Čtvrtek 18. února 1926

Dějiny chování se tohoto státu k německému národu jsou nepřetržitým řetězem nedodržených slov. Mluvilo se o novém svobodném Švýcarsku. V jednom státním pamětním spise, jenž jest znám pod názvem Mémoire III, ministr zahraničí dal slavnostní slib - později se ovšem chtělo bagatelisovati tento státní pamětní spis, ale byl to slavnostní státní pamětní spis - že se Němcům nebude sahati na školy, že se Němcům ponechají úředníci a soudci a že německý jazyk bude plnoprávným druhým jazykem zemským. Roku 1920 nynější min. předseda dr Švehla, přislíbil nejslavnějším způsobem německým zástupcům národa spolupůsobení, až bude vydáno jazykové nařízení. Tomu slovu nedostál. U nás ministerské slovo nemá více kursovní ceny. Smím upamatovati pány z národa českého, jak posuzují nedodržená slova? Když slib královské korunovace v Praze, daný roku 1870 známým císařským reskriptem, nebyl splněn následkem změny ve vídeňské vládě, český národ dal tento císařský reskript, vytištěný na měkkém papíře, rozdávati v statisících výtiscích v celé zemi. Můžete teď rozuměti, jak si vážíme českých slov ministerských a českých papírů, jež se vůči nám nedodržují. (Potlesk na levici.) Slavnostně musím protestovati na tomto místě proti bezpráví, spáchanému na našem národu donucovacím jazykovým nařízením. Bojovali jsme proti jazykovému zákonu, který byl usnesen v revolučním shromáždění, aniž byli dotázáni zástupci sudetsko-německého obyvatelstva, ačkoli se v jiných státech, i v Estonsku, při úpravě jazykové otázky přibírají zástupci dotčených národů ke spolupráci, mají-li se utvořiti právní normy jazykové. Vy však jste prohlásili nad námi jako v Honolulu nebo v Botokudsku jazykové normy jako trest. Protestovali jsme proti tomu, protože tento tak zvaný jazykový zákon dělá rozdíly, protože mluví o našem jazyku jako o jazyku menšinovém v krajinách, kde tvoříme 80, 90 a 100% obyvatelstva, a kde bydlíme přes 2000 let, v zemi, v obcích, kde sudetské němectví bez ustání žije a kde jeho dějiny nikdy nedoznaly přerušení. I ten stav, proti kterému jsme bojovali, ale s kterým jsme se již musili smířiti jako s danou skutečností, i tento stav se ještě zostřuje. A protože je několik málo českých soudců, kteří napravili nesmysl a opravili bezpráví, protože Nejvyšší správní soud ve svém rozhodnutí o jazykové stížnosti 156 německých hostinských prohlásil, že podřízené úřady a ministerstvo obchodu jednaly proti právu a činily bezpráví, proto jste k jazykovému nařízení přilepili ustanovení, takořka zvenčí přilepili, v němž dáváte každému okresnímu pašovi možnost, aby vydával libovolně jazykové normy pro náš německý život. V Praze, kde každá starší stavba mluví o německé kultuře - i tato budova, ve které mluvíme, byla podle českého způsobu vyvlastněna německému kulturnímu životu - v tomto městě, kde i český král Václav II. pěl německé písně milostné, nedává se našemu jazyku domova. Pražský Němec, jenž přijde do úřadu a prosí, aby byl vyslýchán německy, může býti potrestán, uzdá-li se českému šovinistovi, aby mu oktrojoval znalost českého jazyka. "Ale", řekne se, "dáváme vám jistý počet okresů, kde se úřaduje vlastně jen německy"; ale v každém okresu má každý politický úředník a každý písař u soudu možnost, podle libovůle zúžiti právo německého jazyka. Až do nejposlednější vesnice chcete míti pro svůj jazyk právo pána. Chcete zacházeti s naším jazykem jako s trpěným dorozumívacím prostředkem. Toto nařízení si najednou osobuje proti právu a zákonu prohlásiti na ráz civilní geometry, civilní inženýry, civilní horní inženýry za veřejné orgány, pro jejichž úřadování mají platiti jazyková nařízení a jazykový zákon. Místo abyste byli dodrželi pětiletou lhůtu, označenou sice slovem "může", ale přesto stanovenou jakožto normu morálně závaznou, abyste utvořili přechodná ustanovení, aby se nové jazykové normy mohly vžíti, použili jste této přechodné doby libovolně, abyste utvořili ordonancemi různých podřízených orgánů stav jazykového bezpráví a zmatek, jemuž není rovno. A teď přicházíte a teprve teď předpisujete jazykové zkoušky pro nečeské úředníky, bez norem pro tyto jazykové zkoušky, čistě proto, abyste úředníky nečeské národnosti vystavovali libovůli zkoušejících orgánů. Máme případy, nad nimiž vstávají vlasy na hlavě. Sám jsem upozornil pana ministra spravedlnosti na to, že jednomu německému soudci byla dána nedostatečná kvalifikace proto, že nějaký česko-židovský rada vrchního zemského soudu chtěl dáti průchod své zášti a vydal mu proto vysvědčení, že neovládá státního jazyka. Já sám jsem panu ministrovi předvedl onoho německého úředníka, jenž ovládal dokonale český jazyk, ale onen člověk, jenž provedl tento podskočný čin, nedostal důtky a sedí ještě dosud ve státní službě. Dožili jsme se případu, na př. v Teplicích-Šanově, že při jazykové zkoušce byl dán úkol poštovním úředníkům o státoprávním významu vkročení Němců na belgickou půdu roku 1914. Jsem přesvědčen, že kdyby se většině pánů na ministerské lavici dal úkol, aby vypracovali takovou úlohu, že by před mezinárodním zkušebním forem propadli s "nedostatečnou". Dožili jsme se případů, pánové, že byl dán restrikční certifikát německým úředníkům pro nedostatečnou kvalifikaci, protože neovládají státní jazyk, ačkoli již několik měsíců měli v ruce vysvědčení o jazykové zkoušce. Jest to tedy šílená libovůle a bezprávný stav, jemuž není rovno. Pánové, kteří mluví o právu a zákonu a ve starém Rakousku tak na plná ústa mluvili o autonomii, myslí, že nás Němce mohou oloupiti jazykovými nařízeními o poslední zbytek samosprávy a zoškliviti nám radost z obecního života. Nechci o tom mluviti, že každý držitel moci v okresu může požadovati, aby se v nejodlehlejší obci v horách úřadovalo česky; nesmysl tohoto nařízení, jemuž by se i Čech musil smáti, vyplývá z toho, že toto nařízení dává okresnímu hejtmanu právo, aby vyžadoval obecní vyhlášky i v malých obcích též v českém jazyce a že se to vztahuje i na vybubnování. Pravděpodobně invalidní, sedmdesátiletý obecní sluha - jenž obstarává vybubnování nebo roznáší vyhlášky starostovy s kladivem v ruce od domu k domu bude musiti také ještě skládati jazykovou zkoušku. Proti tomu voláme své obyvatelstvo v boj, a ten boj povedeme. Myslím, že si náš lid dal mnoho líbiti. Jde-li však o jazyk, pak asi přejde i dobrosrdečného sudetského Němce jeho dobrosrdečnost, a pány, již se tomu dnes smějí a vysmívají se ve svých novinách rozhořčení Němců, přejde ještě výsměch a posmívání. Myslí-li Češi, že svým jazykovým nesmyslem zničí veřejnou správu a obecní hospodářství, nebo že z nich mohou udělati blázinec, mohou to činiti. My však nepřestaneme organisovati svůj národ k boji proti tomu, a uvidíme, bude-li jim milejší úplný blázinec, čímž toto jazykové nařízení bude přivedeno ad absurdum, než spravedlivý ohled na naše právo. My, strany, jež náležejí k německému svazu, přijaly jsme tento boja povedeme jej spolu se všemi Němci, již jsou dobré společné vůle. Přežili jsme hraběte Badeniho s jeho jazykovým nařízením, přežijeme také pana Švehlu s jeho jazykovým nařízením. (Potlesk na levici.)

Smím říci jen ještě jiné slovo: Sami v nouzi a sami bojujíce o svá jazyková práva, my sudetští Němci nezapomínáme také takových národních sourozenců, již snad musí ještě tíže bojovati za svou národnost, za svůj jazyk, a právě protože pan Mussolini svá nařízení takořka odůvodňuje postupem Československa, právě proto s tohoto místa posíláme přes všechny hranice pozdravy svým bratřím, svým bratřím v jižním Tyrolsku. (Potlesk na levici.) A tak jako v severozápadních Čechách v starém městě Duchcově, jež pořád ještě má německou většinu, stojí pomník našeho Waltera z Vogelweide, jako v Bolzanu - ne snad, že bychom chtěli roznítiti spor sedmi měst, ale pouze abychom ukázali, že společná německá kultura a takový německý básník patří nám všem - věci se neúprosně vyvinou a přijde čas, kdy pomník Waltera z Vogelweide v jižním Tyrolsku uzří svobodnější pokolení, a přijde také čas, kdy pomník Waltera z Vogelweide v Duchcově pozdraví svobodné Němce. (Potlesk na levici.)

Dověděli jsme se z novin, že pan dr Beneš pro výrok pana bavorského ministerského předsedy dr Helda dal svým zástupcem panem dr Kroftou zakročiti v Berlíně. Pan dr Held není stoupencem naší strany, ale říkám: Sudetské Němectvo děkuje každému německému státníkovi, jakož i každému, jenž za hranicemi v kterékoli zemi má porozumění pro postavení sudetských Němců. (Potlesk na levici.) A osobuje-li si pan dr Beneš právo, zakročiti ve Vídni ve prospěch vídeňských německo-rakouských státních občanů československé národnosti, pak zajisté bude také státník v Německé říši míti právo, aby pronesl slovo ve prospěch nás sudetských Němců. (Souhlas a potlesk na levici.)

Rádi bychom od pana dra Beneše slyšeli, co asi řekne na ony výroky svého milého spojence Benita Mussoliniho, podle nichž tento odůvodňuje svůj postup proti jihotyrolským Němcům příkladem Československé republiky. Snad pan ministr zahraničí, jenž jinak v maličkostech je tak hovorný, bude tak laskav, aby ve svém závěru o této záležitosti, jež bezpochyby budí zájem veřejnosti, dal odpověď. Musilo by se míti vlastně zato, že by vyžadovala čest jeho milované republiky, aby řekl slovo k tomu, jsou-li tyto výroky podle jeho názoru na místě a vhodné, nebo musí-li býti odmítnuty jako neodůvodněné. (Výkřiky na levici.)

Dovolte mi teď několik slov k výrokům pana dr Beneše o aféře padělání franků. Není otázkou, že odmítáme takové methody boje. Je jenom otázka, má-li právě dr Beneš mravní legitimaci, aby mluvil v té formě, jak to zde učinil. Jest bezpochyby právem odpovědného státníka, aby zakročil, kde snad takovými zločinnými opatřeními je ohrožen majetkový stav státu a jeho státních občanů. Když tedy pan dr Beneš jakožto vedoucí ministr se o to postará, a též se chce postarati přátelským zakročením u jiných států, by tento stát a jeho občané nesprávnými manipulacemi zoufalých lidí nepřišli ke škodě, každý to schválí. Jinak tomu však jest, vede-li proti jinému státu řeč, která se jinde ve světě vykládá jako nepatřičné vměšování. (Výkřiky posl. dr Jabloniczkého.) Aféra padělatelů franků je podle našeho názoru záležitost, která se týče nejvýše poměru Francie k Maďarsku. Způsob, jak bylo provedeno vyšetřování, jest přece vnitřní záležitostí maďarskou. My jsme úplně neutrálními a objektivními vůči mocenským poměrům v Maďarsku, ale zde jest skutečnost, že se se strany anglické a i nepředpojaté francouzské zjistilo korektní chování maďarské vlády v této záležitosti. To musí cizímu neutrálnímu pozorovateli stačiti. Pánové! Když r. 1914 po zavraždění Františka Ferdinanda rakouská vláda způsobem trochu daleko sahajícím žádala účast na provedení vyšetřování v Bělehradě, trvání na tomto požadavku a opačný názor Ruska konec konců roznítilo světový požár, protože se to tenkrát považovalo za vměšování do vnitřních záležitostí jiného státu, za brutalisování malého státu. Zde se však myslí, že se může stále beztrestně kopati do nešťastné země. Morální stránka věci, říká pan dr Beneš, vyvolala hluboký odpor. (Výkřiky na levici.) Je charakteristické, že zde pan dr Beneš mluvil patrně, aby svou vážnost tu a tam také již trochu popraskanou, znovu natřel; avšak v anglickém a francouzském tisku bylo poněkud osobivé vystupování jistých českých listů velmi ostře odmítnuto. Mluví-li se však o morální stránce, jež vzbudila odpor - bylo zde již jednáno o vystupování Francie ve válce, o oné propagandě, jež se teď označuje Angličany a Američany samými jako ohromná lež. Ale jak to vlastně je s odebráním ruského zlatého pokladu československým vojskem po ukončení světové války? Jaká to je aféra? A nejsou-li listiny, jež byly zaslány jako pamětní spis k vyjednávání o míru do Versaillesů a do St. Germainu daleko horšími padělky, protože rozhodly o osudu milionů lidí? (Potlesk na levici.) Dnešní aféra, říká dr Beneš, vyplývá z téže mentality a politické psychologie jako padělání české koruny a jihoslovanského dinaru v letech 1919 a 1921. Ale co v Maďarsku vytvořilo onu mentalitu, která vedla k herostratovským nešťastným činům Windischgrätze a jeho druhů?

Národ byl zkomolen na hlavě i údech, krvavý, života neschopný trup byl týrán a kusy vyrvány z jeho těla. A nedovoluje se mu volba jeho útvaru vlády. Člověk nemusí býti přítelem Habsburků, ale stát, v jehož ústavě stojí, že národ je jediným zdrojem moci, nemá morální oprávnění, aby jinému národu, nešťastnému národu, mohl předpisovati, pod jakým útvarem vlády se má cítiti šťastným. (Souhlas a potlesk na levici.) Právě tak, jak se myslí, že se může zabrániti námitkami na věky věkův připojení Německo-Rakouska k Německu. Pánové myslí, že když jiným házejí klacky pod nohy, mohou tím zastaviti světové dějiny. To jest velmi dětinské počínání.

Ještě něco jiného, pánové, jelikož je řeč o padělcích. Dožili jsme se přece toho, že v tomto státě při psychologickém rozpoložení doby poválečné se děly také takové věci, jenom v menších rozměrech než v Maďarsku. Dožili jsme se přece toho, že stát takořka vysílal úředníky ministerstva financí jakožto agenty provokatéry, aby chudáky přiměli k tomu, aby falešně okolkované peníze přijali a dali do oběhu. Připomínám případ Gabriela Chládka, jenž jako úředník ministerstva financí, opatřen všemi plnými mocemi a legitimacemi, cestoval po zemi. A tu se při této státní morálce nejpověstnějšího rázu opováží někdo mluviti o morální stránce záležitosti jiného národa? Takové morálně-kyselé rozhořčení má nejmenší mravní oprávnění. Události v Maďarsku se jeví panu dr Benešovi jako koncentrace politických proudů s vnitropolitickými cíli, jako proudy monarchistické a antisemitské, nepřátelství proti sousedním státům a proti Francii. A pak přicházejí jisté tiskové orgány a přinášejí také podezřelé zprávy o účasti osob v Bavorsku atd. Zdroje těchto zpráv jsou však tytéž hlasy tisku, které byly ve stokách časopisů "Stunde" a "Abend" právě tyto dny znázorněny ve vší své slávě. (Výkřiky na levici.) A poukazuje-li pan dr Beneš na antisemitské proudy, myslím, že ten problém nepochopil v jeho hloubi. Nejsme straníky těchto národních maďarských vrstev, ale zajisté vědí, proč jsou takto orientováni, zajisté vědí, co tak zvaní padesátikrejcaroví Maďaři učinili jejich ubohé zemi, vidí asi, jak jejich ubohá země, zrovna tak jako Německá říše a Rakousko, je teď dána na pospas americkému mezinárodnímu židovskému kapitalismu. Také Československo, až přijdou platy reparační, bude se se svými občany na ten problém dívati s jiné strany, než jak dnes ráčí pan dr Beneš líčiti svým projevem, patrně vedeným menším porozuměním.

Pan dr Beneš na konci svých vývodů mluvil také něco o středoevropském Locarně. Máli toto středoevropské Locarno takto vypadati (Německý výkřik: Nejnovější pupek světa!), má-li býti vedeno z nejnovějšího pupku světa v Praze, pak tomu mohu věřiti, že právě tak jako tak zvané velké Locarno ještě dávno nepřinese světu skutečné uspokojení. Vidí se již teď, že se chce i Německo při vstupu do Svazu národů dodatečně ošiditi, i za součinnosti pana dr Beneše, řidiče zahraniční politiky státu československého. Češi mají patrně starost, že, až bude Německo ve Svazu národů, ať již budou jeho rádci kdokoli, bude také tak trochu zastáncem utlačovaných Němců a jiných menšin. Mají-li však Češi před tím strach, pak mají jediný prostředek: uspokojiti nás a nedávati nám příčiny, abychom si mohli právem stěžovati doma nebo v cizině. Nebojíme se tedy českých donucovacích prostředků, českých jazykových donucovacích nařízení a nebojíme se také výhrůžek českým Mussolinim. Sudetské Němectvo překonalo páni Čechové jsou národem dějin znalým byť i s velkými ztrátami, bouře doby husitské a jako po krupobití zotavila se německá města po době husitské. Obraz dneška jsme již zažili. Viděli jsme, jak čeští páni - tehdy to byla bývalá česká šlechta - na př. roku 1615 zákonem zemského sněmu chtěli stanoviti takové předpisy jako dnes, že totiž občan země, jenž česky umí, ale nechce česky mluviti, bude vypovězen do 6 měsíců. Tyto námahy tehdy bídně ztroskotaly, tak jako ztroskotají dnes námahy, jazykovými donucovacími nařízeními dáti našemu pohraničí červeno-bílo-modrý nátěr a trvalé zbarvení.

Tázali se nás, proč jsme předevčírem, když přece prohlašujeme, že držíme tolik na parlamentní formy, vyrušovali pana dr Beneše a nenechali ho mluviti hlasitě a jasně před celým světem? Proč jsme ho vyrušovali? Protože je otcem onoho Memoiru III, protože je otcem oné lži, na níž bezpráví nám učiněné v tomto státě bylo založeno jako právo; protože je otcem onoho pamětního spisu, který nám zajišťoval rovnoprávnost německého jazyka, jelikož se teď jeví snahy stlačiti jej nařízeními na úkol trpěného dorozumívacího prostředku méněcenných, méně vzdělaných lidí, protože je otcem oné státní listiny, jíž nám byla slíbena správa našich škol, o jehož upřímnosti svědčí tisíce zavřených německých školních tříd; protože je otcem onoho pamětního spisu, jímž nám bylo slíbeno, že se ponechají naši němečtí úředníci a soudcové, jelikož jsme právě viděli, jak se podvodným restrikčním zákonem nejen provádí podvod na celé veřejnosti, ale že se ho také zneužívá k tomu, aby se tisíce německých státních úředníků a dělníků vyhodilo na dlažbu. Proti tomu může pan Beneš, chce-li, vyhazovati miliony peněz na propagandu v cizině, úsudek světa o státu a jeho řidiči jest dávno jasný.

Pánům Čechům však říkáme - a tím chci končiti: Sudetsko-německý dějepisec, Berthold Bretholz, jenž české poměry zná poněkud podrobněji, říká na konci svého díla "Geschichte Böhmens und Mährens": "Teď však po převratu byla po prvé možnost, aby se Němci a Čechové bez moci šlechty a nátlaku vladařova mohli dohodnouti muž s mužem. Když se však nerozumělo době", říká ke konci ",bude platiti slovo: Každý národ si sám staví své pomníky a každý národ si sám kope své hroby." Čechům však můžeme dáti ujištění, že jsme si své pomníky zakopali, ale ještě dlouho nepomýšlíme, abychom si sami stavěli své náhrobky. (Potlesk a souhlas na levici.)

Místopředseda Slavíček (zvoní): Slovo má dále p. posl. dr Korláth.

Posl. dr Korláth (maďarsky): Vážené dámy a pánovia! Po tej tlačovej kampani nekvalifikovateľného tónu a tendencie, ktorú zahájily vládné listy vo spojení z frankovou aférou proti celému maďarskému národu, nie je možné bez trapného pocitu prehovoriť o odpovedi pána ministra zahraničia v tejto veci danej. Lebo veď krivé podozrenie a potuteľná pomluva postihla v tomto boji každého, kto sa narodil Maďarom. (Výkřiky maďarských poslanců.)

Zdá sa, že odpoveď pána ministra zahraničia, ktorú dal v tejto veci, zrodila sa už v znamení rozmyslu a kľudu, ba čo viac ku koncu svojej odpovedi ponúka okyptenému a horečkou oslabenému Maďarsku stredoeuropské Locarno.

Rozumný člověk nesmie sa diviť, a tedy ani v tomto parlamente nikto sa nesmie diviť tomu, že my Maďari i v tejto veci zmieňujeme sa o Maďarsku so sympatiou, ba láskou. (Různé výkřiky.) Toto však nezmätie našu objektivitu a my nezabudneme na povinnosť, ktorú máme voči republike. Naše sympatie neplatia peňazokazcom.

Nechcem sa zabývať podrobnosťami tohoto zločinu, avšak ja nielen prízvukujem, ale aj vážne činím to, čo pán minister zahraničia vo svojej reči tiež prízvukuje, avšak sa toho vôbec nedrží, t. j. "nechcem sa vmiešovať do vnútorných záležitostí cudzieho štátu". Rozhodovať v tejto veci v každom smere je právom a povinnosťou maďarského súdu, a toto rozhodovanie nesmie byť ovlivňované a terorizované cudzím štátom, ktorý chce zjednať kľudné ovzdušie.

Posledná časť odpovedi pána ministra zahraničia je vlastne tá, ktorá nás priamo zaujíma. Po tejto stránke totiž ponúka on širokým gestom, ako spojenec víťazných štátov, Locarno, ponúka Maďarsku stredoevropský garančný pakt. (Výkřiky maďarských poslanců.)

Nás v Československu zavretých Maďarov, avšak ešte v širšom smysle slova celé Slovensko a Podkarpatskú Rus zaujíma táto otázka tak priamo nielen preto, lebo prajeme Maďarsku úprimne mier a ukľudnenie, ale obzvlášte tiež preto, lebo na napjatý pomer medzi Československom a Maďarskom, na nedostatok obchodných smlúv, na všetky tie obmedzenia, colné rampy, cestovné a dopravné a iné prekážky dopláca v prvom rade odveké obyvateľstvo Slovenska a Podkarpatskej Rusi, tedy Slováci, Nemci, Poliaci a Rusíni, a tomuto musíme pripisovať, že tepny nášho hospodárskeho života sú prerezané a že my všetci v pravom smysle slova hospodársky hynieme, náš továrenský priemysel, obchod a poľné hospodárstvo biedne živorí. (Souhlas maďarských poslanců.)

S poľutovaním musíme však prehlásiť, že prejav pána ministra zahraničia nemôže vzbudiť v naších dušiach uspokojenie, a predsa jak krásné by to bolo, keby tento prejav bol úprimný. Len s rezervou prijímame tie prehlásenia, lebo predchodzie a nasledujúce udalosti nás k tomu opravňujú. Sedem rokov známe už pána Beneša a dobre je nám známa jeho Jánusova tvár. Vieme, že táto odpoveď ani teraz neplatila nám, ale západným veľmociam, ktoré ho už tiež začínajú poznávať a pozorujú ho s určitou pochybnosťou, či je on vlastne opravdu štátníkom veľkých koncepcií alebo či je len intrikánom nebezpečným pre mier Europy, ktorý len preto hovorí o konsolidácii strednej Europy, aby tým oslepil západné veľmoci. (Různé výkřiky.)

Môžeme totiž konštatovať, že Beneš dal sa svojou stranu interpelovať a že ponúkal stredoeuropské Locarno len preto, lebo žiarlil na svoju autoritu, ktorá už začína blednúť na západe, ktorý pod tlakom hospodárskej nutnosti už si úprimne praje mier, a túto autoritu chce Beneš týmto spôsobom si zase vydobyť. Podľa nášho názoru tedy nečiní to z popudu úprimnej mierumilovnosti, ale len preto, aby sa zdal byť zase štátnikom. V tomto mojom presvedčení utvrdzuje ma jeho najnovšie príkré stanovisko, zaujaté pred Sväzom národov vo veci štátneho občianstva a domovskej príslušnosti a posledne vydané a Mussolinim tak charakteristicky predložené jazykové nariadenie, ktoré zjavne porušuje mierovú smluvu, ústavnú listinu a samo o sebe stačí, aby zarazilo cestu duchu smierlivosti a Locarnu.

Avšak v našom presvedčení utvrdzuje nás i tón, akým on garančný pakt ponúka. Tento tón je len zdánlive ľahodný a smierlivý, lebo on síce vraví, že nepodozrieva a predsa len podozrieva a hovorí o skrytých politických zbraniach, ktorých zamýšľa použiť až pozdejšie. A tak chce tedy pán minister zahraničia ukázať smierlivú tvár mocnostiam západným, avšak zároveň dokazuje, že ani teraz ešte nemôže sa smieriť, lebo "v Maďarsku musí byť poriadok", akiste podľa jeho gesta. Tým tedy nastáva ten circulus vitiosus, že "chcem, aby bol mier, chcem, aby Maďarsko sa ozdravilo, avšak existenčné podmienky k tomu poskytnem až vtedy, keď už dotrpelo". (Různé výkřiky.)

Nuž tedy, pane minister zahraničia, čiže je to iné, nežli pokračovanie v prímerí a vyhýbanie sa úprimnému mieru, čiže to nie je obchádzanie, odkládanie tak zv. Locarna, aby utrpenie Maďarska čím ďalej potrvalo a aby sa vám umelým nadmutím frankovej aféry a po prípade iných podobných symptómov čo najlepšie podarilo vytvoriť pre Maďarsko také inferiorné položenie, aby ste pri uzavretí garančného paktu zase len nestáli voči sebe ako rovnocenné strany, ale aby ste vy mohol jednať ako víťaz s premoženým, a aby sa vám na miesto Locarna a totiž na miesto pravého mieru zdarilo opakovať Trianon v druhom vydaní a ďalej postupovať v utlačovaní voči nám Maďarom v Československu uzavretým?

My bohužiaľ videli sme v Benešovi a vo vláde dosiaľ len nepriateľa a bolo by pre nás veľkým potešením, keby sme sa teraz sklamali a on by sa opravdu ukázal byť štátnikom a nie tým intrikánom, ktorého sme dosiaľ znali s jeho Jánusovou tvárou a spolu s jeho šovinistickými a imperialistickými snahami. Tiež frankovú aféru využíva len k tomu, aby nás Maďarov, ktorých bohužiaľ cudzina dosiaľ len málo alebo mýlne znala, pred Europou zostudil a bez väčšieho vzrušenia mohol nás zbaviť našej štátnej príslušnosti, nášho jazyka, majetku a aby tým väčšmi ochromil Maďarsko, ktoré sa už bez toho len za veľkých nesnádzí konsoliduje a ktoré by vo Sväze národov mohlo byť naším prirodzeným záštitníkom.

Požadujeme tedy právom od Beneša my, ako poplatníci, ktorí platíme daň na krvi a peniazoch, aby vo svojich mierových snahách bol v tomto prípade úprimnejším a odporučujeme mu v pravom záujme republiky, aby sa neľakal ani od takých zdánlive veľkých obetí, ako sa ľakol i posledne, keď korigoval svoj článok, ktorý vyšiel od neho alebo z jeho prostredia vo "Vossische Zeitung" o územných ústupkoch, o oslobodení území Maďarmi obydlených. Alebo snáď i táto zpráva bola do sveta vypustená len preto, aby ste dal vypodneť k výpadom českým šovinistickým vládnym novinám a ukázal západu, že za dnešnej nálady ešte je príliš včas hovoriť o územných ústupkoch a tedy že aj odzbrojenie bolo by dotiaľ samozrejme predčasné.

Úprimne vám doporučujeme, aby ste podobnými triky nežertvovali sympatiu západných veľmocí, ktorá sympatia bola tak významným faktorom pri založení republiky, ale aby ste priniesli obeti v záujme mieru, i keby tieto boly snáď väčšie, než ktoré by vám dovolili prehorliví českí šovinisti, ktorí chcú za každú cenu a pomocou každého prostriedku vládnuť nad národami, lebo len vtedy budete pôsobiť opravdu v záujme republiky, keď prinesiete čo naj väčšie obeti a keď v každom smere a každý tŕň budete sa snažiť vytiahnuť zo srdca vašich súsedov, Maďarov a Nemcov; lebo veď kto trvale a úprimne chce, aby národ jeho bol slobodný, nemá udržovať Nemcov a Maďarov v ujarmení. Čím väčšie budú obeti, tým hojnejšie a sladšie bude ich ovocie tým, že bude možno odzbrojenie vykonať. (Souhlas maďarských poslanců.)

Ak ste vy, pane minister, naozaj pacifistom, a ak chcete opravdu mier a mohútnosť vášho národa, vtedy musíte nahliadnuť, že táto cesta jedine vedie k mieru a dokiaľ sa k nej neodhodláte, dotiaľ nebude vás Europa a svet pokladať za štátnika veľkých koncepcií, ale len za intrikána, ohrožujúceho svetový mier, ktorý jednak ohrožuje mier v strednej Europe a jednak opomenie zaistiť kľud svojho národa.

My, bohužial, už známe pána ministra. Pred štyrmi mesiacmi opakovali ste bájku o baránkovi a vlkovi vo svojej reči v Bratislave, keď ste, zfalšujúc dejiny, učinili za porážku na Bielej Hore zodpovednými Maďarov a preto hlásal ste pomstu tunajším Maďarom, ktorým ste spoluobčanom a zároveň zahraničným ministrom.

Posl. kol. Hrušovský použil príležitosti, aby spôsobom nesrovnávajúcim sa s dobrým vkusom, napadal tu ľudí, ktorí nemajú možnosť sa obhajovať. Ináč by som na neho nereflektoval, keby som nevedel i to, čo jeden môj kolega poznamenal vo výkriku, že totiž kol. posl. Hrušovský je ľavou rukou pána ministra. (Výkřiky. Hluk.)

Nechcem byť obhájcom ani Alberta Apponyiho, ani Pavla Telekiho ani ostatných napadnutých osôb, lebo títo páni sú vstave obhájiť sa i sami, avšak musím konštatovať, že napadnutý tak zv. lex Apponyi vydaný bol pred svetovou vojnou a tedy v dobe, keď demokracia, ktorá sa po válke všade prejavovala, nebola ešte tak všeobecnou; avšak na žiaden pád nebol zákon ten v takej protive s duchom tých čias, ako sa protivia dnešné, demokratickými nazvané školy, jazykové a iné opatrenia československej vlády úprimnému demokratickému duchu, ktorý mal byť po svetovej vojne uplatnený.

Môžeme tedy konštatovať, že československý vládny režim nie je ani o vlas demokratickejší, než maďarský vládny režim predválečný a pozbýva tedy akéhokoľvek práva, aby robil výčitky starému režimu.

Je tiež ešte iná vec, ktorú nemôžem nechať bez poznámky. Pán posl. Hrušovský napadol maďarské zemianstvo a nazval ho degenerovaným. V záujme pravdy musím konštatovať, že toto maďarské zemianstvo, ktoré tisíc rokov udržovalo Maďarsko, ešte i vo svojom starobnom veku je o veľa zdravšie, ako to najnovšie zemianstvo, ktoré bolo dnešným, demokraticky prezývaným režimom na Slovensku a v Podkarpatskej Rusi v život vyvolané a ktoré pod ťarchou korupcie a panamy nie za tisíc rokov, ale za tisíc mesiacov hanobne zahynie. (Výkřiky komunistických poslanců.)

Teraz je franková aféra vaším koníčkom, na tom jazdíte a na vašej ceste s nehoráznym hlukom doprevádzajú vás vaši tlačoví rytieri. Sme presvedčení, že táto cesta nebude škodiť nám, a že len vy sám ukážete sa celej Europe v príslušnom svetle.

Človek, ktorý s jednej strany zlovoľne intrikuje, v skutku pracuje na zničení národov, na druhej strane však hlása mier, porozumenie a svornosť, nemôže byť ani pravdivým, ani povolaným vodcom mieru svetového, ba čo viac, ani svojho vlastného národa.

Poneváč ani ja ani moja strana nemám dôvery ani k vám ani k vláde, neprijímam odpoveď pána ministra. (Potlesk maďarských poslanců.)

Místopředseda Slavíček (zvoní): Slovo má dále p. posl. dr Feierfeil.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP