DODATKOVÁ ÚMLUVA

k obchodní a plavební smlouvě

mezi republikou Československou

a královstvím Italským

podepsané v Římě dne 23. března 1921.

President republiky Československé a Jeho Veličenstvo král italský ve snaze zajistiti vzájemné výměně plodin a výrobků mezi oběma zeměmi nejvýhodnější podmínky rozvoje, rozhodli se uzavříti k tomu cíli dodatkovou úmluvu k obchodní a plavební smlouvě uzavřené 23. března 1921 a jmenovali za tím účelem svými plnomocníky:

President republiky Československé:

pana Jana Dvořáčka,

zplnomocněného ministra,

přednostu národohospodářské sekce ministerstva zahraničních věcí;

pana Františka Peroutku,

odborového přednostu ministerstva obchodu;

Jeho Veličenstvo italský král:

J. E. Benito Mussolini,

ministerského předsedu, ministra vnitra a

per interim ministra zahraničních věcí;

kteří vyměnivši si své plné moci, jež shledali v dobré a náležité formě, dohodli se na tom, co následuje:

Článek 1.

Plodiny nebo výrobky původu italského a přicházející z Italie, vyjmenované v tarifní příloze A, připojené k této úmluvě, nebudou moci býti podrobeny při dovozu do Československa clům vyšším, než stanoveným v řečeném tarifu.

Plodiny nebo výrobky původu československého a přicházející z Československa, vyjmenované v tarifní příloze B, připojené k této úmluvě, nebudou moci býti podrobeny při dovozu do Italie clům a součinitelům, vyšším, než stanoveným v řečeném tarifu.

Tato ustanovení nečiní, vzhledem na řečené výrobky původu československého neb italského a přicházející z Československa nebo z Italie, újmy právu na nakládání podle nejvyšších výhod ve smyslu článku 8. smlouvy ze dne 23. března 1921.

Článek 2.

Cla československého tarifu jsou stanovena v korunách československých.

Jestliže by se zjistil v kursu československé koruny ve srovnání s jejím středním kursem za rok 1923 oproti dolaru nebo libře šterlinků, nebo oproti střednímu kursu těchto obou měn vzestup anebo pokles nejméně o 10% vyplývající z kursovního průměru za celý jeden měsíc, zavede vláda československá valutní koeficient takovým způsobem, aby zachovala všeobecným i smluvním clům hodnotu kterou by měla se zřetelem na střední kurs řečených měn za rok 1923.

Aby byla stále udržena tato rovnocennost hodnoty cel, bude vláda československá případně upravovati koeficient ve lhůtách nejdéle měsíčních.

Pro zjištění měnových kursů bude vláda československá bráti za základ záznamy na burse v Praze neb v New Yorku nebo v Londýně.

Článek 3.

Ježto mimořádné podmínky mezinárodních obchodních styků ještě nedovolují vládám Vysokých smluvních stran vzdáti se možnosti uvedené v článku 10. obchodní a plavební smlouvy, podepsané v Římě 23. března 1921, jest shoda, že ustanovení obsažená v připojeném protokolu (příloha C) budou zachovávána v obchodním styku mezi oběma zeměmi, náhradou za ustanovení obchodní úmluvy, uzavřené mezi oběma Vysokými stranami dne výše uvedeného, jež pozbudou platnosti dnem, kdy nabude účinnosti přítomná úmluva.

Článek 4.

Tato úmluva, sepsaná ve dvou exemplářích, jeden v jazyku italském, druhý v jazyku československém, bude ratifikována a ratifikační listiny vyměněny v Římě, jakmile s jedné i s druhé strany budou splněny formality stanovené příslušnými zákony.

V případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském, jakožto jazyku známém všem plnomocníkům.

Úmluva vstoupí v účinnost 10 dnů po výměně ratifikačních listin a zůstane účinnou po dobu trvání obchodní a plavební smlouvy ze dne 23. března 1921.

Čemuž na svědomí uvedení plnomocníci podepsali tuto smlouvu a přitiskli na ni své pečetě.

Dáno v Římě, prvního března tisícího devítistého dvacátého čtvrtého.

(L. S.) J. Dvořáček m. p.

(L. S.) Dr. F. Peroutka m. p.

(L. S.) Benito Mussolini m. p.

 

Příloha A.

Cla při dovozu do Československa.

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída III.

 
 

Jižní ovoce.

 

9

Fíky

 

a)

čerstvé

70,--

b)

sušené:

 
 

1. v krabicích, bedničkách nebo košíčkách

200,--

 

2. ve věncích nebo jinak balené

120,--

Poznámka k 9

Sušené fíky ve věncích nebo jinak balené pro továrny kávových náhražek na dovolovací list pod dozorem a za podmínek stanovených nařízením

40,--

     

ex 10

Vinné bobule a hrozny, sušené

240,--

     

11

Citrony, limony, cedráty

30,--

     

12

Pomoranče:

 
 

pomoranče

60,--

 

mandarinky

140,--

     

13

Citrony, limony, cedráty, pomoranče a mandarinky ve slané vodě naložené; nezralé drobné pomoranče; kůra pomorančová, mandarinová, cedrátová a citronová, též mletá nebo ve slané vodě naložená

40.--

     

16

Mandle:

 

a)

suché, ve skořápce nebo vyloupané

200,--

b)

nezralé ve skořápce

112,50

     

ex 17

- Svatojánský chléb a kaštany

40,--

 

- olivy čerstvé, sušené nebo solené

28,--


 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída VI.

 
 

Obilí, slad; luštěniny; mouka a mlýnské výrobky; rýže.

 

34

Rýže neloupaná, loupaná jakož i rýže zlomková

beze cla

     
 

Třída VII.

 
 

Ovoce, zelenina, rostliny a části rostlin.

 

ex 35

Vinné hrozny, čerstvé:

 
 

od 1. března do 31. července

240,--

 

od 1. srpna do 28. února

300,--

     

ex 36

Lískové oříšky, zralé:

 
 

neloupané

90,--

 

loupané

140,--

     

ex 37

Ovoce výslovně nejmenované, čerstvé:

 

ex a)

jemné ovoce stolní

 
 

jablka a hrušky

80,--

 

meruňky: od 1. června do 31. července

70,--

 

broskve: od 1. června do 30. září

80,--

 

třešně: od 1. března do 31. května

70,--

 

švestky: od 1. června do 31. srpna

70,--

 

jahody: od 1. března do 31. května

160,--

b)

ostatní, nebalené nebo prostě v pytlích nasypané:

 
 

1. jablka, hrušky a kdoule, nebalené (alfa rinfusa)

beze cla

 

2. jablka, hrušky a kdoule, prostě v pytlích nasypané

6,--

 

3. švestky a ostatní ovoce, nejmenované pod 1. a 2

9,--

c)

ostatní ovoce, jinak balené

15,--

     

40

Lanýže

200,--

     

41

Cibule a česnek

18,--

     

ex 43

Zelenina, výslovně nejmenovaná a jiné kuchyňské rostliny, čerstvé:

 

ex a)

jemná zelenina stolní:

 
 

okurky: od 15. května do 15. července

140,--

 

květák: od 1. listopadu do 30. dubna

52,--

 

rajská jablka: od 1. dubna do 31. července

60,--

 

hrachové lusky a zelený hrášek: od 1. listopadu do 31. května

65,--

 

fazole: od 15. listopadu do 15. června

65,--

 

chřest: od 1. dubna do 31. května

130,--

 

brambory: od 1. dubna do 30. června

beze cla

     

44

Všechny druhy zeleniny (vyjma lanýže) a jiné kuchyňské rostliny, upravené (sušené, stlačené, rozkrájené, na prach rozmělněné nebo jinak rozdrobené):

 

a)

sušená zelenina, též solená

250,--

b)

ostatní, též solené, pak v sudech ve slané vodě nebo v octě naložené

120,--

     

48

Semeno hořčičné (též mleté, v sudech)

30.--

     

ex 49

Semeno jetelové:

 

a)

vičenec

35,--

ex b)

jiné:

 
 

- vojtěška

84,--

 

- červený jetel

168,--

     

ex 51

Anýz, koriandr, fenykl

30,--

     

ex 52

Semena výslovně nejmenovaná, vyjímajíc semena řepy cukrové a řepy krmné a semena jehličnatých stromů

60,--

     

ex 54

Okrasné květiny (též ratolesti s ozdobnými plody), uřezané, nesvázané nebo svázané, též na drátě:

 

a)

čerstvé: od 1. prosince do 31. března

500,--

     

ex 55

Okrasné listoví, traviny, ratolesti (bez ozdobných plodů a květů), uřezané, nesvázané nebo svázané, též na drátě:

 

a)

čerstvé

250,--

ex b)

sušené, nebarvené, nenapuštěné, aniž jinak upravené

60,--

     

ex 61

Rostlinné látky k vycpávání, pletení, na kartáče a košťata; sláma; seno; stelivo

beze cla

     

62

Rostliny výslovně nejmenované a jejich části:

 

a)

čerstvé

beze cla

b)

sušené nebo upravené (na prach umleté nebo jinak rozmělněné, nebo barvené)

42,--


 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída IX.

 
 

Jiná zvířata.

 

ex 75

Ryby mořské, scampi, vše čerstvé

beze cla

     
 

Třída X.

 
 

Výrobky živočišné.

 

82

Houby rohovité:

 

a)

jemné i obyčejné houby (houby mycí a koňské), přírodní, neupravené, neprané; houby koňské prané, dále zpracované, avšak nebílené

beze cla

b)

ostatní houby rohovité

beze cla

     

87

Živočišné výrobky, výslovně nejmenované

beze cla

     
 

Třída XII.

 
 

Mastné oleje.

 

ex 103

Olej ricinový (skočcový)

160.--

     

ex 104

Olej olivový

36,--

 

Olej sezamový

72,--

 

Olej podzemnicový (arachový)

43,20

     

Poznámka k č. 105

Olej sulfurový.

6,--

     

ex 106

Oleje mastné v lahvích, džbánech a podobných nádobách pod 25 kg:

 

ex b)

olivový olej

 
 

1. v lahvích

54,--

 

2. v plechovkách

81,--

     
 

Třída XIII.

 
 

Nápoje.

 

ex 108

Lihové tekutiny pálené:

 

ex a)

vinné destiláty

3.000,--

ex b)

likéry a jiné lihové tekutiny pálené s přísadou cukru nebo jiných látek

2.200,--

ex c)

Maraschino ze Zadru, v původních lahvích, doprovázené osvědčením původu

1.500.--

ex d)

přírodní lihoviny ovocné

1.640,--

     

Ad 108 d)

Do této položky patří Maraschino Sprit, destilovaný z plodů višně "marasca".

 
     

ex 109

Víno italského původu a přicházející z Italie, za podmínek níže uvedených:

 

ex a)

v sudech nebo demijonech

 
 

1. mající více než 13 objemových procent alkoholu včetně vermut a marsala (s výjimkou vín koncentrovaných)

210,--

 

2. vlno z Julského a Tridentského Benátska, bez ohledu na alkoholovou stupňovitost

210,--

ex b)

v lahvích:

 
 

marsala a vermut

487,50

     

ex 110

Víno šumivé:

 
 

Šumivá vína z muškátových odrůd (Moscati spumanti) a jiná italská vína šumivá, mající právo na zvláštní název, jehož výhradnost jest přiznána výrobcům podle italského zákonodárství

1.200,--

 

K s. č. 109 a 110

 
 

1. Víno v demijonech se proclívá podle čís. 109 a) jako víno v sudech, přesahuje-li hrubá váha demijonů 25 kg.

 
 

2. V žádném případě nemohou italská vína býti podrobena clům jiným nebo vyšším než těm, jichž bude použito na vína obdobná jakéhokoliv původu, která požívají nejvyšších výhod.

 
 

3. Všechna vína původu italského a přicházející z Italie, s nárokem na sazební výhody smluvně stanovené musí býti doprovázena osvědčením původu, vydaným italskými úřady, jejichž seznam bude stanoven vzájemnou dohodou.

 
 

4. úřady československé uznají osvědčení o rozboru vydaná v řádné a předepsané formě oficielními ústavy italskými, pověřenými k jich vydávání vzájemnou dohodou obou vlád a sice na základě rozboru těmito ústavy provedeného. Všechna tato ustanovení nedotýkají se práva čsl. úřadů přezkoumati rozbor dovážených vín.

 
     

112

Minerální vody, přírodní neb umělé

10,50


 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída XIV.

 
 

Potraviny.

 

116

Těstoviny (tj. makarony, nudle a podobné nepečené výrobky z mouky)

140,--

     

ex 118

Masité droby:

 
 

mortadella, zamponi, cotechini, specielní salámy, zvané veronský, milánský, fabrianský, florentský

350,--

 

i

 
     

ex 119

Sýry:

 

ex a)

jemné stolní:

 
 

- gorgonzola, stracchino, fontina, bel paese

294.--

ex b)

ostatní:

 
 

- parmesan, lodigiano, reggiano

210,--

     

ex 121

Ryby výslovně nejmenované, nasolené, sušené

beze cla

     

122

Ryby upravené (marinované neb v oleji atd.) v sudech

180,--

     

ex 127

Čokoláda a čokoládové výrobky

1.820,--

     

ex 128

Konservy rybí, masové a korýšové:

 
 

Pasty z ančoviček a sardelí v malých tubách a paštiky rybí, masové a korýšové

600,--

     

129

Konservy zeleninové

720,--

     

ex 131

Poživatiny všeho druhu v krabicích, lahvích a podobných nádobách, neprodyšně uzavřených (vyjma jmenované pod č. 114 126 a 127):

 
 

- konservy rajských jablíček

320,--

 

- zelenina a jiné produkty rostlinné, připravené pro kuchyňskou potřebu

600,--

 

- ryby v oleji

450,--

 

- ryby marinované nebo jinak připravované

600,--

 

- pasty z ančoviček a sardelí v malých tubách

600,--

     

ex 132

Poživatiny výslovně nejmenované:

 
 

- kapary (kaprlata)

400,--

 

- paštiky rybí, masové a korýšové

600,--


 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída XVI.

 
 

Suroviny soustružnické a řezbářské.

 

ex 139

Želvovina; mořská pěna; perleť a jiné skořepiny lasturové

beze cla

     
 

Třída XVII.

 
 

Nerosty.

 

142

Kameny surové nebo pouze zhruba osekané nebo nejvýše na třech stranách pilou řezané; desky neštípané a pilou neřezané

beze cla

     

ex 144

Výpalky železného kyzu k dobývání železa

beze cla

     

ex 146

Bílá křída:

 

b)

mletá, plavená

7,--

     

ex 150

Mastek surový, pálený, mletý neb plavený

beze cla

     
 

Třída XVIII.

 
 

Látky lékárnické a voňavkářské.

 

ex 151

Šťáva ze sladkého dřeva (lékořicová) zahuštěná, v bednách nebo v kusech

150,--

     

ex 152

Voda bobkotřešňová

360,--

     

154

Vonné vodičky (lihuprosté) jako: vodička z květů pomorančových, vodička růžová, levandulová, fenyklová, z máty peprné, millefleurová a podobné vodičky:

 

a)

v nádobách nejméně o 10 kg hrubé váhy

70,--

b)

v nádobách lehčích než 10 kg hrubé váhy

97,50

     

ex 155

Silice (etherické oleje):

 

ex a)

olej bobkový (vavřínový), rozmarinový, lehký olej kafrový

240,--

ex b)

silice výslovně nejmenované:

 
 

olej pomorančový, citronový, bergamotový, mandarinový a ostatní silice z plodů druhu "citrus"

600,--


 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída XIX.

 
 

Barviva a třísliva.

 

150

kůry jiné, pak kořeny, listy, květy, plody (na př. myrobalány), borky, duběnky a pod., též rozřezané, mleté nebo jinak na drobno rozdělané, k barvení nebo k vydělávání koží:

beze cla

     

161

Mořenové výtažky; garancin a garancinetta; lakmusy; sepie surová, v měchýřcích

beze cla

     

ex 162

Výtažek ze dřeva kaštanového

8,--

     
 

Třída XX.

 
 

Klovatiny (gumy) a pryskyřice.

 

168

Zemina asfaltová, kameny asfaltové, surové, též mleté

beze cla

     

ex 174

Manna

beze cla

     
 

Třída XXII.

 
 

Bavlna, příze a zboží z bavlny.

 

ex 183

Bavlněná příze, jednoduchá, surová:

 

a)

do čís. 12 po anglicku

201,60

b)

přes čís. 12 až č. 29 po anglicku

273,60

c)

přes čís. 29 až č. 50 po anglicku

475,20

     
 

Třída XXIII.

 
 

Len, konopí, juta a jiná přediva rostlinná výslovně nejmenovaná, příze a zboží z nich.

 

ex 202

Konopí surové, močené (rosené), třené, vochlované, bílené, barvené a jeho odpadky

beze cla

     

ex 205

Příze konopná (z konopného vlákna a z konopné koudele, též pomíšená jinými předivy do třídy této patřícími):

 

a)

jednoduchá, surová

72,--


 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída XXV.

 
 

Hedvábí a hedvábné zboží.

 

ex 240

Odpadky hedvábné nespředené

beze cla

     

241

Hedvábná vata, vyjma vatu k léčebným účelům

300,--

     

242

Hedvábí smotané nebo niťované (filované), též v nit uskané:

 

a)

surové

beze cla

b)

bělené (lepidla zbavené)

360,--

c)

barvené:

 
 

1. na černo

741.--

 

2. jinak barvené

936,--

     

ex 243

Floretové hedvábí (odpadky hedvábné, předené) též v nit uskané:

 

a)

surové nebo bělené

beze cla

     

ex 244

Hedvábí umělé, též v nit uskané:

 

a)

přírodní bílé, nebarvené

beze cla

     

246

Niti z hedvábí, z hedvábí floretového neb umělého, též spojeného s jinými předivy, bílené neb barvené, upravené pro drobný prodej

1.248,--

     

249

Hedvábná mlýnská plátýnka

13.500,--

     

250

Celohedvábné tkaniny, výslovně nejmenované:

 

a)

hladké (nefasonované):

 
 

1. nebarvené neb barvené na černo

9.600,--

 

2. jinak barvené, potištěné, pestře tkané

10.400,--

b)

fasonované:

 
 

1. nebarvené nebo barvené na černo

10.000,--

 

2. jinak barvené, potištěné, pestře tkané

10.800,--

     

252

Zboží stávkové a pletené.

 

a)

stávkované nebo pletené látky v celých kusech (zboží metrové)

19.500,--

b)

punčochy a ponožky

22.750,--

c)

rukavice

18.200,--

d)

výslovně nejmenované

21.000,--

     

253

Stuhové zboží:

 

a)

vyšívané nebo z tylu, gázu nebo jiných tkanin čís. 248

14.000,--

b)

stuhy aksamitové a stuhy s aksamitovými vzorky

18.000,--

c)

jiné:

 
 

1. nefasonované

15.600,--

 

2. fasonované

16.800,--

     

256

Polohedvábné tkaniny výslovně nejmenované:

 

a)

hladké (nefasonované)

6.000,--

b)

fasonované

6.500,--

     

258

Zboží stávkové a pletené, polohedvábné:

 

a)

stávkované a pletené látky v celých kusech (zboží metrové)

9.000,--

b)

punčochy a ponožky

10.562,50

c)

rukavice

8.450,--

 

výslovně nejmenované

9.750,--


 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za kus

 

Třída XXVI.

 
 

Zboží konfekční.

 

266

Kloboukové šišáky z plsti:

 
 

- vyrobené ze srsti

4,--

 

- vlněné

2,70

     

ex 267

Klobouky mužské a chlapecké:

 

b)

z plsti:

 
 

1. negarnované

 
 

vyrobené ze srsti

7,20

 

vlněné

4,32

 

2. garnované:

 
 

- vyrobené ze srsti

10,08

 

- vlněné

6,40

c)

ze slámy, lýka, dřevěných loubků nebo z jiných surovin:

 
 

1. negarnované

4,--

 

2. garnované

8,--

     

268

Klobouky ženské a dívčí všeho druhu:

 

a)

negarnované

6,40

b)

garnované

10,40

     
 

Třída XXVII.

 
 

Zboží kartáčnické a řešetářské.

 

ex 270

Kartáčnické zboží obyčejné, tj. z neupravených štětin (též z náhražek štětin), ze slámy, piassavy a z jiných látek rostlinných, též vystrojené nebarveným, neleštěným nebo nelakovaným dřevem nebo železem:

 
   

za 100 kg

ex a)

košťata z prosné slámy

180,--

b)

hrubé štětce

645,--

     
 

Třída XXVIII.

 
 

Zboží ze slámy, třtiny, lýka, loubků a podobných hmot, nejmenované v jiných třídách sazebních.

 

ex 281

Pletené zboží výslovně nejmenované:

 

ex b)

jemné, pokud nepatří do položky c), též spojené s obyčejnými hmotami:

 
 

- 1. slaměné úplety na způsob stuh všeho druhu (nespojené s jinými hmotami)

50,--

 

- 2. loubkové úplety na klobouky

30,--

 

K s. č. 281 b). Smluvní sazba na úplety hladké platí též pro úplety s vroubkovanými okraji.

 

 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída XXIX.

 
 

Papír a papírové zboží.

 
 

K s. č. 298, 299, 300: Tiskopisy v jazyku italském, jimiž se výhradně doporučují výrobky italského průmyslu a návody k jich upotřebení, podléhají polovici sazby příslušných položek.

 
     
 

Třída XXX.

 
 

Kaučuk, gutaperča a zboží z nich.

 

307

Kaučuková vlákna neopředená (také plochá, nejvýše 3 mm široká)

36,--

     

ex 311

Obuv, též spojená se zbožím textilním všeho druhu nebo s jinými látkami

 
 

- podpatky

720,--

 

- podrážky

600,--

     

ex 312

zboží z měkkého kaučuku výslovně nejmenované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami:

 
 

- plné gumové obruče automobilové

507,--

 

- gumové stříkačky a guma stěrací

650,--

     

315

Tkaniny a stávkové látky kaučukem potažené, napuštěné, potřené nebo vrstvami kaučuku mezi sebou spojené, z těchto přediv:

 

a)

z hedvábí, hedvábí floretového nebo umělého, zcela neb z části

2.100,--

b)

z jiných látek textilních, též z plsti

910,--

     

ex 320

Technické potřeby:

 

b)

hadice z kaučuku neb s kaučukem, též s povlaky ze tkanin nebo s drátěnými vložkami

546,--

d)

hnací řemeny

1.000,--

e)

pneumatiky (duše a pláště):

 
 

1. pro velocipedy

1.000,--

 

2. ostatní

1.000,--

ex g)

skříňky ebonitové pro akumulátory

405,--


 

 

Číslo a položka tarifu československého

Pojmenování zboží

Dovozní clo v Kč

   

za 100 kg

 

Třída XXXI.

 
 

Voskové plátno a zboží z něho.

 

ex 323

Koberce a pokrývky z linolea:

 

a)

až 2 mm silné

1.008,--

b)

silnější 2 mm

450,--

     
 

Třída XXXII.

 
 

Kůže vydělaná a kožené zboží.

 

335

Všeliká kůže rukavičkářská

620,--

     

ex 337

Kůže vepřová; pergamen

450,--

     
 

Třída XXXIV.

 
 

Zboží dřevěné; zboží ze surovin soustružnických a řezbářských.

 

ex 354

Hole dřevěné:

 

ex a)

zhruba opracované, přírodního vzhledu

91,--

ex b)

zhruba opracované, mořené, barvené, pokostované, lakované nebo leštěné

450,--

     

366

- Korkové zátky

480,--

 

- Podešve a podobné zboží korkové, též spojené s obyčejnými hmotami

360,--

     
 

Třída XXXV.

 
 

Sklo a skleněné zboží.

 

ex 370 b)

Duté sklo obyčejné, tj. nebroušené, nevzorkované, nezabroušené, nelisované; bílé, též polobílé (průhledné):

 
 

- Fioly k podkožním injekcím, prázdné

130,--

     

ex 372 a 1

Duté sklo rafinované, leptané, broušené, vzorkované, zabroušené nebo vyřezávané, bílé (průhledné):

 
 

- Fioly k podkožním injekcím, prázdné

260,--

     

ex 383

Skleněné perly:

 

a)

z bílého nebo z barevného skla, avšak nemalované, nezlacené, nestříbřené

40,--


 

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP