POSLANECKÁ SNĚMOVNA N. S. R. Č. 1922.

I. volební období.

4. zasedání.


3424.

Vládní návrh,

kterým se předkládá ke schválení Národnímu shromáždění obchodní dohoda mezi republikou Československou a královstvím Španělským, uzavřená výměnou not vyslanectví republiky Československé v Madridu ze dne 18. listopadu 1921 a ministerstva zahraničních věcí království Španělského ze dne 19. listopadu 1921.

Návrh usnesení:

Národní shromáždění republiky Československé se usnáší:

1. Obchodní dohoda mezi republikou Československou a královstvím Španělským, uzavřená výměnou not vyslanectví republiky Československé v Madridu ze dne 18. listopadu 1921 a ministerstva zahraničních věcí království Španělského ze dne 19. listopadu 1921 se schvaluje.

2. Vládě se ukládá, aby dohodu tuto publikovala ve Sbírce zákonů a nařízení státu československého.

3. Ministru zahraničních věcí a ministru obchodu se ukládá, aby v dohodě se všemi zúčastněnými ministry učinili další opatření, jichž jest třeba ku provedení této dohody.

Důvodová zpráva.

Od doba samostatnosti našeho státu až do jara letošního roku vyvíjely se obchodní styky naše se Španělskem, - až na některé obtíže všeobecného rázu zejména při dopravě, - dosti normálně. Španělsko skýtalo zboží našeho původu svůj platný minimální tarif 2. zrovna tak jako Rakousku a Maďarsku a nechalo nás tak používati výhod, které byly zákonem ze dne 10. července 1894 přiznány říši Rakousko-Uherské.

Stav tento trval až do publikace nového španělského. provisorního celního tarifu ze dne 17. května 1921, vstoupivšího v platnost dne 21. května 1921.

Současně s přípravou revise celního tarifu ve smyslu zvýšení ochrany domácího průmyslu, zejména také se zřetelem na situaci danou rozvojem průmyslu španělského během války, usilovala španělská vláda o revisi svého obchodně-politického poměru k cizím státům. všechny obchodní smlouvy byly ještě před vydáním nového provisorního tarifu celního vypovězeny a se státy, s nimiž jest Španělsko v užším hospodářském styku smluveny postupně jen krátkodobé konvence, skýtající smluvním státům sazby druhého sloupce celního tarifu, které jsou o polovinu i více nižší než maximální sazby prvého sloupce.

Vůči Československu přestal býti aplikován režim nejvyšších výhod celních a zboží našeho původu vyclíváno bylo maximálními, namnoze prohibičními sazbami tarifu 1. Nový tento stav ovšem těžce postihl československý vývoz do Španělska.

Podmínky našeho vývozu do Španělska byly pak ještě zhoršeny královským nařízením španělským ze dne 3. června 1921, jež postihuje dovoz ze zemí se znehodnocenou valutou a snaží se zvláštními přirážkami vyrovnati rozdíly kursů cizích měn. K značně již vysokým celním sazbám s valutní přirážkou, která jest každého měsíce stanovena a pohybuje se kol 40, zavedena tímto nařízením ještě přirážka pro země se znehodnocenou valutou. Nařízení stanoví pro jednotlivé třídy a skupiny celního tarifu pevné koeficienty. pomocí nichž se z rozdílu kursu cizí měny znehodnocené a měny španělské vypočte procentní přirážka k celním sazbám. Tímto způsobem má býti chráněna španělská výroba proti dovozu ze zemí se znehodnocenou valutou.

O vývoji našich obchodních styků se Španělskem v r. 1919 a 1920, tedy před zavedením nového celního režimu ve Španělsku, podávají všeobecný obraz tato statistická data:

Rok 1919 vykazuje ještě nepatrné množství našeho dovozu ze Španěl ve výši 17.918 q, v hodnotě 47,189.000.- Kč i našeho vývozu do Španěl ve výši 5.936 q, v hodnotě 2,384.000.- Kč.

Rok 1920 vykazuje již značný vzrůst vzájemného obchodu. Dovoz ze Španěl do našeho států obnášel v tomto roce 417.333 q v hodnotě 22,748.000.- Kč a náš vývoz do Španěl 31.175 q v hodnotě 41.125.000.- Kč (v dovozu k nám ze Španěl hrají důležitou roli suroviny pro náš průmysl, zejména kyzy, jichž bylo dovezeno v r. 1920 407.000 q). Naše obchodní bilance ve styku se Španělskem byla tedy v roce 1920 značně aktivní, ježto hodnota našeho vývozu do Španěl byla skorem dvakrát tak volská jako hodnota španělského dovozu k nám.

Ježto dovážíme ze Španěl převahou jen suroviny a polotovary, kdežto sami vyvážíme do Španěl hotové průmyslové výrobky, lze očekávati, že tento směr v našich stycích se Španělskem se nezmění a že náš vývoz do této země bude při postupném ustálení hospodářských poměrů schopen ještě značného rozvoje v budoucnosti, jakmile budou odstraněny překážky vyplývající z dosavadního celního režimu španělského.

Rostoucí zájem našeho průmyslu na španělském odbytišti činil tedy rychlou, pokud možno okamžitou smluvní úpravu vzájemného celního režimu, jež by zaručila našemu vývozu do Španělska stejné nakládání jako vývozu soutěžících států, nezbytnou.

Jednání o obchodní smlouvu se Španělskem, již před několika měsíci zahájené, vedlo posléze k výsledku uzavřením obchodní dohody výměnou not ze dne 18. a 19. listopadu 1921 mezi československým vyslancem v Madridě a španělským ministerstvem zahraničních věcí.

Dohoda obsahuje tři články s třemi přílohami, z nichž nejdůležitější jest článek I., kterým nám španělská vláda poskytuje svůj druhý (minimální) tarif, kdežto my zaručujeme španělskému zboží nejnižší platné sazby, dle zásady nejvyšších výhod, s výjimkou eventuelního zvláštního celního režimu smluveného s Rakouskem a Uhrami na základě mírových smluv ve smyslu čl. 212. mírové smlouvy St. Germainské a čl: 205. mírové smlouvy Trianonské.

Se zřetelem na to, že jest u nás dosud v platnosti státní kontrola dovozu a vývozu, španělská vláda hleděla zajistiti určitou možnost dovozu pro zboží španělského původu do našeho státu, skýtajíc nám vzájemně úplnou volnost dovozu do Španělska, kdež není státní kontroly v tom ohledu. Ustanovení tato shrnuta jsou v čl. 2. a 3., k nimž vztahují se též přílohy 1 až 3.

Příloha 1. obsahuje seznam zboží, jehož dovoz ze Španělska bude povolen bez omezení. Pro zboží v seznamu 2. zaručujeme Španělsku největší blahovůli při povolování dovozu se závazkem povoliti dovoz až do výše stanovených ročních kontinentů; podobně pro zboží obsažené v seznamu 3. povoluje se dovoz až do výše ročních kontingentů.

Mimo to zavazuje se československá vláda v čl. 3. rozšířiti na španělské zboží každé zrušení dovozních zákazů a omezení, poskytnutá kterémukoliv jinému státu.

Kontingenty obsažené v úmluvě neznamenají ovšem, podobně jako v jiných úmluvách obchodních, nikterak náš závazek španělské zboží skutečně až do výše kontingentu odebrati, nýbrž jen ulehčení kontroly dovozu a závazek vlády povoliti dovoz v mezích kontingentu, dojde-li k uzavření skutečných obchodů, což ovšem závisí od jakosti a ceny zboží, podmínek nákupních, poměrů valutních atd.

Čl. 2. a 3. smlouvy jsou dle své povahy vlastně rázu administrativního a představují dohodu uzavřenou s naší strany v mezích kompetence Úřadu pro zahraniční obchod.

Dohoda byla uzavřena na dobu tří měsíců a jest vypověditelna měsíc před uplynutím této lhůty. Nebude-li vypovězena jednou ze smluvních stran, prodlouží se automaticky dále až do doby jednoho měsíce po tom, kdy jedna z obou vlád by ji vypověděla. V platnost vstoupila úmluva ve, Španělsku publikací v úředním listě ťGeceta de MadridŤ ze dne 25. listopadu 1921, č. 329. Jest tedy nutno, aby dohoda byla i u nás co nejdříve uvedena zatímně v platnost vládním nařízením; vydaným na základě zmocňovacího zákona, s výhradou konečného schválení parlamentem.

Podle své povahy smlouva tato jest smlouvou uzavřenou na základě nejvyšších výhod. Se strany španělské nedochází sice tento systém formálně výrazu v textaci čl. 1., přes to však materielně poskytnutím celních sazeb druhého španělského celního tarifu (minimálního) nejvyšší výhody se strany španělské jsou poskytnuty a zaručeny, protože druh tarif španělský tvoří nejzazší hranici celních výhod, které Španělsko poskytuje. Naproti tomu dle přítomného stavu našeho zákonodárství omezuji se nejvyšší výhody na tarif autonomní.

V ostatním poukazuje vláda přímo k ustanovením dohody. Po stránce formální vláda projevuje přání, aby předloha tato byla předložena nejdříve poslanecké sněmovně a v ní výboru zahraničnímu a výboru pro záležitosti obchodu, průmyslu a živností a po schválení jejím poslaneckou sněmovnou senátu a v něm výboru zahraničnímu a výboru živnostensko-obchodnímu s tím, aby podaly o ní zprávu v nejkratší době.

Úmluva předkládá se ve zvláštním exempláři.

V Praze dne 19. ledna 1922.

Ministr obchodu:

Ministr zahraničních věcí

Inž. L. Novák, v. r.

Dr. Ed. Beneš, v. r.


 

 

 

POSLANECKÁ SNĚMOVNA N. S. R. Č. 1922.

I. volební období.

4. zasedání.


Příloha k čís. 3424.

Překlad.

Jeho Excellenci

panu ministru zahraničních věcí!

Odvolávaje e na dopis V. E. č. 22 ze dne 14. října t. r., jakož i na jednání ohledně stanovení dohody, jež by upravila obchodní styky mezi Československem a Španělskem, mám čest sděliti V. E., jsa řádně pověřen; že vláda Československé republiky přijímá tato ustanovení:

1. Španělská vláda se zavazuje poskytnouti zboží československému celní sazby druhého tarifu španělského sazebníku, platného v každém čase, s obměnami, obsaženými v královském nařízení ze dne. 3. června 1921, pokud zůstává v platnosti. Vláda československá se zavazuje se své strany poskytnouti zboží původem ze Španělska nebo z jeho držav své nejnižší celní sazby, jež jsou toho času v platnosti, neb jež v budoucnosti budou zavedeny, pokud budou příznivější než sazby nynější, jakož i nakládání dle zásady nejvyšších výhod, a to jak pokud se tkne dovozních cel a všech přirážek, jež jsou toho času v platnosti či budou k nim stanoveny, tak i pokud se týče vnitřních dávek spotřebních i jiných dávek nyní platných či v budoucnu stanovených v Československu.

Vláda československá se rovněž zavazuje poskytnouti Španělsku a jeho državám nejvyšší výhody, jež by poskytla kterémukoliv jinému státu, pokud se týče poplatků neb dávek všeobecných či místních, uvalených teď či v budoucnu na dovoz, vývoz, průvoz, překládání či ukládání zboží ve skladištích; rovněž pokud se tkne celních formalit a režimu platného pro obchodní cestující a jejich vzorníky. Vyloučeny jsou však z této zásady nejvyšších výhod zvláštní výhody ujednané mezi republikou Československou a některými jejími sousedními státy na základě mírových smluv St.-Germainské a Trianonské.

2. Pokud zůstane v platnosti v Československu režim zákazů neb kontroly dovozu, československá vláda dovolí bez omezení dovoz zboží původu španělského či pocházejícího ze Španělska; vyjmenovaného v příloze č. 1. této noty.

Pokud zůstane v platnosti tento režim, československá vláda bude posuzovati s největší blahovůlí dovoz produktů, vypočtených v příloze č. 2., zavazujíc se samozřejmě, že dovolí jich dovoz ve smyslu minimálního ročního kontingentu, který se stanoví pro každý z těchto produktů v uvedené příloze.

Československá vláda se rovněž zavazuje dovoliti dovoz produktů vypočtených v příloze č. 3. ve smyslu minimálních ročních kontingentů, jež se v ní stanoví. Takto stanovené kontingenty rozdělí se podle čtvrtletí v roku, pro který byly povoleny, s výjimkou ovšem těch, jež se vztahují na druhy zboží, které jako pomeranče a jiné jsou plodinami saisonními; rozumí se samo sebou, že zůstane-li z množství stanovených k dovozu v určitém čtvrtletí nějaký zbytek, bude povolen jeho dovoz ve čtvrtletí následujícím, pokud zůstane v platnosti tato dohoda.

3. Zruší-li československá vláda ve prospěch zboží kteréhokoliv státu zákaz dovozu neb jeho omezení, této výhody bude použito ipso facto pro zboží obdobné původem ze Španělska neb jeho držav.

Tato dohoda vejde v platnost ihned a zůstane platnou po dobu aspoň tří měsíci, načež, nebude-li vypověděna žádnou ze smluvních stran jeden měsíc před uplynutím této lhůty, zůstane v platnosti až do doby jednoho měsíce poté, kdy jedna z obou vlád by sdělila druhé svoje přání, aby dohoda pozbyla platnosti.

Souhlasila-li by vláda J. V. s předcházejícími ujednáními, československá vláda považovala by dohodu za formálně zjednanou touto notou a obdobnou notou, kterou V. E. by mně laskavě za tím cílem doručila.

Používám této příležitosti, abych V. E. opětoval ujištění své obzvláštní úcty.

 

Miloš Kobr.


Madrid, 18. listopadu 1921.

Jeho Excellence pan

Manuel Gonzalez-Hontoria,

ministr zahraničních věcí

 

Madrid.


Příloha č. 1.

Rýže.

Sladké dřevo.

Terpentinový olej.

Pryskyřice.

Korek v kostkách a odpadcích.

Olivový olej.

Rudy všeho druhu.

Kůže a kožišiny.

Činící látky.

Všechny ostatní produkty, jichž dovoz do Československa jest volný na základě dohod, jež tato země uzavřela s kteroukoliv jinou.

Příloha č. 2.

Mandle ve slupce nebo loupané

12.000 q,

Korkové zátky a korek v tabulích

15.000 q,

Šafrán

250 q,

Hrozinky

10.000 q,

Čerstvé hrozny

10.000 q,

Cibule

10.000 q,

Rajská jablíčka

10.000 q,

Konservy rybí v čistém olivovém oleji

40.000 q,

Konservy ovocné

30.000 q,

Konservy zeleninové a luštěninové

20.000 q,

Pomeranče

250.000 q,

Paprika mletá a nemletá

20.000 q,

Ovocné víno

10.000 hl,

Látky vlněné

30.000 q,

Látky bavlněné

50.000 q,

Látky trikotové vlněné

10.000 q,

Látky trikotové bavlněné

40.000 q,

Obuv

20.000 q,


Příloha č. 3.

Fíky

30.000 q,

Ořechy

3.000 q,

Oříšky

7.000 q,

Sůl (kuchyňská)

10.000 q,

Salámy a klobásy

2.000 q,

Kakao

20.000 g,

Vína

60.000 hl.


Vaše Excellence!

Odvolávaje se na verbální noty tamního vyslanectví ze dne 7. a 16. září 1921, jakož i na notu V. E. ze dne 26. října t. r. ohledně stanovení dohody, jež by upravila obchodní styky mezi Španělskem a Československem, mám čest Vám sděliti, jsa řádně pověřen, že vláda J. V. přijímá tato ustanovení:

1. Španělská vláda se zavazuje poskytnouti zboží československému celní sazby druhého tarifu španělského sazebníku, platného v každém čase, s obměnami, obsaženými v královském nařízení ze dne 3. června 1921, pokud zůstává v platnosti. Vláda československá se zavazuje se své strany poskytnouti zboží původem ze Španělska nebo z jeho držav své nejnižší celní sazby, jež jsou toho času v platnosti, neb jež v budoucnosti budou zavedeny, pokud budou příznivější než sazby nynější, jakož i nakládání dle zásady nejvyšších výhod, a to jak pokud se tkne dovozních cel a všech přirážek, jež jsou toho času v platnosti či budou k nim stanoveny, tak i pokud se týče vnitřních dávek spotřebních i jiných dávek nyní platných či v budoucnu stanovených v Československu.

Vláda československá se rovněž zavazuje poskytnouti Španělsku a jeho državám nejvyšší výhody, jež by poskytla kterémukoliv jinému státu, pokud se týče poplatků neb dávek všeobecných či místních, uvalených teď či v budoucnu na dovoz, vývoz, průvoz, překládání či ukládání zboží ve skladištích; rovněž pokud se tkne celních formalit a režimu platného pro obchodní cestující a jejich vzorníky.

Vyloučeny jsou však z této zásady nejvyšších výhod zvláštní výhody ujednané mezi republikou Československou a některými jejími sousedními státy na základě mírových smluv St.-Germainské a Trianonské.

2. Pokud zůstane v Československu v platnosti režim zákazů neb kontroly dovozu, československá vláda dovolí bez omezení dovoz zboží původu španělského či pocházejícího ze Španělska, vyjmenovaného v příloze č. 1. této noty.

Pokud zůstane v platnosti tento režim, československá vláda bude posuzovati s největší blahovůlí dovoz produktů, vypočtených v příloze č. 2., zavazujíc se samozřejmě, že dovolí jich dovoz ve smyslu minimálního ročního kontingentu, který se stanoví pro každý z těchto produktů v uvedené příloze.

Československá vláda se rovněž zavazuje dovoliti dovoz produktů vypočtených v příloze č. 3. ve smyslu minimálních ročních kontingentů, jež se v ní stanoví.

Takto stanovené kontingenty rozdělí se podle čtvrtletí v roku, pro který byly povoleny, s výjimkou ovšem těch, jež se vztahují na druhy zboží, které jako pomeranče a jiné jsou plodinami saisonními; rozumí se samo sebou, že zůstane-li z množství stanovených k dovozu v určitém čtvrtletí nějaký zbytek, bude povolen jeho dovoz ve čtvrtletí následujícím, pokud zůstane v platnosti tato dohoda.

3. Zruší-li československá vláda ve prospěch zboží kteréhokoliv státu zákaz dovozu neb jeho omezení, této výhody bude použito ipso facto pro zboží obdobné původem ze Španělska neb jeho držav. Tato dohoda. vejde v platnost ihned a zůstane platnou po dobu aspoň tří měsíců, načež, nebude-li vypověděna žádnou ze smluvních stran jeden měsíc před uplynutím této lhůty, zůstane v platnosti až do doby jednoho měsíce poté, kdy jedna z obou vlád by sdělila druhé svoje přání, aby dohoda pozbyla platnosti.

Vláda J. V. považuje dohodu za formálně sjednanou touto notou a obdobnou notou, kterou V. E. mně za tím cílem doručila.

Používám této příležitosti, abych V. E. opětoval ujištění své obzvláštní úcty.

Madrid, 19. listopadu 1921.

 

Gonzalez-Hontoria.


Jeho Excellence pan

Miloš Kobr,

mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr Československa.

Příloha č. 1.

Rýže.

Sladké dřevo.

Terpentinový olej.

Pryskyřice.

Korek v kostkách a odpadcích.

Olivový olej.

Rudy všeho druhu.

Kůže a kožišiny.

Činící látky.

Všechny ostatní produkty, jichž dovoz do Československa jest volný na základě dohod, jež tato země uzavřela s kteroukoliv jinou.

Příloha č. 2.

Mandle ve slupce nebo loupané

12.000 q,

Korkové zátky a korek v tabulích

15.000 q,

Šafrán

250 q,

Hrozinky

10.000 q,

Čerstvé hrozny

10.000 q,

Cibule

10.000 q,

Rajská jablíčka

10.000 q,

Konservy rybí v čistém olivovém oleji

40.000 q,

Konservy ovocné

30.000 q,

Konservy zeleninové a luštěninové

20.000 q,

Pomeranče

250.000 q,

Paprika mletá a nemletá

20.000 q,

Ovocné víno

10.000 hl,

Látky vlněné

30.000 q,

Látky bavlněné

50.000 q,

Látky trikotové vlněné

10.000 q,

Látky trikotové bavlněné

40.000 q,

Obuv

20.000 q.


Příloha č. 3.

Fíky

30.000 q,

Ořechy

3.000 q,

Oříšky

7.000 q,

Sůl (kuchyňská)

10.000 q,

Salámy a klobásy

2.000 q,

Kakao

20.000 q,

Vína

60.000 hl.



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP