Navrhujeme tudíž tuto resoluci:
Parlamentní mezinárodní konference obchodní,
berouc v úvahu zeměpisné a mezinárodní
postavení státu polského, československého
a jihoslovanského, a přihlížejíc
k nutnosti zajistiti jim dopravní spojení vzájemné
i mezinárodní, jakož i usnadniti jim odbyt
zboží a přístup k moři.
prohlašuje, že jest nezbytno, zříditi
dopravní trať mezi Gdanskem a mořem Jaderským,
vedoucí po územích států spřátelených
a s vyloučením jakéhokoli vlivu německého
nebo maďarského.
Dr. Ludvík Vaněk,
člen Národního shromáždění
republiky československé.
Posléze p. Dr. Ludvík Vaněk, člen
Národního shromáždění,
odpovídá jménem sněmovního
výboru československého:
jménem svých kolegů a jménem Národního
shromáždění československé
republiky, které nás vyslalo, pokládám
si za čest vysloviti naše city živé vděčnosti
za laskavé přijetí, jehož se nám
dostalo v Belgii a jímž jsme hluboce dojati.
Toužím také vyjádřiti generální
radě mezinárodní obchodní konference
sněmovní naše nejupřímnější
díky, že ráčila svěřiti
členu československého parlamentu podání
zprávy o spojovací trati gdansko-jaderské.
Po třech stoletích československý
národ vstupuje do společnosti národů
nezávislých, a dnes po prvé delegáti
československého parlamentu mohou se účastniti
mezinárodní konference. (Zástupce nového
státu je uvítán ovací.) Přišli
jsme sem, abychom mezinárodní obchodní konferenci
sněmovní předložili návrh spojovací
dráhy mezi státy, jež byly vytvořeny
na troskách Rakousko-Uherska; nesmí se zapomínati,
že válka změnila dopravní soustavu,
která před válkou byla ve shodě se
zájmy Německa, jemuž Rakousko-Uhersko bylo
jen povolným a horlivým nástrojem. (Výborně!)
Zříditi mezispojeneckou dopravu, kterou navrhujeme,
značí po našem mínění
položiti trvalý základ míru a pevnému
řádu ve střední Evropě. (Výborně!
Výborně!)
Ale poněvadž nynější konference
je jakousi slavností, přišli jsme také,
abychom se účastnili této slavnosti osvobození
Belgie, která je slavností práva a spravedlnosti.
(Potlesk.)
S opravdovým pohnutím vstupovali jsme na půdu
státu belgického, státu, který se
postavil s tak rázným a statečným
odporem proti znásilňování práva.
Neboť my to dobře cítíme, postavení
našeho československého státu se podobá
postavení státu belgického; ten i onen je
vysazen prvnímu útoku německé rozpínavosti.
Naše politická dráha je tedy jasně vyznačena:
zavazuje nás především ke spolku se
státy středoevropskými, které jsou
jako my vysazeny útoku Němců, jakož
i ke spolku neméně úzkému s národy,
které bojovaly za mír a svobodu světa. (Potlesk.)
Co se týče našich sousedů německých
a maďarských, jsme vzdáleni vzhledem k nim
vší pomstychtivosti a chceme s nimi žíti
v pokoji.
Zásady spravedlnosti povedou také naši politiku
vnitřní a to zejména naši politiku v
poměru k národnostním menšinám,
které zůstávají s námi spojeny
v našich hranicích. Těmto menšinám
se dostává všech podmínek nezbytných
k plnému rozvoji duševnímu i hospodářskému.
(Potlesk.)
Doufáme, že rozřešíme závažné
sociální otázky cestou hospodářského
vývoje, uvarujíce se jakýchkoli činů
hrubého násilí.
Národ československý přináší
v koncert národů vážnou spolupráci
malého národa, proniknutého zásadami
mezinárodního práva a spravedlnosti. To jsou
zásady, které tvoří základ
každé obchodní činnosti. Ale jsou to
také zásady, k jejichž hájení
je povolán Spolek národů, a záleží
mi na tom, abych řekl, že československý
národ chová nejvroucnější přání,
aby provázel zdar tuto novou instituci práva mezinárodního,
která zahájiti má, jak všichni doufáme,
novou dobu ve vývoji lidstva. (Dr. Ludvík Vaněk
je pozdraven novými ovacemi a se všech stran se mu
blahopřeje.)
Konference přechází k projednávání
otázky trati gdaňsko-jaderské.
Uděluje se slovo p. Dru Ludvíku Vaňkovi.
Pan Dr. Ludvík Vaněk, člen Národního
shromáždění československého:
Pane předsedo,
pánové,
s politickými a hospodářskými cíli
Německa, jež se obvykle označují heslem
»Mitteleuropa«, byla ve shodě německá
politika železniční a vodocestná, s
níž souvisela dopravní politika rakouská.
Německo a Rakousko snažily se vybudovati co nejlepší
spojení na prospěch středisk, jež byla
ve službách této politiky: Berlína,
Vídně, Budapešti.
Proti této politice třeba klásti novou politiku
hospodářskou, zejména pokud se týká
dopravních prostředků mezi státy dohodovými
a novými státy, jež byly vytvořeny či
spíše obnoveny ve středu Evropy.
Přijali jsme včera návrh na trať 45.
rovnoběžky.
Je-li tato trať určena, aby se stala osou budoucí
soustavy mezispojeneckých železnic, bude nezbytné
přičleniti k ní země československé
a polské, poněvadž tyto dva státy naprosto
potřebují železnice, která, nezávisíc
na územích nepřátelských, spojovala
by je s Italií a s Francií. Budoucímu Svazu
národů osvobozených z německé
nadvlády je naprosto třeba železnic jdoucích
mimo území nepřátelská a nepodléhajících
vlivu německému a maďarskému.
To jest úkolem trati gdaňsko-jaderské.
Severní část této trati, totiž
část vedoucí od Gdaňska až k
jižní hranici státu československého,
nedává podnětu ke zvláštním
poznámkám. Gdaňsko, jediný přímořský
přístav, který může prostředkovati
obchod polského státu, je spojeno s železniční
sítí státu československého
drahami, jdoucími po území polském.
Jižní část trati, od severní
hranice státu jihoslovanského, nepůsobí
rovněž nesnází, poněvadž
se pohybuje toliko po územích přátelských
a užívá drah již zavedených.
Zbývá střední část naší
příčné trati; totiž část
ležící mezi Bratislavou a severní hranicí
státu jihoslovanského. Traťový úsek,
jdoucí po území státu maďarského,
byl označen jako »trať koridorová«.
Především třeba přihlédnouti
k zeměpisné poloze státu československého.
Jsa položen přesně ve středu Evropy
a se všemi zeměmi spojen četnými železnicemi,
mohl by býti v poměrech, příznivých
velikému rozvoji obchodnímu. Přes všecky
ty výhody bude československý stát
v postavení velmi choulostivém právě
pro svou ústřední polohu a hlavně
pro své špatné sousedství. Kromě
severovýchodu, kde sousedí s Poláky, národem
spřáteleným, Češi jsou obklopeni
se všech ostatních stran národy nepřátelskými,
jež nepřátelskými dlouho zůstanou.
S hlediska námořní dopravy bude postavení
Čechů obtížnější
po válce, než bylo před ní, kdy české
zboží dostihovalo Terstu, aniž opustilo železniční
síť rakouskou; nezbytný příchod
k moři bude jim uzavřen nebo alespoň co možná
nejvíce ztížen. Toť věčná
námořní blokáda.
Ve své zprávě jsem objasnil postavení
československého státu několika číslicemi,
vyznačujícími vzdálenosti tohoto státu
od přímořských přístavů.
Nebudu zneužívati vaší trpělivosti,
pánové, opakováním oněch číslic.
Řeknu pouze, že přímořský
přístav, nejbližší dopravnímu
středu Čech, leží ve vzdálenosti
asi 500 kilometrů.
Spojení československého státu s mořem
Jaderským jest možné toliko železnicemi:
jižní drahou rakouskou, alpskými traťmi
mezi Lincem, Selzthalem. Sv. Michalem, Rosenbachem, Goricí
a Terstem a drahou mezi Bratislavou, Šoproní, Velkou
Kaniží, Pragerhofem a Terstem, jež vede větší
půlí své trati po území státu
Srbů, Chorvátů a Slovinců. Část
mezi Bratislavou a severní hranicí státu
jihoslovanského jde po území uherském
a má býti spojovacím koridorem nepodléhajícím
svrchovanosti uherské.
Ze všech dopravních spojení zemí československých
s mořem Jaderským jest dráha koridorová
s hlediska technického nejvýhodnější.
Poloha československého státu vyžaduje
tedy cesty k moři, která by byla naprosto jista
a kterou lze uskutečniti jenom vytvořením
územního pojítka mezi tímto státem
a státem jihoslovanským.
Toto pojítko lze zříditi pouze územní
částí uherského státu, která
leží rovnoběžně s jeho západní
hranicí, má obyvatelstvo smíšené
a znamená spojení nejkratší a nejpohodlnější.
Co se týče správy, které tato část
by měla podléhati, každé řešení
s hlediska svrchovanostních práv je možné,
jen když tento obvod nebude podroben územní
svrchovanosti státu uherského.
Neboť v dobách, kdy se zapírá podpis
stávající se nepohodlným a kdy mezinárodní
smlouvy jsou »pouhé papírové cáry«,
je třeba žádati vážných
záruk, a právě územní záruky
jsou z těch, které platí za nejúčinnější.
(Výborně! Výborně!)
Je tedy třeba dovolávati se záruk územních,
chceme-li, aby příčná trať -
jejíž nezbytnost s hlediska mezinárodního,
jak se domnívám, jsem dokázal - nezůstala
planým záměrem.
Přišed do Bruselu byl jsem překvapen, a mohu
říci, velmi příjemně překvapen,
když jsem na konferenčním stole našel
zprávu našeho vzácného kolegy p. Lémonona,
týkající se návrhu na trať z
Gdanska do Terstu, o němž mám čest býti
zpravodajem. Neměl jsem cti znáti p. Lémonona,
nebyl jsem s ním v žádném styku, nedorozuměli
jsme se o resoluci, jež má býti navržena,
a hle, resoluce, navržená p. Lémononem ve zprávě,
kterou předložil konferenci, shoduje se téměř
doslovně s resolucí, kterou jsem měl čest
navrhnouti ve své zprávě.
Vidím v tom o doklad více pro nezbytnost naší
trati.
Na program konference byl zařaděn pouze návrh
trati gdansko-jaderské. Úvahy vašeho výboru
prokázaly nezbytnost, aby novým státům,
znovuzřízeným ve střední Evropě,
byla dána větší možnost dopravních
spojení, a aby se užilo téže dopravní
zásady, kterou výbor navrhl pro trať gdansko-jaderskou,
i pro obchodní spojení mezi Baltem a mořem
Černým. (Hlučný potlesk.)
Mám čest, pánové, předložiti
vám návrh resoluce, který váš
výbor jednomyslně přijal:
Mezinárodní obchodní konference parlamentní
vyslovuje přání, aby od Baltu jednak k moři
Jaderskému, jednak k moři Černému
byly zřízeny dráhy, nejdoucí v nižádné
části po územích mocností nepřátelských
a zajišťující obchodní spojení
mezi Polskem, Československem, královstvím
srbsko-chorvatsko-slovinským a Rumunsekm.
P. podplukovník Powall, člen dolní sněmovny,
předčítá anglický překlad
resoluce.
O resoluci provedeno hlasování a jednomyslně
přijata.
Článek 1. - Pod nejvyšším
protektorátem krále Belgičanů a za
vedení Stálé kanceláře Mezinárodní
obchodní konference parlamentní v souhlase s rozhodnutím
jejího V. plenárního shromáždění,
jest založen Mezinárodní obchodní ústav.
Sídlo Ústavu je v Bruselu.
Čl. 2. - Účelem Mezinárodního
obchodního ústavu jest, aby soustřeďoval,
řadil, společným nákladem vydával
a co nejrychleji rozšiřoval zprávy vztahující
se k obchodní statistice a k obchodnímu zákonodárství,
jakož i k obchodním smlouvám.
Čl. 3. - K tomu cíli se zřídí
při Ústavu dvojí mezinárodní
Úřad.
Čl. 4. - Úkolem prvního Úřadu
bude, aby vedl - mimo obchodní statistiku uveřejňovanou
každou zemí - statistiku založenou na společném
názvosloví, třídící,
v omezeném počtu druhů, zboží
dovážené i vyvážené, s označením
ceny a pokud možná i váhy. Úřad
se bude říditi společným názvoslovím,
jehož znění je připojeno k bruselské
smlouvě z 31. prosince 1913. Kromě toho bude Úřad
uveřejňovati statistické výkazy, týkající
se pojišťování, přístavního
ruchu, lodního dovozného, cen na rozličných
trzích, dopravy a všeho, co se vztahuje k všeobecnému
rozvoji kapitálovému a obchodnímu.
Čl. 5. - Úkolem druhého Úřadu
bude:
a) Překládati a uveřejňovati znění
obchodních zákonů rozličných
států, jakož i opatření zákonodárných
nebo správních, kterými budou pozměňovány:
b) překládati a uveřejňovati znění
obchodních smluv a změn, kterým tyto smlouvy
budou snad podléhati.
Čl. 6. - Zúčastněné
země se zavazují, že budou Ústavu dodávati
všecky údaje nezbytné k provádění
společných prací, jež na se berou jeho
dva Úřady.
Čl. 7. - Tyto zprávy budou se uveřejňovati
podle potřeby v několika řečích:
a) v statistickém měsíčníku,
vydávaném Mezinárodním úřadem
pro obchodní statistiku;
b) v měsíčníku pro obchodní
zákonodárství, vydávaném Mezinárodním
úřadem pro obchodní zákonodárství.
Čl. 8. - Ústav je podřízen
nejvyššímu vedení Generální
rady Mezinárodní obchodní konference parlamentní,
z jejíhož lůna vzešla Stálá
kancelář. Pracuje za jejího dozoru.
Čl. 9. - Jeden z členů Stálé
kanceláře Mezinárodní obchodní
konference parlamentní stojí v čele Mezinárodního
obchodního ústavu jako vyslaný zástupce
s titulem předsedy.
Čl. 10. - Každý z obou Úřadů
je podřízen technickému a správnímu
dozoru ředitele, odpovědného za jeho úřední
službu, zabývajícího se řízením
zaměstnanců a přijímajícího
od předsedy Ústavu pokyny nezbytné k vykonávání
jeho úkolu.
Čl. 11. - Zaměstnanci jsou jmenováni
Stálou kanceláří k návrhu předsedy
Ústavu.
Čl. 12. - Přidělení činovníků
a úředníků, jakož i jejich služné
stanoví Stálá kancelář k návrhu
předsedy Ústavu.
Čl. 13. - Výdaje Ústavu jsou uhrazovány
zúčastněnými zeměmi.
Čl. 14. - Aby se spravedlivě určily
příspěvky smluvních zemí na
roční výdaje Mezinárodní kanceláře,
rozvrhnou se tyto země ve čtyři třídy
podle významu příslušného svého
zvláštního obchodu a každá platí
poměrně podle určitého počtu
jednotek:
První třída: přes 4 miliardy
franků: 10 jednotek;
druhá třída: přes 3 miliardy
až do 4 miliard franků: 6 jednotek;
třetí třída: přes miliardu
franků: 4 jednotky;
čtvrtá třída: méně
než miliarda franků: 2 jednotky.
Jednotka je stanovena 2.500 franků.
Čl. 15. - Příspěvky připadající
na smluvní země platí se v prvním
čtvrtletí každého správního
roku, a to v penězích, které jsou v zákonitém
oběhu v Belgii.
Čl. 16. - Země, které se zúčastnily
založení Ústavu, budou moci na pouhou žádost
býti připuštěny za členy Ústavu.
Přistoupení má plným právem
za následek přijetí všech ustanovení,
určených těmito stanovami, a nabude platnosti
1. lednem příštího roku.
Čl. 17. - Tyto stanovy vejdou v platnost dne 1.
ledna 1920 a v platnosti zůstanou šest let.
Jestliže do dvanácti měsíců před
uplynutím prvních šesti let tyto stanovy nebudou
prohlášeny za zrušené, budou platiti dalších
šest let a tak postupně vždy po šestiletí.
Čl. 18. - Země, které vypovědí
smlouvu, pozbudou práva na spoluvlastnictví společného
jmění.
Čl. 19. - Dojde-li k rozpuštění,
bude společné jmění vyúčtováno
mezi země, v oné době zúčastněné,
poměrně podle příspěvků
určených 14. článkem stanov.
Čl. 20. - Případný přebytek
v rozpočtu správního roku se přenese
do rozpočtu roku příštího. V
tom případě se zřídí
z přebytků reservní fond, určený
k úhradě nepředvídaných výdajů.
Čl. 21. - Předseda Ústavu předkládá
každoročně Generální radě
Mezinárodní obchodní konference parlamentní
a zúčastněným zemím zprávu
o finančním vedení Mezinárodního
ústavu, jakož i o postupu prací.
Čl. 22. - Předpisy domácího
řádu stanoví se úřadování
Mezinárodního obchodního ústavu.
Čl. 23. - O každém případě
nepředvídaném rozhodne Generální
rada Mezinárodní obchodní konference parlamentní.
Tyto stanovy může změniti Generální
rada dvoutřetinovou většinou hlasů.
Případné návrhy na změny nutno
Radě předložiti alespoň tři měsíce
před její schůzí.