XV.4171 (překlad).

Interpelace

poslance J. Mayera a druhů

ministrům zemědělství a obchodu

o vývozu žita.

 

Jest známou věcí že většina loňské obilní sklizně až do dnešního dne leží neprodána v sýpkách našich zemědělců nebo v našich skladištích. Při tom jsou ceny takové, že ani přibližně nehradí výrobních nákladů a každý rozumný člověk uzná, že takový stav musí našemu národnímu hospodářství zasaditi rány, které jsou trvale nesnesitelné. Ne tak naše vláda. Místo aby domácím výrobkům umožnila odbyt na vlastním trhu, dovoluje skorem bez omezení ještě dovážeti z ciziny nepřehledná množství obilí a potlačuje tím životní zřídlo našich domácích zemědělců.

Avšak nedosti na tom, že cizím zbožím zaplavuje vlastní obilní trh ona brání každé naskytující se příležitosti, aby se mohla vyvézti alespoň část sklizně a žádosti, které stran toho se jí podávají, zůstávají ležeti nevyřízeny přes to, že jsou naléhavé.

Víme že sousední Německo jest schopno přijmouti přebytečné množství obilí. Loňská žeň pro vlhkost poměrně špatně sklizená se rychleji kazí než jindy. Bylo by nejvýš na čase aby se jí dostalo spotřebitelům. Naše byrokratická vláda nemá však pro to porozumění raději nechává pro jednostranné vrtochy zkaziti milionové hodnoty než aby zavedla přirozený obchod s obilím. Při tom si dovoluje ještě neslýchaných zasahování do obchodního obratu našich selských organisací. Zřejmě se hněvá že v tomto směru byla utvořena pronikavá a úcty vyžadující zařízení a má tu smělost odpověděti ústřednímu svazu německých zemědělských družstev v Čechách na jeho žádost upravující zamýšlený vývoz, že tyto žádosti musí požadovati od jednotlivých skladištních družstev Míchá se při tom do věci do které jí skutečně nic není.

Podepsaní se táží:

1. Vědí páni ministři že oddělení ministerstva obchodu, upravující vývoz zcela bezdůvodně a neodpovědně překážejí možnosti vývozu obilí?

2. Nařídí páni ministři neprodleně, aby byl povolen vývoz obilí aby se nezkazilo?

3. Vědí páni ministři, že se úředníci udílející vývozní povolení neodpovědným způsobem vměšují do prací, jež mají selské organisace vyříditi mezi sebou?

V Praze dne 26 dubna 1923

 

J. Mayer,

Schälzky. dr. Petersilka, Schubert, dr. Spina, Böllmann, J. Fischer, Budig, Röttel, Kaiser, dr. Lodgman, dr. Brunar, dr. Keibl, inž. Kallina, Kraus, dr. E. Feyerfeil, dr. Radda, Matzner, dr. Lehnert, Heller, dr. Schollich.

 

 

 

 

 

XVI./4171 (překlad).

Interpelace

poslance Schuberta a druhů

ministrovi vnitra a ministrovi spravedlnosti

o opětovném zabavení časopisu ťWestböhmische StimmenŤ v Plané č. 32, ze dne 27. dubna 1923.

 

V č. 32 časopisu ťDeutsche westböhmische StimmenŤ ze dne 27. dubna 1923 byla skoro zcela zabavena interpelace poslanců dr. Hanreicha a druhů, která v jiných listech (ťDeutsche LandpostŤ v Praze a ťDeutscher LandrufŤ pro Moravu ze dne 24. dubna 1923 atd.) vyšla bez závady.

Tato interpelace měla takovýto obsah:

ťV časopise ťMoravské NovinyŤ ze dne 23. března t. r. byla uveřejněna tato zpráva: ťNechtěl z vojny. V Salinově na Slovensku se zastřelil pěšák čs. horského praporu č. 10 Fričl. Byl nemocen a proto měl býti od vojska propuštěn. Než by šel však domů, raději se zastřeli.Ť

Pátral jsem v této věci a musil jsem zjistiti, že šlo o nelidské nakládání s onemocnělým německým nováčkem Fritscherem, pocházejícím z Derflíku, v okrese jevíčském, který se zastřelil nikoliv, poněvadž ťjako nemocný měl býti propuštěn na trvalou dovolenouŤ, jak se oznamuje ve zmíněné časopisecké zprávě, jež do nebe vychvaluje čsl. militarismus, nýbrž poněvadž chtěl učiniti rychlý konec trýzni, konati vojenskou službu jako nemocný a nezpůsobilý.

Dopisy zaslané jeho příbuzným podávají o tom plné a jasné vysvětlení. Byl neustále churavý a do své smrti nikdy nechodil na cvičení anebo jen velmi zřídka. Když vyšel na cvičiště, vždy se jeho stav zhoršil. V dopisech se zmínil také několikráte o výrocích svých poddůstojníků, z nichž lze usuzovati na velmi špatné nakládání s tímto nemocným člověkem Tak skoro každodenně slyšel od svých poddůstojníků ťMáme vás již dost, jak vás vidíme.Ť

Fritscher psal několikráte o své dovolené, již měl v brzku dostati, než vždy z toho zase sešlo, stále byla odsunována. Konečně měl býti superarbitrován a poté propuštěn. Také to bylo opět odsunuto, až konečně ubožák ze zoufalství nad tímto nelidským odsunováním dovolené zřejmě nemocného a ke službě nezpůsobilého člověka, sáhl po pušce a učinil rychlý konec svému trápení.

Působí to jako trpký výsměch, porovná-li se toto vylíčení s propagandou tisku, stojícího pod vlivem ministerstva národní obrany.

V mocnářství rakousko-uherském byla každá sebevražda vojína dostatečným důvodem aby se ministerstvo války veřejně ospravedlnilo pro takovou událost. Podepsaní doufají, že v demokratické Československé republice ministerstvo národní obrany neopomene neprodleně podati náležité vysvětlení znepokojené veřejnosti a podepsaní se táží:

1. Ví pan ministr o svrchu zmíněné události?

2. Co učinil pan ministr národní obrany, aby zakročil proti těm, kdož zavinili překažení dovolené?

3. Jest postaráno, aby se takovéto události příště již neopakovaly?

4. Jaká opatření byla učiněna na podporu nejbližších příbuzných nováčka Fritschera?Ť

Zde uvedené líčení jest pravdivé a shoduje se zaručeně se skutečností. Dále jest jisté, že se pravidelně se opakujícími konfiskacemi časopisu ťWestböhmische StimmenŤ v Plané jak se zdá, sleduje účel tento časopis hmotně poškoditi. Tato zabavení jsou těžkým rdoušením německého tisku a potlačením volného projevu mínění.

Podepsaní se tedy táží:

1. Jsou páni ministři ochotni rozkázati podřízeným úřadům, aby upustily od trýznivých konfiskací svrchu uvedeného druhu?

2. Jsou páni ministři zvláště ochotni nahraditi škody způsobené novinářskému podniku protizákonným postupem jmenovaných úřadů?

V Praze dne 2. května 1923.

 

Schubert,

Schälzky, Windirsch, Křepek. Röttel, J. Fischer, Böllmann, dr. Petersilka, dr. Spina, Kaiser, dr. Lehnert, dr. Keibl, inž. Kallina. Heller, dr. Hanreich, dr. Lodgman, Kraus, dr. E. Feyerfeil. dr. Brunar, J. Mayer, dr. Radda, Matzner.

 

 

 

 

XVII./4171 (překlad).

Interpelace

poslance Schuberta a druhů

ministrovi vnitra a ministrovi spravedlnosti

o zabavení časopisu ťDeutsche Westböhmische StimmenŤ v Plané.

 

V čísle 28. ze dne 13. dubna 1923 časopisu ťDeutsche Westböhmische StimmenŤ v Plané byl zabaven nadpis článku zabývajícího se založením tamější státní reálky.

Tento nadpis článku, myšlený jako historická vzpomínka, zněl: ťK jubileu reálky císaře Františka Josefa v PlanéŤ.

Že zde jde o prosté zjištění, dotýkající se dějinné události z minulých dob, jest zřejmé z poznámky pod čarou, v níž se výslovně zjišťuje že se výše uvedený titul týká ťDějin založeníŤ a že od převratu toto učiliště má titul ťstátní reálné gymnasiumŤ. Již toto jasné znění bylo by musilo zadržeti obezřelého censora od škrtání červenou tužkou.

Toto zabavení jak již řečeno, bije v tvář jednoduchou historickou událost a vyvolává odůvodněný podiv u každého věcně myslícího. Dlužno je tedy označiti jako úplně bezdůvodné a svévolné a současně jest bezpříkladným potlačováním práva volného projevu mínění a tiskové svobody.

Jak v tom mohl chebský krajský jako tiskový soud (nález ze dne 14. dubna 1923, Pr. 120-23-1) mino to spatřovati skutkovou podstatu přečinu podle §u 14, č. 1. zákona ze dne 19 března 1923, č 60 Sb. z. a n. na ochranu republiky, tomu neporozumí žádný spravedlivě smýšlející člověk.

Podepsaní se táží:

1. Vědí páni ministři o svrchu uvedeném skutečném příběhu?

2. Jsou páni ministři ochotni rozkázati censorům u politických úřadů a státním zastupitelstvím, aby propouštěli bez překážky novinové zprávy, které se zabývají pouze zjištěním historických událostí?

V Praze dne 24. dubna 1923.

 

Schubert,

Zierhut, Simm, Křepek, dr. Spina, Kaiser, Windirsch, Heller, J. Mayer, dr. W. Feierfeil. dr. Lodgman, Böllmann, Patzel, Wenzel, inž. Jung, Kuirsch, dr. Kafka, dr. Hanreich, dr. Petersilka. Röttel, Pittinger.

 

 

 

 

 

Původní znění ad I/4171.

Interpellation

der Abgeordneten Čermak, Hillebrand, Hoffmann und Genossen

an den Minister für Schulwesen und Volkskultur

in Angelegenheit des Verbotes der Weiterführung deutscher Schulklassen auf Kosten der Gemeinden.

 

Im vergangenen Jahre wurde eine dringliche Interpellation eingebracht (Druck Nr. 3565, 3566) betreffend das Verbot der Weiterführung deutscher Schulklassen auf Kosten der Gemeinde, welche vom damaligen Schulminister Šrobár in der Schuldebatte mit einer einfachen Erklärung abgefertigt wurde, welche auf das Meritum der Anfrage überhaupt nicht einging. Die Erklärung beschränkt sich darauf, daß sich die Weiterführung der aufgelassenen Klassen auf Kosten der Gemeinden nicht mit dem Gesetze in Einklang bringen lasse, weil es sich her um die Erneuerung einer aufgelassenen Klasse, d. i. um die Errichtung einer neuen Klasse handelt welche nur der hiezu kompetente Landesschulrat, keineswegs aber die bezeichnete autonome Körperschaft aussprechen könnte.

Von den Fällen, welche der Interpellation zugrunde lagen, wurde der eine mit dem Erlasse des Ministeriums für Schulwesen und Volkskultur vom 22. März 1923, Z. 23.573/23-I abgewiesen, während der zweite Fall noch unerledigt ist. Auch diese Entscheidung des Ministeriums entbehrt vollkommen der Erledigung der gegen das Verbot in merito geltend gemachten Einwendungen indem es nur die Abweisung verfügt weil die erwähnte Schule noch heute um 2 definitive Klassen mehr hat, als im Sinne des § 5 des Gesetzes vom 13. Juli 1922. Slg, d G. u. V, Nr. 226 unbedingt notwendig wäre und weil sie 2 Parallelklassen hat, obwohl nur eine Klasse mehr als 80 Kinder hat und deshalb keine Rechtsgrundlage dafür vorhanden sei, daß eine weitere, bereits aufgelassene Parallelklasse wiederum bewilligt werde. Es wäre doch wahrhaftig Zeit genug gewesen, daß das Ministerium in dem 3/4 Jahre, welches seit der Schuldebatte verflossen ist, sich mit dem Meritum dieser Frage etwas eingehender beschäftigt hätte. Es hat sich im gegebenen Falle gar nicht darum gehandelt, wieviele Klassen die Schule habe, noch ob sie mehr Klassen habe, als sie nach § 5 des Kleinen Schulgesetzes besitzen soll - dieser Paragraph allein ist heute jedoch für die Anzahl der Klassen nicht entscheidend - noch hat es sich darum gehandelt, ob sie genügend gerechtfertigte Parallelklassen besitzt, noch, daß um die Wiederbewilligung einer Klasse, welche aufgelassen wurde, angesucht wurde. Der Kernpunkt der Rekursbegründung behandelt vielmehr die Frage, ob die Belassung von Klassen auf Kosten der Gemeinden - also auf eine Art welche anderen Konkurrenzfaktoren außer der Gemeinde keine wie immer gearteten Kosten verursachen würde - ermöglicht wäre; dies außerdem noch mit Berücksichtigung des Umstandes, daß die angestellte Lehrkraft auf alle ihre Ansprüche auf spätere Definitivanstellung und Pensionszeitanrechnung verzichte.

Selbst der Landesverwaltungsausschuß hat sich bemüssigt gefühlt, sein Desinteressement in solchen Fällen auszusprechen. Es erscheint daher umso unbegreiflicher, daß das Schulministerium jetzt auf einmal diesem ganz selbstverständlichen Bestreben der größeren Schulgemeinden, ihr Schulwesen auf dem Grade zu erhalten, wie es eben für größere Gemeinden aus kulturellen Gründen erforderlich ist, hindernd in den Weg tritt, ohne daß die ganze Frage von ihm selbst meritorisch einer Klärung zugeführt worden wäre.

Wir stellen daher an den Herrn Minister für Schulwesen und Volkskultur die Anfrage, ob ihm diese unsachliche Erledigung einer sich bereits so lange Zeit hinziehenden Rekursangelegenheit bekannt ist und ob er bereit wäre, das Recht der Gemeinden anzuerkennen, einzelne Schulklassen auf eigene Kosten zu errichten und zu erhalten?

Prag, am 8. Mai 1923,

 

Čermak, Hillebrand, Hoffmann,

Hirsch, Dr. Czech, Schweichhart, Hackenberg, Heeger, Leibl, Blatny, Taub, Häusler, R. Fischer, Uhl, Dietl, Hausmann, Kirpal, Grünzner, Jokl, Deutsch, Pohl.

 

 

 

 

Původní znění ad II/4171.

Interpellation

der Abg. Dr. Spina, Dr. Schollich, Dr. W. Feierfeil, Simm, Dr. Kafka und Genossen

an den Minister für Schulwesen und Volkskultur

in Angelegenheit des Verbotes der Weiterführung deutscher Schulklassen auf Kosten der Gemeinden.

 

Im vergangenen Jahre wurde eine dringliche Interpellation eingebracht (Druck Nr. 3565, 3566) betreffend das Verbot der Weiterführung deutscher Schulklassen auf Kosten der Gemeinde, welche vom damaligen Schulminister Šrobár in der Schuldebatte mit einer einfachen Erklärung abgefertigt wurde, welche auf das Meritum der Anfrage überhaupt nicht einging. Die Erklärung beschränkt sich darauf, daß sich die Weiterführung der aufgelassenen Klassen auf Kosten der Gemeinden nicht mit dem Gesetze in Einklang bringen lasse, weil es sich her um die Erneuerung einer aufgelassenen Klasse, d. i. um die Errichtung einer neuen Klasse handelt welche nur der hiezu kompetente Landesschulrat, keineswegs aber die bezeichnete autonome Körperschaft aussprechen könnte.

Von den Fällen, welche der Interpellation zugrunde lagen, wurde der eine mit dem Erlasse des Ministeriums für Schulwesen und Volkskultur vom 22. März 1923, Z. 23.573/23-I abgewiesen, während der zweite Fall noch unerledigt ist. Auch diese Entscheidung des Ministeriums entbehrt vollkommen der Erledigung der gegen das Verbot in merito geltend gemachten Einwendungen indem es nur die Abweisung verfügt weil die erwähnte Schule noch heute um 2 definitive Klassen mehr hat, als im Sinne des § 5 des Gesetzes vom 13. Juli 1922. Slg, d G. u. V, Nr. 226 unbedingt notwendig wäre und weil sie 2 Parallelklassen hat, obwohl nur eine Klasse mehr als 80 Kinder hat und deshalb keine Rechtsgrundlage dafür vorhanden sei, daß eine weitere, bereits aufgelassene Parallelklasse wiederum bewilligt werde. Es wäre doch wahrhaftig Zeit genug gewesen, daß das Ministerium in dem 3/4 Jahre, welches seit der Schuldebatte verflossen ist, sich mit dem Meritum dieser Frage etwas eingehender beschäftigt hätte. Es hat sich im gegebenen Falle gar nicht darum gehandelt, wieviele Klassen die Schule habe, noch ob sie mehr Klassen habe, als sie nach § 5 des Kleinen Schulgesetzes besitzen soll - dieser Paragraph allein ist heute jedoch für die Anzahl der Klassen nicht entscheidend - noch hat es sich darum gehandelt, ob sie genügend gerechtfertigte Parallelklassen besitzt, noch, daß um die Wiederbewilligung einer Klasse, welche aufgelassen wurde, angesucht wurde. Der Kernpunkt der Rekursbegründung behandelt vielmehr die Frage, ob die Belassung von Klassen auf Kosten der Gemeinden - also auf eine Art welche anderen Konkurrenzfaktoren außer der Gemeinde keine wie immer gearteten Kosten verursachen würde - ermöglicht wäre; dies außerdem noch mit Berücksichtigung des Umstandes, daß die angestellte Lehrkraft auf alle ihre Ansprüche auf spätere Definitivanstellung und Pensionszeitanrechnung verzichte.

Selbst der Landesverwaltungsausschuß hat sich bemüssigt gefühlt, sein Desinteressement in solchen Fällen auszusprechen. Es erscheint daher umso unbegreiflicher, daß das Schulministerium jetzt auf einmal diesem ganz selbstverständlichen Bestreben der größeren Schulgemeinden, ihr Schulwesen auf dem Grade zu erhalten, wie es eben für größere Gemeinden aus kulturellen Gründen erforderlich ist, hindernd in den Weg tritt, ohne daß die ganze Frage von ihm selbst meritorisch einer Klärung zugeführt worden wäre.

Wir stellen daher an den Herrn Minister für Schulwesen und Volkskultur die Anfrage, ob ihm diese unsachliche Erledigung einer sich bereits so lange Zeit hinziehenden Rekursangelegenheit bekannt ist und ob er bereit wäre, das Recht der Gemeinden anzuerkennen, einzelne Schulklassen auf eigene Kosten zu errichten und zu erhalten?

Prag, am 8. Mai 1923,

 

Dr. Spina, Dr. Schollich, Dr. W. Feierfeil, Simm, Dr. Kafka,

Patzel, Ing. Jung, Knirsch, Dr. Lodgman, Ing. Kallina, Dr. Keibl, Schubert, Dr. Brunar, Dr. E. Feyerfeil, Matzner, Dr. Radda, Dr. Lehnert, Böhr, J. Fischer, Dr. Petersilka, Křepek, Kaiser, Böllmann, Mark, Bobek, Scharnagl, Dr. Luschka, Dr. Hanreich, Kraus.

 

 

 

Původní znění ad III/4171.

Interpellation

der Abgeordneten Kreibich und Genossen

an den Justizminister

wegen eines ungesetzlichen Eingriffes in ein schwebendes Gerichtsverfahren und Verletzung der richterlichen Unabhängigkeit.

 

Am 14. Mai d. J. sollte vor dem Reichenberger Schwurgerichte die Hauptverhandlung in der Ehrenbeleidigungsklage des Abgeordneten Anton Roscher gegen den gewesenen verantwortlichen Redakteur des ťVorwärtsŤ Fritz Runge stattfinden. Da der Angeklagte im Auslande in Anstellung ist und vor Juli nicht zurückkehren kann ersuchte er um Verschiebung der Verhandlung bis zur nächsten Schwurgerichtsperiode. Diesem Ansuchen wurde auch mit Beschluß der Ratskammer des Reichenberger Kreisgerichtes vom 28 April 1923, Pr 100/21 stattgegeben mit der Begründung, daß das persönliche Erscheinen des Angeklagten bei der Hauptverhandlung unbedingt geboten erscheine. Eine Woche später erhielt jedoch Fritz Runge vom Kreisgericht die Verständigung, daß die Verhandlung auf den 23. Mai d J. festgesetzt worden sei. Ein Grund für diese Umstoßung des Beschlusses der Ratskammer wurde nicht angegeben.

Wie nun in Prag in Erfahrung gebracht wurde, ist die erwähnte Aufhebung des Beschlusses der Ratskammer darauf zurückzuführen, daß der Klub der deutschen sozialdemokratischen Abgeordneten der Nationalversammlung heim Herrn Justizminister intervenierte, damit er die vom Gericht bereits beschlossene Vertagung wieder aufhebe. Auf Grund dieser Intervention veranlaßte der Justizminister die Umstoßung des Ratskammer-Beschlusses.

Auf Grund dieses Vorfalles richten wir an den Herrn Justizminister die Anfrage:

1. Beruht es auf Wahrheit, daß der Herr Justizminister aufgrund der Intervention der deutschen sozialdemokratischen Abgeordneten die Aufhebung eines Gerichtsbeschlusses bewirkte?

2. Wie rechtfertigt der Herr Minister diesen ungesetzlichen Eingriff in ein schwebendes Gerichtsverfahren und diese Außerachtlassung der richterlichen Unabhängigkeit, um einer politischen Partei in einer persönlichen Angelegenheit eine Gefälligkeit zu erweisen?

Prag am 12. Mai 1923

 

Kreibich,

Mikulíček, Bubník, Houser, Kunst, Toužil, J. Kříz, Burian, Svetlik, Haken, Nagy, Darula, Rouček, Malá, Warmbrunn, Kučera, Dr. Šmeral, Krejčí, Blažek, Teska, Tausik, Skalák, Koutný, Merta.

 

 

 

 

 

Původní znění IV/4171.

Interpellation

des Abgeordneten Dr. Lodgman und Genossen

an den Minister für Post- und Telegraphenwesen

betreffend den Sprachengebrauch des Postscheckamtes Prag.

 

Wie bereits in den Interpellationen vom 24. Oktober 1922 und 7. Feber 1923 Nr. XVI/3853 und Nr. XV/4009 ausgeführt wurde, verweigert das Prager Postscheckamt entgegen den Vorschriften des Sprachengesetzes den Verkehr in deutscher Sprache auch dort, wo es zur Ausfertigung in čechischer und in deutscher Sprache verpflichtet ist. Dieser Verpflichtung sucht sich das Postscheckamt den deutschen Kunden gegenüber dadurch zu entziehen, daß es ihnen das folgende ťVerzeichnisŤ der häufigsten Buchvermerke (handschriftliche Eintragungen in den Kontoauszügen) zusendet:

Pomůcka pro německé majitele účtů:

Behelf für deutsche Kontoinhaber:

Seznam

Verzeichnis

běžných účetních záznamů (vlastnoručních záznamů ve výpisech z účtů).

der häufigsten Buchungsvermerke (handschriftlichen Eintragungen in den Kontoauszügen).

Text:

Übersetzung:

   

Opravený (dodatečný) výpis

Richtiggestellter (Nachtrags-) Kontoauszug

30 složenek podle seznamu

30 Erlagscheine laut Verzeichnis

manipulační poplatek

Manipulationsgebühr

provise

Provision

poštovné za inkasovanou poštovní poukázku

Porto für einkassierte Postanweisung

konsignace (seznam inkasovaných poštovních poukázek)

Konsignation (Verzeichnis einkassierter Postanweisungen)

provise za inkasované poštovní poukázky

Provision für Inkasso von Postanweisungen

dobropis

Zubuchung bei Richtigstellung von Fehlern

odpis

Abbuchung

pokladna (pokladní šek)

Kassascheck

10 platebních poukázek

10 Zahlungsanweisungen

7 dobropisů (clearingových)

7 Clearingsüberweisungen von Gesamtscheks

na platenku (platenky)

auf Empfangscheine

anulovaná platební poukázka

annullierte Zahlungsanweisung

náhrada kolkových poplatků za vrácené šeky

Rückersatz der Stempelgebühren für retournierte Schecks

náhrada za vrácené složenky

Rückersatz für retournierte Erlagscheine

zpětný přípis omylem účtovaných

Rückgutschrift irrtümlich verrechneter Zinsen für das Jahr

úroky za rok

für (bestellte bezw. gelieferte) Schecks

za šeky

für (bestellte bezw. gelieferte) Erlagscheine

za složenky

für Kuverts

za obálky doplatek za (složenky)

Nachzahlung (für Erlagscheine)

státní půjčka (pokladní poukázky)

Staatsanleihe (Staatskassenscheine)

přeplatky (úroky ze státní půjčky)

Überzahlungen (Zinsen von der Staatsanleihe)

kontrolní poplatky

Kontroll-Gebühren.


 

Dadurch glaubt das Postscheckamt wahrscheinlich, den gesetzlichen Anforderungen entsprochen zu haben. Dies ist aber natürlich nicht der Fall, denn nach dem Sprachengesetze sind die Ämter und Behörden verpflichtet, sich überall dort, im Parteienverkehre auch der deutschen Sprache zu bedienen, wo mehr als 20% deutscher Staatsbürger wohnen, die Übersetzung ist also in diesen Fällen nicht Sache der Partei sondern Sache des Amtes und es bedeutet daher kein Entgegenkommen den deutsch en Kontoinhabern gegenüber, wenn ihnen ein ťÜbersetzungsverzeichnisŤ zugesendet wird, damit sie sich mit seiner Hilfe über die Bedeutung der čechischen Eintragungen unterrichten können. Ein solches Verzeichnis wäre ein Entgegenkommen höchstens in denjenigen Fällen, in denen die Verpflichtung zum Gebrauche der deutschen Sprache nicht besteht, das Postscheckamt versendet jedoch solche Verzeichnisse statt deutscher Eintragungen an diejenigen Kontoinhaber, die in deutschen Gebieten wohnen, wie z. B. Teplitz-Schönau.

Wir fragen den Herrn Minister:

1. Warum sind die Interpellationen Drucke Nr. XVI/3853 und Nr. XV/4009 bis heute noch nicht beantwortet worden?

2. Gedenkt der Herr Minister dem Postscheckamte aufzutragen, die geltenden Sprachenvorschriften einzuhalten?

Prag, den 15. Mai 1923.

 

Dr. Lodgman,

Ing. Kallina, Dr. Brunar, Dr. E. Feyerfeil, Dr Keibl, Dr. Medinger, Matzner, Dr. Schollich, Dr. Radda, Dr. Lehnert, Kraus, Ing. Jung, J. Mayer, Bobek, Böhr, Wenzel, Knirsch, Simm, Schälzky, Dr. Petersilka, Schubert, Windirsch, Kaiser.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP