Překlad ad VII/5042.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation des Abgeordneten Dr. Brunar und Genossen

in Angelegenheit der Einführung eines Generalanzeigers für staatliche Lieferungsausschreibungen (Druck 4892/V).

Die Vergebung von staatlichen Lieferungen und Arbeiten ist durch die Regierungsverordnung vom 17. Dezember 1920, S. d G. u. V. Nr. 667. betreffend die Vergebung von staatlichen Lieferungen und Arbeiten(Vergebungsordnung) geregelt, nach welcher alle Lieferungen und Arbeiten mit Ausschluß der ausdrücklich angeführten Ausnahmen von den Behörden der Staatsverwaltung und den von ihr verwalteten Anstalten. Unternehmungen und Fonden grundsätzlich durch öffentliche Ausschreibung zu vergeben sind.

Die Veröffentlichung der öffentlichen Ausschreibung erfolgt in den Amtsblättern des Čechoslovakischen Staates, sofern es sich um öffentliche Ausschreibungen von Projekten oder Angeboten technischen Charakters handelt, überdies aus in den Berichten des öffentlichen technischen Dienstes bei Lieferungen für die staatliche Eisenbahnverwaltung auch in dem Verordnungsblatt für Eisenbahn- und Schiffahrt. Abgesehen von dieser verbindlichen Art der Ausschreibung wird dieselbe häufig auch in den Tages- und Fachzeitungen angezeigt, so daß genügend dafür gesorgt ist, daß die Ausschreibungen den weitesten Kreisen zur Kenntnis gelangen und jedem Bewerber ermöglicht ist, sich an dem Anbotsverfahren zu beteiligen. Deshalb ist die Herausgabe eines besonderen Generalanzeigers für staatliche Lieferungsausschreibungen nicht erforderlich.

Der vergebenden Stelle ist es fernerhin im § 54 der Vergebungsordnung zur Pflicht gemacht das Ergebnis der öffentlichen Ausschreibung, worunter der Name und der Sitz des Bewerbers dessen Angebot angenommen wurde verstanden wird in den Amtsblättern in denen die Ausschreibung erfolgt war zu veröffentlichen.

Aus dem Gesagten ergibt sich, daß alle in der Interpellation angeführten Punkte bereits in befriedigender Weise gelöst sind.

Prag, den 21. Jänner 1925.

Der Vertreter des Vorsitzenden der Regierung:

Stříbrný, m. p

Překlad ad VIII/5042.

Antwort

des Finanzministers

auf die Interpellation des Abgeordneten Dr. Brunar und Genossen

wegen Rückzahlung der Vermögensabgabe und Vermögenszuwachsabgabe (Druck 4892/VI)

In Angelegenheit der Rückzahlung der zufolge der Novelle zum Gesetze über die Vermögensabgabe vom 21. Dezember 1923 S. d. G u. V. Nr. 6 ex 1924. entstandenen Überzahlungen an Vermögensabgabe und Vermögenszuwachsabgabe wurde den unterstellten Behörden aufgetragen und es wird ach immer wieder eingeschärft. daß die Rückzahlungen mit der größten Beschleunigung erfolgen.

Es muß aber bemerkt werden daß die Überzahlungen an Vermögensabgabe nicht nur infolge des zitierten Gesetzes entstehen; diese Überzahlungen entstehen auch aus vielen anderen Gründen z. B durch Zahlungen mit Einlageblättern auf rückbehaltene Banknoten, die auf einen höheren Betrag lauten als die ursprüngliche Vorschreibung der Abgabe betrug, ferner durch Erledigung der Berufungen und auch durch Berichtigungen der Vorschreibungen aufgrund verschiedener gesetzlichen Bestimmungen. Zur Rückzahlung von Überzahlungen kommen auch noch die Rückzahlungen der bei der Abstempelung der Noten zurückbehaltenen Beträge. Die Realisierung aller angeführten Rückzahlungen wird von den Berechtigten in gleicher Weise ungeduldig erwartet und urgiert.

Aus wichtigen Gründen und durch Anordnung des Gesetzes über die Vermögensabgabe selbst in der grundlegenden Bestimmung des § 1, das die genaue Verrechnung der Erträgnisse der Abgabe strenge vorschreibt, ist es unerläßlich, daß alle erwähnten Anweisungen auf Rückzahlungen bei den Finanzbehörden zweiter Instanz konzentriert werden Es s begreiflich daß diese Agenda bei d en erwähnten Behörden sehr umfangreich ist.

Trotz ihrer großen Menge werden jedoch die Anweisungen, wie erhoben wurde, mit der größtmöglichen Beschleunigung erledigt, und es sind in dieser Richtung bei den Finanzbehörden II. Instanz - mit Ausnahme der Finanzlandesdirektion in Prag - keine wesentlichen Rückstände. Bei der Prager Finanzlandesdirektion hat sich jedoch seit Erlassung der Regierungsverordnung vom 3. November 1922, S. d. G. u. V. Nr. 329, welche die Realisierung der Rückzahlungen regelt, eine solche Menge von stets zunehmenden Gesuchen angesammelt daß es nicht möglich ist auch bei außerordentlichem Fleiße und durch Arbeiten über die Zeit in Kürze zu erledigen; bei dem allgemeinen Mangel an Arbeitskräften im Finanz dienst war es auch nicht möglich. zur Aufarbeitung dieser Agenda noch weitere Kräfte zuzuteilen Diesem Mißstand wird eine ununterbrochene Aufmerksamkeit gewidmet und das Bemühen, daß auch in diesem Falle die Erledigungen baldmöglichst auf den laufenden Stand gelangen.

Zum Schluße muß noch erwähnt werden, daß nach den zitierten Regierungsverordnungen Nr. 329/22, S. d. G. u. V., eine Bedingung der Rückzahlung ist. daß der Berechtigte um sie einschreite.

Um den steuerpflichtigen Steuerzahlern entgegen zu kommen und die Bewilligung der Rückzahlungen zu beschleunigen hat jetzt das Finanzministerium mit Erlaß vom 9. Dezember 1924, Zahl 16.857/24 die Bewilligung erteilt, daß die Anweisungen auf Rückzahlung von Überzahlungen aus Einlageblättern und auf Rückzahlung von Überzahlungen d er Abgabe, mögen sie aus irgendwelchem Grunde entstanden sein beziehungsweise die Anweisungen auf Verrechnung derselben auf andere Schuldigkeiten an Steuern Gebühren und anderen staatlichen Abgaben der Steuerpflichtigen in allen Fällen ohne Ansuchen der Parteien von Amtswegen auf Antrag der Steuerbehörde erfolgen, sobald der Überschuß oder die Überzahlung von derselben festgestellt worden ist Der Steuerpflichtige wird von der bezüglichen Verfügung jedesmal verständigt werden.

Prag. den 13. Jänner 1925

Für den Finanzminister der Minister:

Ing. L. Novák, m. p.

Překlad ad IX/5042.

Antwort

des Ministers für Post- und Telegraphenwesen

auf die Interpellation des Abgeordneten Stenzl und Genossen

in Angelegenheit der Verletzung des Briefgeheimnisses beim Postamte in Prachatitz (Druck 4926/VIII).

Bei den gepflogenen Erhebungen wurde nicht festgestellt, daß irgendein Beamte oder Angestellter des Post- und Telegraphenamtes in Prachatitz das Geheimnis der vier in der Interpellation angeführten Telegramme verraten hätte.

Trotzdem wurde dem genannten Postamt aufgetragen, Maßnahmen zu treffen, die geeignet sind, die strenge Wahrung des Telegraphengeheimnisses zu sichern.

Prag, den 16. Jänner 1925.

Der Minister für Post- und Telegraphenwesen:

Dr. Franke, m. p.

Překlad ad XIII./5042.

A kügyi miniszter, ipar-és kereskedelemügyi miniszter

válasza

dr. Korláth, Kurak képviselők és társaik interpellációjára a Ferenczvölgyi (Tačevoközség környékén levő) üveggyár tárgyában (IV/4793. ny.-sz.).

A csehszlovák-román államhatár a Sévres-i 1920. augusztus 10.-én kelt határmegállapító szerződés által állapíttattak meg; ezen szerződés a többi közt Tačevo községet és egész kataszterét a Csehszlovák köztársasághoz tartozónak ismeri el. A hat-ármegállapítási munkálatokkal összefüggőlég s a határmegállapító bizottság számára a nagykövetségi tanácskozmán által 1920.-ban kiadott általános érvényű irányelvek keretén belül a csehszlovák kormány, hogy a román részről megnyilatkozott kívánalomnak is egyúttal eleget tegyen, az 1921 május 4.-én Prahában aláirt egyezmény útján a többi között Tačevo községi kataszterének déli részét a román területnek egy másik rezével cserélte ki. A ha-tármegállapítási munkálatok már annyira a végük felé hatattak elő, hogy az egész csehszlovák-román országhatár kérdése már végleges megoldást nyert s hogy úgyszólván az egész határ mentén határkövek állíttattak fel.

Ama panaszok, amelyek a külügyi minisztériumhoz és más központi hivatalhoz terjeszttettek be, különösen az 1924. április 23.-án kötött kereskedelmi szersedödésnek C. mellékleteként szereplő ugyanazon keletű egyezmény által rendezett kis határment forgalomban tapasztalt nehézségekkel vannak vonatkozásban. Nevezett egyezmény a határmenyi községek lakósságának, nevezetesen azon községek lakóinak akiknek katastere az uj határvonal által kettészelezett, főleg gazdasági érdekeit ént Annyi bizonyos, hogy ezen egyezmény végrehajtása nem folyik le mindig simán s hogy sok panaszra ad okot. s ez okból a csehszlovák kormány a román kormánnyal mindkét egyező fél részéről küldendő szakképviselökböl álló vegyes bizottság megalakításán egyezett meg amely bizottság a felmerülő összes vitás kérdések megvizsgálására és rendezésére van hivatva.

Az interpellációban megnevezett társaság bankóinak beváltása ügyében a hivatalos vizsgálat során kitűnt, hogy a társaság készpénzét a Podkarpatska Rusban foganatosított pénzbeváltást megelőző s Tačevón 1920, szeptember 5.-én befejezett hivatalos öszeirás alkalmával nem jelentette be.

Weiss Israel tačevoi lakos, mint a ferenczvölgyi üveg-, cement- és gyümölcskonzervgyár tulajdonasa, amely gyár ma román területen fekszik, csak 1920. október 22.-én jelentett be 850.000 osztr.-magy. koronát közvetlenül a beváltásra.

Podkarpatska Rus valutájáról szóló 1920. október 12.- én kelt 576. gy.-sz. rendelet 2. és 3. §§ (amennyiben az idézett §§-ban megnevezett személyek forognak szóban) által megállapított arány szerint csupán a hivatalos összeírásnál bejelentett készpénzek voltak beválthatók.

Az összeírásra be nem jelentett bankjegyeket illetőleg a fentidézet rendelet 4. §-a értelmében elvben 10:1 beváltási arány állapíttatott meg.

A hiszti pénzügyigazgatóság mindazonáltal a társaság fenti készpénzének 4:1 arányban való beváltását engedélyezte, amely arány a lebélyegzetlen bankók azidei árfolyamának felelt meg. Ezzel a társulat a fennálló rendelkezések értelmében engedélyezbetö legnagyobb előnyben részesült.

Az 1:1 beváltási arány az idézett rendelet 3 §a értelmében a tarasaságnak egyáltalában nem engedélyzhetö, meg akkor sem, ha készpénzé t az összeírásnál be is jelentette volna, minthogy az ipari részvénytársaságok nem tartoznak azon személyek közé, a kiknek eme kedvezmény a fenti rendelt 3 §-a által nyújtatott.

A pénzügyminisztérium felülvizsgálati osztálya a vállalatnál 1921. évben felülvizsgálatot tartott, amelynek folyamán oly fontos ténykörülmények derűtek ki, amelyek indokolttá teszik a gyanút hogy a társaságnak a bankjegyek beváltásához egyáltalában joga nem volt de sőt hogy a beváltásnál az általános büntetörvények szerint büntetendő cselekmény követtetett el. Ez okból az államügyészségnél feljelentés tétetett, amely ugyan az eljárást bizonyítékok hiányában első ízben beszüntette, azonban az užhorodi pénzügyi prokuratura indítványára megújította.

A felülvizsgálati bizottság által a cégtulajdonosnak az interpelláció állítása szerint adott felvilágosításról a pénzügyi minisztérium misem tud. A fenti 1920. október 12.-én kelt 576 gy.-sz. rendelet 10. §-ának azon intézkedése amely szerint a pénzügyi miniszter ott elősorolt pénzintézeteknek és közhasznú intézeknek felsegélyzésére hatalmaztatik fel, a társaságra egyáltalában nem alkalmazható minthogy ez a nevezet intézetekhez nem tartozik. A gyár igazgatója Weisz Izrael a legfelsőbb közigazgatási bíróságnál ez ügyben panaszt is emelt, amelyről azonban még dötés nem esett.

Az üvegpalackoknak a fél által kérelmezett vámmentes behozatalát a vámtarifáról szóló 1906. február 13.-i 20. sz. bir. törvény II. cikkelyének (1907. évi LIII. magy. törv.-cikk.) rendelkezésére való tekintettel engedélyezni nem lehetett.

Az üvegpalackoknak azon feltétel alatti behozatala azonban, hogy befonásuk után kivitetnek, megfontolás tárgyává volna tehető.

Az užhorody föpénzügyigazgatóság, amidőn a tačevoi üveggyár igazgatójának, Izrael Weisznak kérelmét elutasította, egyúttal felvilágosította, hogy ha a vámtarifáról szóló törvény XIII. cikkének értelme szerinti nemesítési vámkezeléshez megkívánt engedélyről van szó, ez esetben, - amint azt a vámtarifához kiadott végrehajtási rendelet 31. §-a (magy. 32 §) megköveteli, ez iránt a košicei kereskedelmi és iparkamara közvetítésével folyamodjék.

A fél ezen folyamodványa a pénzügyi minisztériumhoz csak a f. é. november hó végével érkezett be és sürgős hivatalos eljárás tárgyává tétetett.

A kereskedelemügyi minisztérium hajlandó a nemesítési vámkezelés engedélyezése iránti kérvényt a pénzügyi minisztériumnál támogatni. Ennek előfeltétele természetesen az, hogy a román hivatalok a nemesítési vámkezelésen átment árunak Romániába való vámmente s visszavitelét engedélyezik, s ez irányban határozott a szándék, hogy a fél a lehetőséghez képest támogattassák, ha a megoldásnak erre az egyedül lehetséges módjára reflektál.

Praha, 1924. december 15.-én.

A külügyminiszter:

Dr. Beneš, s. k.

A pénzügyi miniszter:

Ing. Bečka, s. k.

Az iparés kereskedelemügyi miniszter:

Ing. L. Novák, s. k.

Překlad ad XVI/5042.

Antwort

des Ministers für soziale Fürsorge

auf die Interpellation der Abgeordneten Schweichhart, Schäfer, Schiller und Genossen

wegen Einschränkung der Freizügigkeit der Glasarbeiter durch behördliche Maßnahmen (Druck 4926/X).

Zur Interpellation der Herren Interpellanten inbezug auf die Ausfolgung von Reisepässen an Glasarbeiter muß nach dem Ergebnis der gepflogenen Erhebungen folgendes angeführt werden:

Bei der politischen Bezirksverwaltung in Böhm.-Leipa suchten im Laufe des Vorjahres im ganzen gegen 45 Glasarbeiter verschiedener Branchen größtenteils aber Glasschleifer, um Ausstellung eines Auswandererreisepasses teils nach Frankreich, Ungarn, Rumänien, am häufigsten nach Deutschland an.

Jeder Gesuchsteller wurde belehrt, daß nach den geltenden Vorschriften die Zustimmung des Ministeriums für soziale Fürsorge zur Ausfertigung eines Auswandererreisepasses eingeholt werden muß; hiebei wurde jedesmal der betreffende Bewerber aufgrund der gewonnenen Erfahrungen auf die schweren Lebensbedingungen aufmerksam gemacht, die in dem betreffenden Staate, in den er auswandern wollte herrschen, und gleichzeitig davor gewarnt. ohne einen ordnungsmäßigen Arbeitsvertrag mit seinem künftigen Arbeitgeber zu haben ins Ausland hinausgehen.

Überdies wurde den Bewerbern um einen Reisepaß immer in Erinnerung gebracht, daß die häufige Stagnation im Glasmachergewerbe in der Čechoslovakischen Republik durch die Errichtung von Glasindustrieunternehmungen aller Art im Auslande mit Hilfe der čechoslovakischen Glasarbeiter verschuldet wird.

Nach dieser Erinnerung brachten von der oben erwähnten Zahl nur etwa 20, höchstens 30 Glasarbeiter. meist Glasschleifer, das Gesuch um die Zustimmung des Ministeriums für soziale Fürsorge ein, während die übrigen von der beabsichtigten Auswanderung zurücktraten.

Alle eingebrachten Gesuche, insoweit sie nicht im Verlaufe der Behandlung derselben zurückgenommen worden sind, wurden vom Ministerium günstig erledigt und die Pässe den Petenten ausgestellt, da es sich auch in konkreten Fällen nicht um die qualifiziertesten Arbeiter handelte.

Aus dem Vorhergehenden ist ersichtlich, daß die Glasarbeiter, so wie die übrigen Bürger die volle Auswanderungsfreiheit in den Grenzen des Gesetzes über die Auswanderung Nr. 71/22 S. d G. u. V. genießen.

Prag, den 21. Jänner 1925.

Der Minister für soziale Fürsorge:

Habrman, m. p.

Překlad ad XVII/5042.

Válasz

a közmunkaügy ministertől

Dr. Lelley képviselő és társai interpellációjára a Mária Oltalma nevű árvaházon elkövetett botrányos önkény és hanyagság tárgyában (4277. ny.-sz.).

A bratislavai megyei hivatalnak 1924. október 27.-én kelt 69.779. sz. jelentése szerint a bratislavai városi polgármester közvetítésével sikerült a Mária Oltalma árvaház goudnokságának elnökével, dr. Vámossy Istvánnal, oly értelmű egyezséget kötni, hogy az árvaház elöljárosága egyetért azzal. miszerint a középiskolai internátus az árvaházban lefoglalt helyiségeket az 1924/25. iskolai év végéig használja, ezután azonban az épületet kiürítse.

Eszerint az árvaház vezetősége az épület lefoglalása iránti panaszának azonnali elintézéséhez nem ragaszkodik s ez okból a panaszolt ügyben bevezetett eljárás a mondott időig szünetelt.

A közmunkaügyi minisztérium a bratislavai megyei hivatal utján a közé iskolai internátus elöljáróságát saját épületének sürgős létesítésére szólította fel, minthogy a lefoglalt épületet az 1924/25 iskolai év végével feltétlenül ki kell üríteni s az árvaház vezetőségének saját céljaira átadni. Az iskola-és nemzetmüvelődésügyi minisztérium is. amely az internátus épületének felállítására tekintélyes segélyt engedélyezett, megkerestetett az iránt, hogy az épület felállítását saját hatáskörében siettesse.

Ez okból indokoltan elvárható, hogy a Mária oltalma árvaház épülete saját rendeltetésének való visszaadására vonatkozó ügy békés úton intéztetik el s hogy a lefoglalás ellen benyújtott panasz így véglegesen tárgytalanná válik.

Az interpellációban felhozott kifogások magyarázatául álljon itt a következő:

A Maria Schutz-Waisenhaus árvaház épülete a bratislavai megyei hivatal által a bratislavai csszl. állami középiskolai internátus fenntartására ugyanott alakult egyesület által alapított intézet elhelyezése céljából foglaltatott le. A lefoglalás a volt bratislavai zsupáni hivatalnak 1920. IX. 15.-i határozatával egy évi időtartamra történt s a lefoglalás a mondott idő leteltével ugyanazon hivatalnak 1921. augusztus 10.-i. 17.707/1921. sz. határozatával meghosszabbíttatott mindaddig, amiig nevezett internátus számára más alkalmas helyiséget szerezni nem sikerül. A lefoglalást kimondó második határozat kiadatásának idején az internátusban több mint 300 tanuló, míg az árvaházban ugyanakkor 44 árva nyert elhelyszést.

Nevezett árvaháznak az azidöben érvényben volt 1919. VI. 11.-i 332 gy.-sz. törvény 2. §-a értelmében a Budapestre költözött Elisabeth Kinderheim volt gyermeknevelöintézet Edl-utcai épületében póthelyiségek bocsáttattak rendelkezésre. Eme helyiségek a Mária oltalma árvaház rendeltetéséhez hasonló célt szolgáltak az varházi gondnokság képviselőinek részvétele mellett a közmunkaügyi minisztérium rendeletéhez képest 1923. V. 18.-án megtartott szemle alkalmával a zsupáni főhivatal által egészségügyi tekintetben kifogástalananoknak találtattak az említet határozat szerint tágasak, szellösak az szárazak, a tantermek hálószoba és étkező az egészségügyi követelményeknek megfelelnek A gyermekek jól tápláltak rózsás arcszínűek és nem mutatják jeleit ama testi baoknaknak amelyek a mostani helyükön való elhalyezéssel lehetnének összefüggésben.

A megállapított valóságosállapot tehát az interpellacióban feltüntetettnek nem felelne meg.

Ugyanannak az épületnek egyéb helyiségeit egy másik középiskolai internátus a Svorad. t. i. a katolikus diákság internátusa használja A telekkönyvi hejegyzések értelmében a volt Elisabeth Kinderheim épülete csupán gyermekotthon vagy tanoczotthon céljaira használható s nevezett intézetnek nem állott szabdságában ezen épület használatát Bratislava város hozzájárulása nélkül más személyekre átruházni.

Sehol sem állíttatik, hogy a Svorad egyletnek ezen hozzájárulás megadatott volna s a megyei hivatal jelentése szerint Svorad a helyiségeket jogtalanul használja s következőleg, úgymond nem kell tartani attól. hogy a Mária oltalma árvaházat az említett egyesület az Elisabeth Kinderheim épületéből kilakoltathatná.

Ezenkívül a Slovensko teljhatalmú minisztériuma mellé rendelt sociális gondoskodásügyi referátus a Mária oltalma árvaház vezetőségét már három ízben szólította fel, hogy növendékeinek jegyzéket azoknak egyéb állami árvaházakba való esetleges elhelyezése céljából terjessze be, hanem az árvaház gondnoksága eme felszólitísokra nem is válaszolt. Nyilvánvaló tehát, hogy maga a kuratórium sem tart komolyan az árvaház által használt helyiségekből való kilakoltatástól.

A lefoglalt épület a hivatalos megállapítás szerint kizárólag a középiskolai ifjúság internátusának céljaira szolgál, s az internátus vezetősége csupán a szünidőre átengedett egy helyiséget a Csszl. turistaklubnak éjjeli megszállás céljára, tehát ismét csak kulturcélra s oly időben, amidőn az internátus a szünidőben távol levő diákság által átmenetileg nem volt használható s az interpellációnak azon állítása tehát, hogy az internátusban idegenek mint valami szallóban üzleti célból szallásoltatnak el a valóságnak meg nem felel.

A lefoglalt helyiségek használata fejében járó kárpótlás iránt a hivatalok és az árvaházi gondnokság képviselőiből összeállított bizottság már 1921 llI, 15.-én tárgyalt ebben a zsupáni hivatal, mint a lefoglaló hivatal képviselője azt indítványozta, hogy a bérlet Szlovenszko teljhatalmú minisztériuma közmunkaügyi referátusának szakértői véleménye alapén 25.137 Kč összegben állapittasék meg. A Mária oltalma gondnokságának képviselője azonban, 180.000 Kč karpótlást követ elt s amellett foglalt állást, hogy a bérlet összege bíróság által állapíttassák meg. Hasonlólak a az árvaház kuratóriuma is 1924. augusztus 3.-án azt határozta, hogy a lefoglalt helyiségek használata fejében járó kárpótlásra való igényét peres úton érvényesíti. Vájjon így történt-e s mily eredménnyel, nem tudni.

A lefoglaló hivatal tehát az 1919. VI. 11.-i 332. gy.-sz. törvény 4 §.-a értelmében a lefoglalt ház tulajdonosával a kápótlás összege iránt való egyesség létestését kísérelte meg, amely kísérlet azonban a hivatal hibáján kívül eredménnyel nem járt s a lefoglaló hivatal az idézett § értelmében természetesen csak hozzájárulását fejezheti ki ahhoz hogy a kárpótlás összege egyezség hiányában a bíróság áthal állapíttassák meg. Ezen kívül meg kell még jegyezni. hogy a középiskolai tannlók internátusa az árvaháznak a követelésre szóló előlegképen 1924. III. 15.-én 40.000 Kč-t fizetett ki.

Jogi. szempontból megjegyeztetik, hogy mindkét lefoglaló rendelet az 1919. VI. 11.-i 332 gy-sz. törvény érvényességének tartama idején adatott ki, amely törvény a lefoglalásból nem zárta ki az olyan intézeteket mint amilyen Mária oltana s a eddigi rendeltetésük megkárosítása nélkül más épületbe voltak áthelyezhetők. A Mária oltalma árvaháznak az Elisabeth Kinderheim intézet ép ületében, tehát szintén gyermeknevelés célját szolgáló épületben, a hivatalos vizsgálat szent nevezett árvaház céljának megfelelő póthelyiségek bocsáttattak rendelkezésre A lefoglaló intézkedések tehát mindkét esetben kiadatásuk idején érvényben volt törvényes rendelkezésekkel nem ellenkeztek.

Praha 1925. január 19.-én.

A minister:

Srba s. k.

Překlad ad XVIII/5042.

Antwort

des Ministers für Landwirtschaft

auf die Interpellation der Abgeordneten E. Hirsch, J. Uhl und Genossen

in Angelegenheit der Bedrohung der Existenz der Angestellten bei Übernahme des land- und forstwirtschaftlichen Großgrundbesitzes (Druck 4381/V).

Die Interpellation ist im wesentlichen eine Beschwerde gegen das Staatliche Bodenamt. Da dieses Amt unmittelbar dem Ministerrate untergeordnet ist und nicht dem Ministerium für Landwirtschaft, steht es dem Ministerium für Landwirtschaft nicht zu jene Maßnahmen zu treffen, welche die Interpellation gegenüber dem Bodenamt anstrebt insbesondere gehört es auch nicht zum Wirkungskreise dieses Ministeriums. die verlangten Anträge auf Novellierung der Gesetze über de Bodenreform zu stellen.

Was die Angestellten jener beschlagnahmten Großgrundbesitze betrifft die von dem Staate übernommen und in die Verwaltung des Ministeriums. für Landwirtschaft übergeben wurden, so an dieses Ministerium die Dienstverhältnisse der auf diese Weise in den Staatsdienst eingetretenen Angestellten generell durch die Richtlinien für die Übernahme der Angestellten bei tatsächlicher Übernahme des beschlagnahmten Großgrundbesitzes in das staatliche Eigentum geregelt die mit Erlaß des Ministeriums für Landwirtschaft vom 9 Jänner 1923 Zahl 135 Präs. herausgegeben wurden.

Nach diesen Richtlinien werden alle Angestellten in ihrem bisherigen Dienstverhältnis übernommen, demnach verbleiben die definitiven Angestellten auch m Staatsdienst definitiv, und zwar bis, zur neuerlichen Regelung mit Belassung ihrer bisherigen Dienstbezüge.

Sobald die Durchführungsverordnung vom 18. Dezember 1922, S. d. G. u. V. Nr. 404, ins Leben getreten sein wird, wird es möglich sein, die Dienstverhältnisse und Bezüge dieser Angestellten definitiv zu regeln.

Bei den Hohenelber Angestellten konnte zurzeit der Einbringung der Interpellation kein Anlaß zur Unfriedenheit gegeben sein. weil die Übernahme derselben erst am 17. Jänner 1924 stattgefunden hat.

Der Friedländer Großgrundbesitz ist überhaupt noch nicht in das Staatseigentum und in die Verwaltung des Ministeriums für Landwirtschaft übernommen worden.

Prag am 16. Dezember 1924.

Der Minister für Landwirtschaft:

Dr. Hodža, m p,

Překlad ad XIX/5042.

Antwort

des Ministers des Innern und des Justizministers

auf die Interpellation des Abgeordneten

Ing. Jung und Genossen wegen Nichtausschreibung der Gemeindewahlen in der Gemeinde Schönichel (Oderberg-Bahnhof) (Druck 4903/III).

Nach der Entscheidung der Botschafterkonferenz der Großmächte über das Gebiet von Teschen wurde die Gemeindevertretung von Schönichel ähnlich wie dies in den übrigen dortigen Gemeinden der Fall war aufgelöst und nach gepflogenem Einvernehmen mit der Landesverwaltungskommission ein Regierungskommissär mit einer Verwatungskommission als Beirat zur Verwaltung der Gemeinde bestellt. Die Verwaltungskommission zählte nach der Nationalität 17 Čeche n 9 Deutsche 1 Vertreter der Juden und 1 Polen, wurde aber später, als es nach langen Verhandlungen zu einer Übereinkunft zwischen den čechischen und deutschen politischen Parteien kam, am 8. Oktober 1924 in der Weise reorganisiert, daß sie sich nunmehr aus 15 Čechen, 14 Deutschen, 1 deutschorientierten Juden, 1 Polen, und 1 Kommunisten zusammensetzt.

Wegen der unsicheren Verhältnisse, welche durch die Entscheidung der Botschafterkonferenz der Großmächte im Gebiete von Teschen hinsichtlich der Staatsbürgerschaft der Einwohner dieses Gebietes entstanden, konnte erst an 16. September 1923 zu Gemeindewahlen geschritten werden wo sie ebenso wie in den übrigen Gemeinden im Gebiete von Teschen vorgenommen wurden Über die eingebrachten Einwendungen hat aber de politische Landesverwaltung mit Entscheidung vom 23. November 1923. Z I-7063/1, diese Wahlen aufgehoben. Über die Beschwerde weche gegen diese Entscheidung Alois Dögsler, Viktor Funke und Emil Nawrath einbrachten, hat das Oberste Verwaltungsgericht bisher noch nicht entschieden.

Dem Justizminister steht ein Aufsichtsrecht über das Oberste Verwaltungsgericht nicht zu und er ist auch nicht dazu berufen. diesem Gerichte die beschleunige Erledigung der erwähnten Beschwerde anzuordnen, wie dies die Herren Interpellanten verlangen.

Der Verdacht der Herren Interpellanten gegenüber der politischen Bezirks- und Landesverwaltung als ob sie durch irgendwelche Ungesetzlichkeiten den čechischen Wählern Gründe für die Anfechtung der oberwähnten Wahlen geliefert hätten ist absolut unstichhältig. Im Verlaufe de. Erhebungen über die gegen die Wahlen eingebrachten Einwendungen wurde nicht festgestellt, daß eine der kandidierenden Partei bereits während des Wahlverfahrens Gründe zu Einwendungen vorbereitet hätte. Wenn tatsächlich solche Gründe bereits in vorhinein vorbereitet worden wären war es Sache der anderen Parteien, darauf rechtzeitigen Interesse der Abhilfe durch die politische Bezirksverwaltung aufmerksam zu machen.

Ebenso wurde im Laufe der Erhebungen über die Einwendungen gegen die Wahl durch Zeugenaussagen sichergestellt, daß das Agitationsflugblatt der deutschen Wahlgemeinschaft im Wahllokale tatsächlich längere Zeit ausgehängt war, es konnte aber nicht sichergestellt werden, wer es in diesem Lokale befestigt hat.

Was das Vorgehen der politischen Behörden hinsichtlich der Kandidatenliste der unpolitischen deutschen und polnischen Wähler anbelangt, handelt es sich hier um eine Verschiedenheit der Rechtsanschauung über die Bestimmungen der §§ 22 und 23 der Gemeindewahlordnung, welche Verschiedenheit umso begreiflicher ist als auch die Anschauungen der einschlägigen Literatur hinsichtlich der Auslegung dieser Paragraphen auseinandergehen. Die politische Bezirksverwaltung ist. gestützt auf die wörtliche Fassung des § 23 der Gemeindewahlordnung von der Ansicht ausgegangen daß die Lokalwahlkommission nur dann eine Kandidatenliste als ungültig erklären kann, wenn sie nach durchgeführtem Verfahren nicht die angeordnete Zahl von Unterschriften besitzt. und hat die erwähnte Kandidatenliste als gültig angesehen, aus welchem Grunde sie die Vertreter der oberwähnten Wahlgruppe in die Wahlkommission ernannt hat. Die politische Landesverwaltung dagegen kam zu einer gegenteiligen Rechtsansicht erklärte deshalb die erwähnte Kandidatenliste als ungültig und hob die Wahl der Gemeindevertretung auf.

Das Oberste Verwaltungsgericht wird daher eine Frage von grundsätzlicher Wichtigkeit zu entscheiden haben, über welche auch in der einschlägigen Fachliteratur ein Streit besteht. Aus diesem Grunde mußte vorläufig von der Ausschreibung der Neuwahl der Gemeindevertretung in Neu-Oderberg Abstand genommen werden, weil dadurch in der Gemeinde eine überflüssige Beunruhigung hervorgerufen würde und der Gemeinde ein unersetzbarer Schaden entstehen würde, wenn die Auslegung, welche die politische Landesverwaltung der strittigen Gesetzesvorschrift gibt nicht die Zustimmung des Obersten Verwaltungsgerichtes finden würde.

Prag, am 30. Jänner 1925.

Der Minister des Innern:

J. Malypetr m. p.

Der Justizminister:

Dr. Dolanský m. p.

Překlad ad XX/5042.

Antwort

des Justizministers

auf die Interpellation der Abgeordneten Alois Stenzl, Dr. Radda und Genossen in Angelegenheit der Beschlagnahme des Mährischen Grenzboten (Druck 4926/XII).

Die Stellen des Artikels Offener Brief welche in der Interpellation spationiert abgedruckt sind, wurden von der Staatsanwaltschaft in lglau in der periodischen Druckschrift Mährischer Grenzbote, Nr. 135 vom 17. November 1924 aus dem Grunde beschlagnahmt, weil sie darin den Tatbestand des Vergehens des § 300 St.-G. erblickte und auch dafür hielt, daß es das öffentliche Interesse verlange, die Weiterverbreitung ihres Inhaltes zu verhindern. Das Gericht hat die Beschlagnahme bestätigt und damit anerkannt, daß die Staatsanwaltschaft nach dem Gesetze vorgegangen ist. Wen trotz der gerichtlichen Entscheidung die Beschlagnahme auch weiterhin als ein Unrecht erachtet wurde, war es Sache derjenigen, die sich durch die Beschlagnahme betroffen gefühlt haben, durch Anwendung weiterer Rechtsmittel die Überprüfung der die Konfiskation bestätigenden Entscheidung des Gerichtes zu ermöglichen. Wenn dies nicht geschehen ist, müssen sie sich selbst zuschreiben, daß es bei der Entscheidung geblieben ist, ohne daß sie über die Gründe gehört wurden, die sie gegen die Beschlagnahme geltend zu machen beabsichtigten.

Demgegenüber zögere ich nicht anzuordnen, daß die Staatsanwaltschaft in Iglau das öffentliche Interesse überschätzt hat, wenn es die Entscheidung traf, daß die Beschlagnahme im öffentlichen Interesse notwendig sei. Deshalb habe ich auch bereits bei der Erledigung des Berichtes über die Beschlagnahme am 20. November 1924 Erhebungen eingeleitet, um die Gründe kennen zu lernen, aus denen die Staatsanwaltschaft in Iglau das öffentliche Interesse für die Unterdrückung der obbezeichneten Stellen ableitet.

In Erwägung der von ihr geltend gemachten Gründe, insbesondere die Lokalverhältnisse in Iglau und die systematischen Angriffe, welche gegen die durch den Angriff betroffene Behörde in der periodischen Druckschrift Mährischer Grenzbote sehr häufig sind, bin ich zur Ansicht gelangt, daß es zur Vermeidung von ähnlichen Konfiskationen vollkommen ausreicht, wenn ich veranlasse, daß die Staatsanwaltschaft in Iglau darauf aufmerksam gemacht werde, daß es das öffentliche Interesse an der Unterdrückung der obangeführten Stellen allzu ängstlich beurteilt hat, deren Beschlagnahme nach meiner Ansicht im öffentlichen Interesse nicht dringend notwendig war.

Zu anderen Maßnahmen finde ich keinen Anlaß.

Prag, am 10. Jänner 1925.

Der Justizminister:

Dr. Dolanský m. p.

 

 

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP