(Překlad.)

Č. 121.200/25

Pane ministře,

projevuje živé přání, aby obchodní styky mezi oběma našimi zeměmi byly podporovány a se rozvíjely, mám čest potvrditi Vaší Excellenci, že až do sjednání definitivní obchodní smlouvy vláda republiky Československé shodla se s vládou republiky Turecké, aby obchodní styky mezi oběma zeměmi byly upraveny na základě vzájemného použití zásady nejvyšších výhod.

Ustanovení této úpravy nelze však použíti na zvláštní režim platný pro pohraniční styk v pásmu nepřesahujícím průměrně 15 km s obou stran hranice.

Tato úprava vstoupí v platnost 15 dní od data této noty a může býti vypovězena každou zobou vlád tři měsíce předem.

Přijměte, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.

V Praze dne 6. srpna 1925.

DR. EDUARD BENEŠ v. r.

Jeho Excellenci

p. H. Vassif Bey-ovi,

mimořádnému vyslanci u splnomocněnému ministru republiky Turecké

v Praze.

(Překlad.)

Č. 46/3.

Pane ministře,

projevuje živé přání, aby obchodní styky mezi oběma našimi zeměmi byly podporovány a se rozvíjely, mám čest potvrditi Vaší Excellenci, že až do sjednání definitivní obchodní smlouvy vláda republiky Turecké shodla se s vládou republiky Československé, aby obchodní styky mezi oběma zeměmi byly upraveny na základě vzájemného použití zásady nejvyšších výhod.

Ustanovení této úpravy nelze však použíti na zvláštní režim platný pro pohraniční styk v pásmu nepřesahujícím průměrně 15 km obou stran hranice.

Tato úprava vstoupí v platnost 15 dní od data této noty a může býti vypovězena každou obou vlád tři měsíce předem.

Přijměte, pane ministře, ujištění mé hluboké úcty.

V Praze dne 6. srpna 1925.

VASSIF v. r.

Jeho Excellenci

p. Dr. Eduardu Benešovi,

ministru zahraničních věcí Československé republiky

v Praze.

 

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP