Středa 27. září 1911

Nejvyšší maršálek zemský: Ohledně zodpovědění těchto interpelací dohodnu se se zemským výborem.

Über die Beantwortung dieser Interpellationen werde ich mich mit dem Landesausschusse ins Einvernehmen setzen.

(Zvoní.) Konstatuji, že slavný sněm je schopen, usnášeti se.

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

Omluvili svou nepřítomnost pp. posl.: princ dr. Bedřich Schwarzenberg a dr. Herrmann.

Diese beiden Herren haben ihre Abwesenheit von der heutigen Sitzung entschuldigt.

Ich sehe mich jetzt veranlaßt, die Sitzung zu unterbrechen und ersuche die geehrten Herren, um 5 Uhr zur weiteren Behandlung der heutigen Tagesordnung sich wieder hier einfinden zu wollen.

Přeruším nyní schůzi a žádám ctěné pány, aby o 5. hodině opět se ráčili dostaviti, abychom dále mohli projednávati dnešní denní pořádek.

(Schůze přerušena o 1 hodině 10 min. odpol.

Unterbrechung der Sitzung um 1 Uhr 10 Minuten nachmittags.)

(Opětné zahájení schůze o 5. hodině 30 min. odpol.

Wiedereröffnung der Sitzung um 5 Uhr 30 Minuten nachmittags.)

Nejvyšší maršálek zemský: (Zvoní.) Zahajuji schůzi.

Ich eröffne die Sitzung.

Dem Herrn Abgeordneten Fürsten Roban wurde ein Urlaub bis 2. Oktober bewilligt.

Knížeti Rohanovi dána dovolená až do 2. října t. r.

Budeme dále pokračovati v projednávání dnešního denního pořádku a sice přejdeme k bodu II.: Zprávy o volbách.

Wir gehen zum zweiten Punkte unserer Tagesordnung über: "Wahlberichte".

Ich ersuche den Herrn Landesausschußbeisitzer Dr. Urban, das Referat zu erstatten

Berichterstatter Landesausschußbeisitzer Abg. Dr. Urban: Hoher Landtag! Zu der am 23. Feber 1911 vorgenommenen Ergänzungswahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Reichenberg sind von 4515 Wählern 2625 erschienen.

Von den abgegebenen Stimmen hat erhalten: Herr Dr. Josef Turnwald, Rechtsanwalt in Reichenberg, 1911 Stimmen, Herr Ferdinand Kiesewetter, Fabrikant in Ruppersdorf, 694 Stimmen, 8 Stimmen waren zerfplittert, 7 Stimmen lauteten auf Dr. Turnwald ohne Vornamen und wurden aus diesem Grunde für ungültig erklärt, weil in Reichenberg zwei Rechtsanwälte dieses Namens und zwar Josef und Rudolf leben. Nebstdem wurden 5 leere Stimmen abgegeben.

Die absolute Majorität beträgt einschließlich der leeren Stimmen 13l3, ohne dieselben 1310 Stimmen. Diese absolute Majorität in beiden Fällen erhielt Herr Dr. Josef Turnwald, Rechtsanwalt in Reichenberg, welcher daher als Abgeordneter gewählt erscheint.

Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so erlaubt sich der Landesausschuß die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten:

Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Josef Turnwald, Rechtsanwalt in Reichenberg, als Abgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Reichenberg als gültig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Slavný sněme, račiž volbu pana dra Josefa Turnwalda, zemského advokáta v Liberci, za poslance pro volební okres měst a míst průmyslových Liberce za platnou uznati a zvoleného k sněmu království Českého připustiti.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Debatte; verlangt jemand das Wort?

Zahajuji debatu. Přeje si někdo slova?

Es ist dies nicht der Fall.

Není tomu tak.

Ich ersuche die Herren, welche die Wahl verifizieren, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s volbou souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Die Wahl ist verifiziert.

Volba jest verifikována.

Berichterstatter Landesausschußbeisitzer Dr. Urban: Hoher Landtag! Zu der am 11. September 1911 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Leitmeritz und Lobositz sind von 2595 Wählern 907 erschienen.

Von den abgegebenen Stimmen hat erhalten: Herr MUDr. Franz Perko, praktischer Arzt in Nürschan, 891 Stimmen, Herrmann Anton, Bürgermeister in Leitmeritz, Gottlieb Růžička, Schneider in Leitmeritz, Franz Hortig, Schuhmacher in Leitmeritz, Jakob Mader, Kaufmann in Lobositz und Julius Kuh, pensionierter Beamte in Lobositz, je eine Stimme.

Nebstdem wurden 11 leere Stimmzettel abgegeben. Die absolute Majorität beträgt einschließlich der leeren Stimmzettel 454, ohne dieselben Stimmen 441.

Diese absolute Majorität in beiden Fällen erhielt Herr MUDr. Franz Perko, praktischer Arzt in Nürschan, welcher daher als Abgeordneter gewählt erscheint.

Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so erlaubt sich der Landesausschuß die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten:

Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn MUDr. Franz Perko als Abgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Leitmeritz und Lobositz als gültig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Slavný sněme, račiž volbu pana MUDra Františka Perko za poslance za volební okres měst a míst průmyslových Litoměřice a Lovosice za platnou uznati a zvoleného k sněmu království Českého připustiti.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Debatte.

Zahajuji debatu.

Verlangt jemand das Wort?

Přeje si někdo slova?

Není tomu tak.

Es ist dies nicht der Fall.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří volbu schvalují, by vyzdvihli ruku.

Volba jest verifikována.

Die Wahl ist verifiziert.

Berichterstatter Landesausschuß - Beisitzer Abg. Dr. Urban: Hoher Landtag! Zu der am 11. September 1911 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Tetschen, Bodenbach, Böhm. Kamnitz und Kreibitz sind 1203 Wähler erschienen.

Von den abgegebenen Stimmen hat erhalten: Herr Hieronymus Siegel 1 186, Herr Adolf Reitzner in Bodenbach 31. Herr Dr. Rudolf Rich in Tetschen 2, Herr Ing. Heine in Wien 1, Herr Franz Galle in Tetschen 1, Herr Eduard Schneider in Bodenbach 2, Herr Ing. Rudolf Brunner in Wien 1, Herr Aug. Herrmann in Kreibitz 1 Stimme.

Nebstdem wurden 6 ungültige Stimmzettel abgegeben.

Die absolute Majorität beträgt (ausschließlich der ungültigen Stimmzettel) 599 Stimmen.

Diese absolute Majorität erhielt Herr Hieronymus Siegel, Schmiedemeister und Kammerrat in Trautenau, welcher daher als Abgeordneter gewählt erscheint.

Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so erlaubt sich der Landesausschuß die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten:

Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Hieronymus Siegel als Abgeordneten des Wahlbezirkes der Städte Tetschen, Bodenbach, Böhm. Kamnitz und Kreibitz als gültig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Slavný sněme, račiž volbu pana Jeronýma Siegela za poslance volebního okresu měst Děčín, Podmokly, Česká Kamenice a Chřibská za platnou uznati a zvoleného k sněmu království Českého připustiti.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Debatte.

Zahajuji debatu.

Přeje si někdo slova?

Verlangt jemand das Wort?

Es ist dies nicht der Fall.

Není tomu tak.

Ich ersuche die Herren, welche die Wahl verifizieren, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s volbou souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Die Wahl ist verifiziert.

Volba jest verifikována.

Berichterstatter Landesausschuß-Beisitzer Dr. Urban: Hoher Landtag! Zu der am 15. September 1911 vorgenommenen Wahl des Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Zwickau und Niemes sind von 1408 Wählern 602 erschienen.

Von den abgegebenen Stimmen hat erhalten: Herr Adolf Würfel 596, leer wurden abgegeben 5 Stimmzettel, ungültig war 1 Stimmzettel.

Die absolute Majorität beträgt schließlich der leeren Stimmzettel 301, ohne dieselben 293.

Diese absolute Majorität in beiden Fällen erhielt Herr Adolf Würfel, Bürgermeister in Zwickau, welcher daher als Abgeordneter gewählt erscheint.

Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so erlaubt sich der Landesausschuß die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten:

Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Adolf Würfel zum Abgeordneten für den Wahlbezirk der Städte und Industrialorte Zwickau und Niemes als gültig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Slavný sněme, račiž volbu pana Adolfa Würfela za poslance volebního okresu měst a míst průmyslových Cvikova a Mimoně za platnou uznati a zvoleného k sněmu království Českého připustiti.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Debatte.

Zahajuji debatu.

Verlangt jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Není tomu tak.

Es ist dies nicht der Fall.

Ich ersuche die Herren, welche die Wahl agnoszieren, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s volbou souhlasí by vyzdvihli ruku.

Die Wahl ist verifiziert.

Volba jest verifikována.

Přikročím nyní k skládání slibu nově verifikovaných pánů poslanců.

Ich werde nunmehr zur Entgegennahme der Angelobung der Herren Abgeordneten schreiten, deren Wahl verifiziert worden ist, und ersuche die Herren, deren Namen aufgerufen werden, vorzutreten, mir die Hand zu reichen und laut die Worte: "Ich gelobe" auszusprechen.

Žádám pány, jichžto jména budou vyvolána, by ráčili předstoupiti, mně podati ruku a vysloviti nahlas slovo: "slibuji".

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Učiníte co poslancové slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství císaři pánu věrni a Jeho poslušni býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsabgeordnete in die Hände Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben: Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.

Landtagssekretär Dr. Haasz: Herr Dr. Perko!

Abgeordneter Dr. Perko: Ich gelobe.

Landtagssekretär Dr. Haasz: Herr Siegel! (Nicht anwesend.)

Landtagssekrtär Dr. Haasz: Herr Dr. Turnwald! (Nicht anwesend.)

Landtagssekretär Dr. Haasz: Herr Würfel

Abgeordneter Würfel: Ich gelobe.

Oberstlandmarschall: Die Tagesordnung ist erschöpft.

Denní pořádek jest vyčerpán.

Die nächste Sitzung findet statt: Freitag, den 29. September, um 11 Uhr vormittags.

Auf die Tagesordnung setze ich folgende Gegenstände:

I. Präsidialmitteilungen.

II. Zweite Lesung des Berichtes der nationalpolitischen Kommission, betreffend den Entwurf eines Gesetzes behufs Permanenzerklärung dieser Kommission. Landtagszahl 662, Druck XCVIII.

III. Zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission, betreffend den Entwurf eines Gesetzes behufs Permanenzerklärung dieser Kommission. Landtagszahl 680, Druck CXV.

IV. Zweite Lesung des Berichtes der Finanzkommission zur Beratung und Beschlußfassung über die Bedeckung des Aufwandes für die Regelung der Lehrergehalte. Ldtgs.-Z. 681, Druck CXVI.

V. Erste Lesung des Antrages der Abgeordneten Anton Švehla, Dr. Wenzel Škarda, W. Klofáč und Genossen auf Linderung der allgemeinen Notlage. Ldtgs.-Z. 663, Druck XCIX.

Příští schůze bude se odbývati v pátek dne 29. září o 11. hodině dopolední.

Na denní pořádek kladu následující předměty:

I. Sdělení presidiální.

II. Druhé čtení zprávy komise národně-politické ohledně osnovy zákona, jímž prohlašuje se tatáž komise za permanentní. Čís. sn. 662, tisk XCVIII.

III. Druhé čtení zprávy komise školské ohledně osnovy zákona, jímž prohlašuje se tatáž komise za permanentní. Čís. sn. 680, tisk CXV.

IV. Druhé čtení zprávy finanční komise, dosazené k projednání a usnášení se o úhradě nákladu, potřebného k úpravě platův učitelských. Čís. sn. 681, tisk CXVI.

V. První čtení návrhu poslanců: Ant. Švehly, dra Václava Škardy, V. Klofáče a soudruhů na zmírnění všeobecné tísně a nouze. Čís. sn. 663, tisk XCIX.

Končím schůzi.

Ich schließe die Sitzung.

Konec schůze o 5. hod. 45 min. odp.

Schluß der Sitzung um 5 Uhr 45 Min. Nachmittags.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP