Pátek 19. prosince 1919

Takovéto zasahování a úmyslné porušování pracovní síly není spojeno s takovými následky, jako úmyslné zasažení do vlastnictví. (Posl. Stránský: Rozšiřte to!) Vy se, pánové, odvoláváte na morálku, vy jste to měli učiniti, vy jste, pane kolego, s tím měli přijíti. My jsme teprve korigovat museli to, co vy jste opomenuli, naším dodatečným návrhem kolegy Marka. Když jste svůj smysl pro morálku chtěli projevit při krádeži, pak jste ho měli ukázati ve všech směrech, nejen při krádeži a zpronevěře, ale také, když jde o bezpečnost dělníka. (Výborně! Potlesk.)

Pánové, já si dovolím vám na několika případech z našeho trestního zákonodárství ukázati, jak to vypadá při přečinech a přestupcích s následky trestního odsouzení a zejména se ztrátou politických práv. Při tom mám za svou povinnost, těm, kteří nejsou právníky, vyložiti, že přečin není výrazem, kterého by se užívalo v našem trestním zákonodárství jednotně. Něco jiného jest přečin podle vojenského trestního zákona a něco jiného podle občanského trestního zákona. Podle vojenského zákona jest přečinem totéž, co u nás přestupkem a přečinem. Uvádím to proto, aby bylo vidno, jak těžko bylo nalézti stylisaci, která by vyhovovala požadavkům, vyplývajícím z toho, že máme nejednotné zákonodárství. Tedy ukáží to na několika případech. Když někdo zúmyslně poškodí někoho na těle lehce a dopustí se přestupku lehkého ublížení na těle - tedy také zúmyslný čin, jenže útok není proti majetku, nýbrž proti bezpečnosti lidské - a když takové poškození někdo udělá z nízkých a nečestných motivů ... (Posl. dr. Stránský: Jak to?) ... může býti lehké poškození z motivů nízkých, nečestných, ... (Hluk, výkřiky.) ... no, dá se někdo za peníze najmouti, aby někoho zbil - (Hluk.)

Já, pánové, bych to mohl obrátiti, a když říkáte, že mluvím o zlodějích, mohl bych říci, že mluvíte o rváčích, ... (Posl. dr. Brabec: O kom?) ... když se toho ujímáte. Když někdo někoho úmyslně na těle lehce poškodí, dopustí se přestupku, ale neztratí volebního práva. Když zaměstnavatel opomene zavésti ochranná opatření, nařízená zákonem nebo nařízením, způsobí, že dělník je na svém zdraví těžce poškozen ... (Hlas: Nebo zabit!) ... nebo zabit ... (Hlas: Nebo celá skupina dělníků! Dr. Brabec: Je-li to z důvodů nízkých a nečestných, ať ztratí volební právo! Hluk.)

Já budu ještě jednou opakovati: Když zaměstnavatel, aby ušetřil peníze, aby nemusel vydávati peníze, nezavede ochranných opatření a způsobí tím těžké poškození nebo smrt dělníka nebo více dělníků. (Posl. dr. Stránský: To je delikt ze ziskuchtivosti!) Proč jste to nenavrhli, proč se chytáte toliko zlodějů? (Dr. Brabec: Protože nemůžeme chytiti těchto zlodějů, pustíme raději všechny. Posl. dr. Stránský: To jest delikt ze ziskuchtivosti!) Teď jste v úzkých. Když takový zaměstnavatel způsobí smrt dělníků, - a teď budeme moci přirovnávati morálku - pak je odsouzen i na několik měsíců, ale neztratí volebního práva podle morálky a podle ustanovení našeho trestního zákona a pan kol. Brabec nevzpomněl na to aby navrhl, aby také takový pachatel ztratil volební právo. (Posl. Dyk: Vzpomenul jste na to vy? Hluk. Výkřiky.) Ano, my jsme podali návrh. Návrh pana kol. Marka to jest. (Posl. Dyk: Kdy byl podán?) Teď byl podán! (Posl. Dyk: Teď byl podán, to je výborné! Potlesk ve středu. Posl. dr. Stránský: My přijmeme ten váš návrh, a vy přijměte ten náš, ale nedávejme lumpům volební právo, i když to jsou továrníci, i když to nejsou továrníci! My budeme hlasovati pro vás! Posl. Dyk: My vám tu koncesi rádi uděláme! Posl. dr. Stránský: My hlasujeme pro Markův návrh, vítáme ho!)

Pánové! Vezměte si zákon o falšování potravin ze 16. ledna 1896. Já tu nebudu přihlížeti k malichernějším, totiž s hlediska všeobecného nemalichernějším, ale s hlediska našeho rozboru k méně významným přestupkům a přečinům.

Vezmu drastičtější případ: Když někdo vědomě, nikoliv z nedbalosti, vyrábí nebo prodává, do prodeje přivádí potraviny takovým způsobem, že jsou způsobilé, poškoditi lidské zdraví, dopouští se přečinu podle § 18., na který je vězení až do 6 měsíců, a když tím způsobem těžce poškodí zdraví nebo způsobí smrt, jest na to uložen trest od 6 měsíců do 1 roku. To je případ podobný, jako byl případ Goldbergrův, který kupoval hnijící maso a prodával je chudině. (Výkřiky.) Pánové, to sem spadá. Takový člověk podle morálky našeho trestního zákona (Hluk) měl býti sice zavřen, ale voliti bude. Ten smí rozhodovati o politických věcech a tu ti pánové nepřišli s návrhem pozměňovacím, tu necítili křivdy v našem zákonodárství, nýbrž to ponechali naprosto stranou.

Pánové, když někdo dopustí se nějakého přestupku proti zákonu ze dne 24. května 1885 čís. 89., zejména § 5., totiž když podporuje a svádí k prostituci, tedy podle morálky našeho trestního zákona nepřijde o volební právo a, když se někdo dopustí přestupku kuplířství podle §§ 512. a 515. zákona hotelier, který párkům milostným poskytuje nocleh, neztrácí volební právo, to neodporuje morálce našeho zákona, nýbrž jen, když kdo je pro přestupek krádeže, zpronevěření nebo podvodu ... (Posl. dr. Jar. Stránský: Nebo lichvy! Proč tu lichvu vypouštíte?)

Tedy, pánové, já chtěl ukázati, jaká je to morálka našeho trestního zákona a proto jsem se já proti této morálce postavil a proto jsem se musil vysloviti proti návrhu p. kol. Brabce, který stojí na morálce našeho starého trestního zákona. (Posl. dr. Jar. Stránský: Proč to slovo lichva vyjímáte? Posl. Johanis: Řekněte tedy také to slovo lichva!)

Pánové, hned vám řeknu o lichvě. My máme nový zákon o lichvě. Pro přečiny a přestupky určité nastává tam ztráta volebního práva. (Posl. Sechtr: To jste namířili na nás! Veselost a potlesk.) Když někdo je odsouzen pro přečin, pro úmyslné zatajování zásob nebo když někdo ve velkém rozsahu falšuje knihy, nenastává pro něho ztráta volebního práva. (Posl. dr. Jar. Stránský: Proč jste to tak udělali?) Vaši páni v právním výboru nepociťovali výtky morální. (Posl. dr. Jar. Stránský: A vaši páni také ne. Kdo byl zpravodajem?) Pan dr. Bouček, myslím, nevím. (Posl. dr. Jar. Stránský: Bouček! Kde je? Veselost. Hluk.)

Pánové, na tom zákonu je podepsán jako předseda p. dr. Matoušek. (Posl. Dyk: A vaši páni tam nebyli, že ne?) Rovněž při přečinu kridy nenastává ztráta politických práv.

Nyní mi dovolte, pánové, jistý výklad o tom, jaký je obsah našeho zákona o krádeži, zpronevěře a podvodu, a tu snad stačí, když tu učiním srovnání mezi naším zákonem a zákonem uherským. Pánové, vy tu předpokládáte ustanovení, která jsou v odporu s ustanovením uherského zákona, patrně z nevědomosti. (Posl. dr. Mareš: Z nevědomosti? My ho známe!) Neznáte! Neznáte, poněvadž byste musili věděti, že podle uherského zákona musí býti prohlášena (Posl. dr. Mareš: Nemusí!) ztráta politických práv, resp. suspense jich v tom případě, kde to zákon ustanovuje, avšak že v případech, ve kterých soud uzná na ztrátu na svobodě kratší než 6 měsíců, nemusí vyřknouti dočasné pozbytí politických práv.

Z toho plyne, že když u zločinu krádeže uznal soud na trest pod šest měsíců, nemusí zbavit odsouzeného politických práv. V uherském trestním zákoně jest též docela jinakým způsobem upraven obsah trestních činů, krádeže, zpronevěry a podvodu, nežli u nás. Tam na př. podle § 126. zák. o přestupcích jest pouhým přestupkem, s nímž není spojena ztráta politických práv, když někdo ukradne, zpronevěří nebo bezprávně odcizí předmět životní potřeby v hodnotě 10 K nepřevyšující, tedy asi něco podobného, čeho jsme se my domáhali ustanovením o tak zv. odcizení, které mají trestní zákony i v jiných státech, kdežto u nás i odcizení nepatrné věci jest považováno za přestupek krádeže, který podle vás musil by býti stihán i ztrátou politických práv, kdežto podle uherského zákona by tomu tak nebylo. U nás podvod není výhradně trestným činem majetkovým. Pod podvod jsou shrnuty též trestní činy, kde pachatel jedná v úmyslu, způsobiti škodu na jiných právech nežli majetkových. Já jsem si dovolil, když jsme věc projednávali v ústavním výboru, ukázati na případ, když při maturitě jeden maturant druhému pomůže dělat zkoušku, dopouští se podle našeho zákona přestupku podvodu. Tak vypadá u nás podvod, kdežto jinde podvod jest difamující čin trestní, majetkový.

Tak jest tomu v Německu i podle uherského trestního zákona, platícího na Slovensku. Podle uherského trestního zákona jsou mnohé případy, které u nás jsou podvodem, označeny jako trestné činy zvláštní a nejsou prohlášeny za difamující. Podobně jest tomu u zpronevěry.

Podle uherského trestního zákona výslovně se rozlišuje mezi zpronevěrou ve vlastním slova smyslu, s kterou je spojena ztráta politických práv, a jinými delikty, na př. nevěrnou správou a pod., na které nejsou vyhlášeny následky ztrát práv politických. Podle uherského trestního zákona zatajení nálezu jest prohlášeno za zvláštní delikt bezprávného přivlastnění, se kterým není spojena ztráta politických práv. U nás jest to přestupek podvodu, se kterým by musila býti spojena ztráta politických práv. Kdybychom přijali návrhy p. kol. Brabce, dostali bychom tím do našeho práva naprostou nejednotnost. Dle mého názoru není možno nic jiného, než aby pro celý obor práva trestního, občanského trestního práva, vojenského trestního práva a uherského trestního práva, zavedena byla jednotná ustanovení. Jenom podotýkám, že se na úpravu, jak byla učiněna volebním řádem, nedíváme jako na definitivní, nýbrž jenom jako úpravu přechodní, a že jsme měli na mysli podle slibu vlády, že majetkové delikty budou upraveny pro celou říši a všechno občanstvo jednotně, a s tím že budou také upraveny jednotně následky trestního odsouzení. (Posl. Brabec: To budeme s těmi zloději voliti ještě 5 let!) To bylo slíbeno, že to bude podáno v nejkratší době. (Posl. Brabec: Na ten slib nelze nic dát!) To jsou důvody, které vedly k úpravě zákonné již v měsíci lednu letošního roku, které vedly též k tomu, že jsme setrvali na svém původním usnesení.

Proto prosím, aby návrhy p. kol. Brabce byly zamítnuty, a aby byl přijat návrh p. kol. Bradáče. (Potlesk. Nepokoj.)

Předseda; K návrhu, týkajícímu se formálního jednání přihlásil se p. kol. Dyk, uděluji mu slovo.

Posl. Dyk: Vážené shromáždění!

Vývody páně zpravodajovy dlužno rozděliti jaksi na dvě části. První podstatný jeho argument byl, že, poněvadž nemůžeme chytiti všechny zloděje ... (Posl. Bechyně: Návrh k jednacímu řádu čekáme! Hluk.) Prosím, já musím skončit za 5 minut.

Předseda (zvoní): Prosím pány, aby zachovali klid! Podle § 72. jednacího řádu, hlásí-li se poslanec k návrhu, týkajícímu se formálního jednání, jest mu slovo ihned uděliti a o návrhu ihned hlasovati. Řečník právě mluvící nesmí býti v něm přerušován. K odůvodnění návrhu jest navrhovateli poskytnuta doba 5 minut a dbáti nad dodržením pořádku jednacího jest povolán předseda. (Výborně! Potlesk ve středu.)

Posl. Dyk (pokračuje): Aby páni na levici byli uklidněni, počínám tímto návrhem: Navrhuji, aby schůze byla přerušena na půl hodiny, aby se mohl doplniti návrh p. dra Brabce ve smyslu vývodů p. dra Meissnera, a dovoluji si to odůvodniti. Přední část pana dra Meissnera, ... (Hlučná veselost.)

Předseda (zvoní): Prosím o klid! (Posl. Kříž: Vezměte raděj tu zadní část!)

Posl. Dyk (pokračuje): ... kde jeho zadní část počíná, to nevím, podívejte se vy na p. dra Meissnera! (Bouřlivá veselost. Pochvala ve středu. Posl. Bechyně: Pokřikovat, pane kolego, jest snadnější, nežli státi na tribuně řečnické!) Pane kol. Bechyně, zde neběží o žádný šprým, nýbrž o velmi vážnou věc, které pan zpravodaj věnoval dlouhou dobu. (Hluk.) Mám pouze 5 minut ... (Posl. Johanis: Pane kol. Dyku, teď jste se přilepil, teď jste se přilepil!) Prosím, aby mých 5 minut nebylo mně takto vyčerpáváno, když p. dr. Meissner měl příležitost tak dlouho mluvit.

Argumentace p. dra Meissnera spočívá v tom, že, není-li možno chytiti všechny zloděje, musíme pustiti ty, kteří se chytí. Já této argumentaci oponuji, ač nejsem graduovaným právníkem, a říkám: Jestli se všichni zloději nechytili, tedy se všichni zloději mají chytit! (Výborně. Odpor. Hlas: Chytejte je vy!) Páni sociální demokraté paušálně odsuzují, ale ať přijdou s konkretními daty a vážnými obžalobami a uvidí, že jestliže se oni pro ty zloděje tolik rozčilují, na naší straně nebude ani jediného, který bude naše zloděje chránit. (Výborně! Potlesk. Posl. Ulrich: My máme strach, že by určitá politická strana ztratila všechny voliče!) Divím se, že v Národním shromáždění, kde se tak důležité předlohy přecházejí mlčením, k ochraně zlodějů promluvila se řeč tak dlouhá. (Výborně. Tak jest! ve středu.) Pánové jestliže vám tato věc ... (Posl. Stivín: To jest ušlechtilá argumentace od vás!) Ano, jest to argumentace správná a lituji, že p. dr. Meissner nepostřehl a nevyvodil správného důsledku z toho, co zde přednesl on nám tu uvedl doklady, - a my je také akceptujeme - že návrh p. dra Brabce nevyčerpává ještě thema, že jsou určité závady a že by neměli mít volební právo ještě i jiní, než ti, kteří jsou uvedeni v návrhu. My to schvalujeme a pouze vyslovujeme politování, že se strany stoupenců p. dra Meissnera tyto námitky v čas nebyly předneseny, ač byl znám návrh p. dra Brabce jíž dříve ... (Posl. Johanis: Byl podán včera!), a že se s nimi přišlo teprve dnes. Ačkoli se tedy s těmito námitkami přišlo až dnes, tedy poněkud pozdě, přece máme dobrou vůli, přizpůsobiti se argumentům p. Dra Meissnera a odstraniti vytčené závady. Tvrdí-li p. Dr. Meissner, že jsou nehodni práva volebního - což my připouštíme, - také jiní delinkventi, pak prosím, aby se to uzákonilo a aby se za příčinou porady o stylisaci v té příčině přerušila schůze Národního shromáždění na půl hodiny (Výborně!)

Náš postup vždy byl a vždy bude diktován jedině věcnými momenty a my tedy neváháme akceptovati to, co z vývodů p. dra Meissnera bylo správné a co my docela bez nějaké stranické zaujatosti uznáváme. (Výborně! Potlesk.)

Předseda (zvoní): K formálnímu návrhu se dále přihlásil pan kol. Ševčík, uděluji mu slovo.

Posl. Ševčík: Navrhuji, velectěné Národní shromáždění, aby jenom za příčinou projednání tohoto návrhu byla přerušena schůze na půl hodiny a aby se v plenární schůzi o dalších bodech denního pořádku jednalo.

Předseda: Já rozumím tomuto návrhu v tom smyslu, aby se přerušilo projednávání tohoto odstavce denního pořádku, resp. hlasování o něm, a mezi tím aby se projednával ten odstavec, který byl odložen. Snad pan kol. Ševčík se tomu přizpůsobí.

Posl. Dyk: Pane předsedo, já mám formální otázku, jak zároveň máme jednati o tomto návrhu a při tom pokračovati v jednání o jiném. (Hlasy: To se dělá, to se již forma najde!)

Předseda: Prosím pana kol. Dyka, zdali se přizpůsobuje.

Posl. Dyk: Přizpůsobuji se.

Předseda: Ve smyslu návrhu pana kol. Ševčíka, jemuž přizpůsobil se také pan kol. Dyk, přerušuji projednávání tohoto odstavce denního pořádku a přistupujeme k dokončení projednání odstavce sedmého denního pořádku, týkajícího se zprávy výboru zemědělského a technického o vládním návrhu zákona (tisk č. 1772), jímž se mění ustanovení zákona ze dne 4. ledna 1909, č. 4. ř. z. o zvelebení zemědělství stavbami vodními (tisk č. 2065).

Než udělím slovo panu zpravodaji, sděluji, že mne došel tento návrh člena Národního shromáždění Zíky, Záruby, Pffermana a soudruhů k § 3. odstavci 3. Tento pozměňující návrh zní:

"Generální návrhy meliorační, které jsou v souvislosti s úpravami řek, náležejících do oboru působnosti ministerstva veřejných prací, podléhají schválení tohoto ministerstva v dohodě s ministerstvem zemědělství."

Návrh tento jest dostatečným počtem podpisů opatřen a jest předmětem jednání.

K slovu není přihlášen nikdo, debata jest skončena.

Uděluji závěrečné slovo panu zpravodaji.

Zravodaj posl. Ševčík: Poněvadž o tomto pozměňovacím návrhu učiněna byla dohoda mezi zástupci jednotlivých stran této slavné sněmovny, jakož i také zemědělského a technického výboru, proto dovoluji si akkomodovati se tomuto pozměňujícímu návrhu. (Výborně!)

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP