daně
výdělkové a nepřihlíží
se nikterak - jak z vylíčení je patrno, -
k ostatním předpisovaným daním přímým.
Ve skutečnosti činil u berního úřadu
v Něm. Brodě realisovaný předpis v
roce 1926 na kontu J. Prokopa na daních přímých
s přirážkami 41,087 Kč 99 h, na dani
obratové 88.198 Kč + 8.943 Kč. Na kontu Františka
Raupacha činil předpis na přímých
daních v roce 1926 16.217 Kč 19 h a předpis
na dani obratové 6.97 Kč 60 h. Na kontu Karla Prokopa
činil předpis na přímých daních
v roce 1926 15,319 Kč 63 h a na dani obratové 9.522
Kč. Předpis Otty Spurného na daních
přímých činil v roce 1926 24,738 Kč
61 h a na dani obratové 6,157 Kč 75 h.
Při tom dlužno konstatovati, že podrobných
ciferných dat o výdělku, majetku resp. příjmech
zmíněných poplatníků nemůže
finanční správa vzhledem k zákazu
obsaženému v ustanovení §u 246 resp. §u
199 nového zákona o přímých
daních veřejně uváděti.
Z výsledku šetření na interpelaci provedeného
vysvítá, že bylo při ukládání
jak všeobecné daně výdělkové,
tak daně z příjmu i daně obratové
u všech poplatníků v obvodu vyměřovacího
úřadu v Něm. Brodě postupováno
stejnoměrně, a nelze tedy mluviti o nepoměrném
daňovém zatížení některých
vrstev. Přednostovi zmíněné berní
správy bylo nařízeno, aby v těch případech,
kde by shledal po náležitém vyšetření,
že jest podané odvolání odůvodněno,
odvolání s největším urychlením
vyřídil nebo náležitě instruované
k rozhodnutí předložil.
Případů, že by poplatnictvo německé
národnosti bylo berní správou v Něm.
Brodě resp. příslušnou berní
komisí při ukládání daní
přísněji posuzováno nežli jest
tomu u poplatnictva národnosti české, nebylo
vůbec shledáno.
Z uvedeného je tedy patrno, že berní správě
v Něm. Brodě nelze v příčině
jejího postupu při vyměňování
činiti nějakých důvodných výtek.
Am 2. Mai 1927 veranstaltete der ťTurnvereinŤ in Fröllersdorf zusammen mit dem dortigen Feuerwehrverein einen öffentlichen Aufzug mit Fahne und Musik zur Begrüßung des Großgrundbesizters Khuen-Belasi aus Rohrbach.
Da der Aufzug ohne amtliche Bewilligung veranstaltet wurde, stellte die Gendarmerie durch Erhebungen die Veranstalter fest, um hierüber die Strafanzeige wegen Übertretung des Versammlungsgesetzes erstatten zu können.
Das Vorgehen der Gendarmerie entsprach den
geltenden Vorschriften und ich habe daher keinen Grund zu irgendeiner
Verfügung gefunden.
In der Čechoslovakischen Republik haben wir Gegenden, wo die Leberegelseuche ständig auftritt, wenn sie auch empfindliche Schäden nicht bhervorgerufen hat und die Landwirte von ihrem Bestande nicht einmal etwas gewußt haben. Erst zufolge der feuchten und überschwemmungsreichen letzten drei Jahre hat sich die Leberegelseuche auf weite Gegenden ausgedehnt und katastrophale Verluste herbeigeführt.
Im Jahre 1925, als in Bayern Berichte über den verderblichen Verlauf dieser Krankheit einliefen, wurde den politischen Behörden in Böhmen aufgetragen, die Bevölkerung über das Wesen der Krankheit, ihre Anzeichen und ihre Behandlung zu belehren.
Auf die ersten Berichte dieses Jahres über den verderblichen Verlauf der Egelseuche in Südböhmen wurde die tierärztliche Hochschule in Brünn am 15. Februar aufgefordeert, ein geeignetes Flugblatt zur Belehrung der Bevölkerung auszuarbeiten und die Erzeugung eines Heilmittels heimischen Ursprunges zu versuchen. Der Landesveterinärreferent wurde am 15. und 22. Februar und am 27. März in die verseuchten Gebiete entsendet, um sich persönlich von der Situation zu überzeugen und das Erforderliche zu veranlassen.
Am 18. Februar wurde in der Tagespresse die erste umfassendere Belehrung über diese Krankheit veröffentlicht, hierauf folgte am 6. März eine Serie von Artikeln mit den zugehörigen Abbildungen. In dieser Zeit wurden die unterstellten Ämter aufgefordert, die Bevölkerung über die Pflicht zur Anmeldung der Erkrankungen zu belehren und Berichte über die Verbreitung der Distomatose, den Ergebnissen der Behandlung und den Verlusten an erkranktem Vieh zu erstatten.
Am 4. April wurde den unterstellten Behörden die Weisung gegeben, daß sie vor dem Heraustreiben des Viehs auf die Weide die Behandlung vornehmen und hiedurch neue Infektionen auf der Weide hintanhalten. Zugleich hat das Landwirtschaftsministerium auf die Notwendigkeit hingewiesen, da alle praktisch wirkenden Tierärzte ihre Tätigkeit nach Möglichkeit steigern und die Forderungen auf das niedrigste Maß herabsetzen. Zugleich wurden Flugblätter ausgesendet, in welchen auf Grund von Abbildungen die Entwicklung der Egelseuche dargestellt und die Abwehrmittel gegen diese Schädlinge angegeben war.
Am 7. April entschied der Ministerrat, daß zur Verbilligung der nötigsten Heilmittel eine Million Kč verwendet werden können. Auf Grund dieses Beschlusses hat das Landwirtschaftsministerium eine Weisung zu deren Realisierung gegeben, und zwar in dem Sinne, daß es die Hälfte des Preises der nachweislich in der Zeit vom 1. Dezember 1926 bis zum 31. Mail 1927 verbrauchten Heilmittel (Distol) ersetzen wird. In der Herbstperiode wird es notwendig sein, neuerdings in den bedrohten Gebieten zur Heilbehandlung zu schreiten, damit die Wiederholung dieser Kalamität mit Sicherheit hintangehalten werden können.
Auf Grund der eingelaufenen Berichte über die festgestellten Verluste wird das Ministerium für Landwirtschaft zur Erlangung des erforderlichen Betrages schreiten und dann zur Gewährung von Unterstützungen an Besitzer, deren Existenz durch den Verlust wesentlich gefährdet worden ist.
Der Kampf gegen die Distomatose ist ohne das erforderliche Verständnis und die Mitarbeit der Viehzüchter wenig erfolgreich, deshalb wurden Vorträge gehalten, wurde die Presse herangezogen, ein volkstümliches Flugblatt herausgegeben und zuletzt zur Vorführung von Filmen geschritten, und es kann somit angenommen werden, da zufolge dieser Belehrung und auf Grund günstiger Heilergebnisse die Besitzer der bedrohten Gehöfte sich melden und ihr Vieh werden behandeln lassen.
Zur Beschaffung guter Futtermittel wurden vom
Ministerium des Innern die erforderlichen Unterstützungen
im Rahmen der Notstandsaktion bei Elementarkatastrophen gewährt
und werden noch weiterhin gewährt werden.
Die politische Bezirksverwaltung in Krumau hat in Ausübung der Preßufsicht der Zeitschrift ťDeutsche BöhmerwaldzietungŤ die Nr. 18 dieser Zeitschrift vom 5. März 1927 mit Beschlag belegt, weil sie in der in der Interpellation wörtlich angeführten Stelle des Artikels ťDem Andenken der am 4. März gefallenen HeldenŤ den Tatbestand der Strafbaren Handlungen nach den §§ 300, 496 II StG. und des Art. V. des Gesetzes vom 17. Dezember 1862, R. G. Bl. Nr. 8 v. J. 1863 erblickt hat.
Die Beschlagnahme wurde vom Kreis- als Preßgericht in Budweis aus denselben Gründen bestätigt, Rechtsmittel gegen die Entscheidung des Gerichtes wurden nicht angewendet, wodurch es geschah, daß das Gericht seine Entscheidung nicht auf Grund der Einwendungen überprüfen konnte, welche jene vorgebracht hätten, die sich etwa durch die Beschlagnahme betroffen erachteten.
Demgemäß handelt es sich nicht um
eine Schikanierung der erwähnten Zeitschrift, wie die Herren
Interpellanten vermuten, und es liegt daher auch zu irgendeiner
Belehrung der unterstellten Behörden aus diesem Anlasse kein
Grund vor.
s
Die Preßaufsicht über die Zeitschrift ťDeutscher LandboteŤ wird von der Staatsanwaltschaft in Eger, einer dem Justizministerium unterstellten Behörde, ausgeübt. Es betrifft daher die Interpellation ihrem Inhalte nach den Herrn Minister des Innern. Ich beantworte sie selbst.
Die Nummer 23 der Zeitschrift ťDeutscher LandboteŤ vom 19. März 1926 wurde von der Staatsanwaltschaft in Eger wegen des in der Interpellation unvollständig angeführten Artikels beschlagnahmt in, in dessen Inhalt sie den Tatbestand des Vergehens nach §17/1 des Gesetzes zum Schutze der Republik erblickte weil sie annahm, daß es das öffentliche Interesse notwendig erheische, dadurch die Beschlagnahme der Weiterverbreitung des beanstandeten Inhaltes desselben verhindert werde.
Das Gericht hat die Beschlagnahme aus denselben Gründen bestätigt und dadurch anerkannt, daß sich die Staatsanwaltschaft bei ihrem Vorgehen gegen die Zeitschrift nach dem Gesetze gerichtet hat. Wenn trotz der gerichtlichen Entscheidung die Beschlagnahme als ein Unrecht angesehen wurde, hätten jene Personen, welche sich durch die Beschlagnahme getroffen fühlten, Rechtsmittel anwenden und dadurch ermöglichen sollen, daß das Gericht überprüfte,, welche sie gegen die Beschlagnahme vorzubringen hätten.
Bei dem gegebenen Stande der Angelegenheit handelt es sich um eine rechtskräftige gerichtliche Entscheidung, welche im administrativen Wege nicht aufgehoben werden kann. Dadurch entfällt auch eine Erwägung über den Ersatz des durch die Beschlagnahme der Administration verursachten Schadens.
Ich habe daher keine gesetzliche Grundlage
zu irgendeiner Verfügung.
Die Art, in welcher im Erlasse der Finanzbezirksdirektion in Reichenberg vom 20. November 1925, G. Z. 1256/25 pp. beziehungsweise im Erlasse des Präsidiums der Fianzlandesdirektion in Prag vom 16. November 1925, Z. pr. 86/62 ai 1925, die sprachliche Seite bei Ausfüllung der Formulare der Tatbeschreibungen gelöst wird, widerspricht nicht nur nicht dem Sprachengesetze, sondern steht auch mit den Detailvorschriften der später herausgegebenen Sprachendurchführungsverordnung im Einklange. Dieser Erlaß mußte allerdings nicht eine Stütze in der Bestimmung des Abs. 10 des § 20 der Amtsinstruktion zum Gefällsstrafgesetze suchen, sondern konnte sich einfach auf die Bestimmung des § 1 des Sprachengesetzes stützen, wonach mit Vorbehalt der Ausnahme §§ 2 und 5 des Sprachengesetzes die gesamte Amtierung, daher auch die Abfassung der Tatbeschreibung in der Staatssprache erfolgt. Da den Charakter einer Parteieneingabe im Sinne des § 2 des Sprachengesetzes bei Ausfüllung der Tatbeschreibung bloß die Äußerung der Parteien und deren Ansuchen im Sinne des Punktes 7 und 8 der Formulare der Tatbeschreibung, bezw. deren Äußerung zu Punkt 1 der Tatbeschreibung haben kann, entspricht es völlig dem Sprachengesetze, wenn der Erlaß die Ausfüllung bloß dieser Punkte in der Minderheitssprache der Partei zuläßt. Auch die Durchführungsverordnung zum Sprachengesetze bestimmt im Art. 1, Abs. 2, lit. c), daß Eintragungen über Verhandlungen mit den Parteien in der Staatssprache erfolgen, und Art. 24, Abs. 1, erwähnt bloß die Eintragungen von Aussagen der Parteien im Protokolle in der Minderheitssprache (also keineswegs anderer Verhandlungsakte).
Die Tatbeschreibung im Gefällstrafverfahren
ist eine bloße Protokollierung und es besteht keine Analogie
mit der Klage nach dem allgemeinen Strafverfahren, so daß
auch die Analogie der Bestimmung des Abs. 4 des § 2 des Sprachengesetzes
nicht in Betracht kommen kann. Das Finanzministerium hat jedoch
soeben den unterstellten Behörden die Weisung erteilt, daß
in jenen Fälle, wo die Partei von ihrem Rechte nach §
537 Gef. StG, Gebrauch macht und um eine Abschrift der Tatbeschreibung
sowie um deren Übersetzung ansucht, ihr unter den Bedingungen
des § 2 des Sprachengesetzes sowohl eine Abschrift der Originalfassung
der Tatbeschreibung als auch deren Übersetzung in die betreffende
Minderheitsprache, welcher die Partei zugehört, ausgefolgt
werde.