Sobota 23. září 1911

Nejvyšší maršálek zemský: Návrh posl. dra Ant. Sobotky a soudr. na zřízení vyšší zahradnické školy s vyučovací řečí českou v království Českém.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Návrh posl. dra Ant. Sobotky a soudr. na zřízení vyšší zahradnické školy s vyučovací řečí českou v království Českém.

České zahradnictvo, prvé místo mezi zahradnictvem celého rakouského soustátí zaujímající, postrádá dosud ke škodě své i celého národního hospodářství českého vyšší zahradnické školy, kteráž by odbor tento ještě ku větší dokonalosti přivésti mohla.

Zahradnictvo německé má dvě takovéto školy k disposici (v Lednici a Klosterneuburku) i jsme přesvědčeni, že zasluhuje zahradnictvo české, aby poskytnuty byly jemu prostředky k odbornému zdokonalení v stejné míře, pročež činíme návrh:

Slavný sněme království Českého, račiž se usnésti:

Zemskému výboru království Českého se ukládá, aby slavnému sněmu tomuto co nejdříve předložil osnovu zákona, kterýmž se zřizuje vyšší zahradnická škola s vyučovací řečí českou v království Českém v místě, jež k tomu za nejvhodnější uznáno bude, vyslechna o tom dříve zástupce českého zahradnictva, v Zemské ústřední jednotě českých zahradníků v Praze sdruženého, kteří by jednotou touto k tomu vysláni byli.

Náklad na zřízení školy této potřebný budiž pojat do nejbližššího rozpočtu král. Českého.

V ohledu formálním navrhuje se přikázání návrhu tohoto komisi pro záležitosti školské bez prvního čtení.

V královské Praze, dne 23. září 1911.

Dr. Antonín Sobotka a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Návrh posl. dra Antonína Sobotky a soudruhů na zák. úpravy právních, hmotných a služebních poměrů obecní samosprávné stráže bezpečnostní.

Sněmovní aktuár dr. Šafařovič (čte): Návrh poslance dra Antonína Sobotky a soudruhů na zákonnou úpravu právních, hmotných a služebních poměrův obecní samosprávné stráže bezpečnosti.

Vzhledem ku bědným a neurovnaným poměrům obecní samosprávné stráže bezbečnostní, tak důležitého a zodpovědného to orgánu autonomního, navrhujeme:

Slavný sněme království Českého, račiž se usnésti:

Zemskému výboru království Českého ukládá se, aby v nejkratší době předložil sněmu království Českého osnovu zákona, jímž upravují se právní, hmotné i služební poměry obecní samosprávné stráže bezpečnostní v království Českém, vyslechnuv o tom dříve vyslané zástupce její.

V ohledu formálním navrhuje se přikázání návrhu tohoto komisi pro záležitosti obecní a okresní bez prvního čtení.

V Praze, dne 23. září 1911.

Dr. Antonín Sobotka a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s těmito návrhy dle jednacího řádu.

Ich werde diese Anträge der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung zuführen.

Bylo mi odevzdáno několik dotazů k Jeho Jasnosti panu místodržiteli.

Dotaz poslance dra Sobotky a soudruhů ohledně svévolného porušování a šlapání práv národa Českého a práv jazykových c. k. okresním soudem v Teplicích.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Dotaz poslance dra Antonína Sobotky a sou druhů na Jeho Excellenci c. k. místodržitele království Českého, ohledně svévolného porušování a šlapání práv jazyka Českého c. k. okr. soudem v Teplicích.

Pod čís. jed. M IV 541/11 1. de praes. 17. září 1911 podal nížepsaný dr. Antonín Sobotka, jako advokát, jménem pana Jana Hatle, hostinského v Radotíně, na p. Zdeňka Pokorného, assistenta c. k. státních drah, dříve v Radotíně, nyní v Moldavě, u c. k. okresního soudu v Teplicích v království Českém upomínací žalobu na 54 K 30 h s přísl.

Žalobu tuto odmítl c. k. okresní soud v Teplicích německým usnesením ze dne 18. září 1911 čís. jed. M 541/11 - 1, kteréž v originále přikládáme ˙/., z toho důvodu, že prý u c. k. okresního soudu tohoto jest jedině v zemi obvyklým jazyk německý (!) a vrátil žalobu tuto nevyřízenu k rukám podepsaného dra Antonína Sobotky. Na žalobě této použito německého razítka praesentačního i obálky s německým nadpisem a německou adressou.

Připojený kolek na platební rozkaz ač vydání jeho bylo odepřeno, byl oblitterován a tím zmařen.

Postup tento jest protizákonný, ježto odporuje Stremayerovým jazykovým nařízením, státnímu základnímu zákonu i soudnímu řádu a projevuje zášť a nepřátelství proti Českému národu, což u c. k. úředníka ve spořádaném státě bylo by za jiných poměrů nemyslitelným.

Této anarchií, zpupnosti a svévolnosti německých soudců musí býti již jednou učiněna přítrž, nemá-li česká veřejnost ztratiti vůbec veškeru důvěru k úřadům státním a ve spravedlnost státu vůči českému národu vůbec, i tážeme se, je-li Vaše Excell. ochotna zaříditi, aby němečtí soudcové v království Českém donuceni byli již jednou podrobiti se zákonu a poučiti je, že c. k. soudci nejměně sluší provozovati nacionální štváčství a urážeti celý český národ v nejsvětějších jeho citech.

V královské Praze, dne 23. září 1911.

Dr. Ant. Sobotka a soudruzi.


Nejvyšší maršálek zemský: Interpellace zemských poslanců Schillera a Kafky k Jeho J. p. místodržiteli v záležitosti bezohledného a nešetrného rušení komunikace při provozování vozby priv. Buštěhradské železnice na přejezdu Bubenské třídy v Praze-VII.

Sněmovní aktuár dr. J. Šafařovič (čte): Interpellace zemských poslanců cís. rady Ferd. Schillera, Frant. Kafky a soudruhů k Jeho Exellenci panu c. k. místodržiteli království Českého v záležitosti bezohledného a nešetrného rušení komunikace při provozování vozby priv. Buštěhradské železnice na přejezdu Bubenské třídy v Praze VII. Vaše Excellencí! Priv. Buštěhradská železnice, provozujíc vozbu na přejezdu Bubenské třídy v Praze-VII. (Holešovice-Bubny) na trati Praha-Cheb, ruší po celý den zcela bezohledně a nešetrně komunikaci v Bubenské třídě v Praze-VII. tou měrou, že vyvolává značné rozhořčení obyvatelstva této pražské části, mající dle posledního sčítám 40.000 obyvatelův.

Bubenská třída tvoří hlavní tepnu komunikační z Prahy-VII. a sousedních obcí přes most Hlávkův (přes ostrov Štvanici) na Nové Město, k nádražím býv. společnosti státní dráhy a státní dráhy cís. Františka Josefa, dále do předměstí Karlína a Žižkova.

Třídou Bubenskou prochází tudíž od časného rána do pozdního večera všechny třídy obecenstva, zvláště dělnictva, živnostnictva, úředníků spěchajících za svým povoláním, zvláště však projíždí touto ulicí přečetná řada povozů nákladních ze závodů živnostenských, ježto Praha-VIl. jest vynikajícím a největším sídlem průmyslu a obchodu.

Vzdor této neobyčejné frekvenci priv. Buštěhradská železnice zcela bezohledně a přímo provokativně provozuje na přejezdu Bubenské třídy vozbu tak, že po celý den nepřetržitě ruší komunikaci, zastavuje pasáž ve stálých intervalech až 20 minut trvajících a tím úmyslně působí obyvatelstvu značnou a citelnou ztrátu času ano i škodu hmotnou.

Podepsaní dotazují se slušně, jest Vaší Excellencí známo vylíčené bezohledné a nešetrné provozování vozby Buštěhradské železnice na přejezdu Bubenské třídy v Praze-VII. a jest Vaše Excellence ochotna, v zájmu veřejném zakročiti proti jmenované železnici dle platných předpisů zákona a jest Vaše Excellence ochotna učiniti opatření, aby jmenovaná železnice z důvodů veřejné komunikace a z důvodů slušnosti zřídila svým nákladem lávku, turniket nebo podjezd u tohoto přejezdu Bubenské třídy v Praze-VII.?

V Praze, dne 23. září 1911.

Ferd. Schiller, Frant. Kafka a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tyto interpellace J. J. panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellationen Seiner Durchlaucht dem Herrn Statthalter übermitteln.

Nepřítomnost svoji při dnešní schůzi omluvil p. posl. Jindřich Pavlíček.

Herr Heinrich Pavlíček hat seine Abwesenheit für die heutige Sitzung entschuldigt. Ebenso Fürst Rohan.

Rovněž také pan kníže Rohan.

(Läutet) Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Landtages.

Konstatuji, že jest sl. sněm způsobily k usnášení.

Druhým předmětem denního pořadu jest zpráva o volbách.

Der zweite Punkt der Tagesordnung lautet: Wahlberichte.

Zpravodajem jest přísedící zemského výboru pan hrabě Schönborn.

Zpravodaj přísedící zems. výboru posl. Vojtěch hrabě Schönborn: Slavný sněme! K doplňovací volbě jednoho poslance do sněmu, konané dne 6. dubna 1911 pro volební sbor držitelů velkých statků svazkem svěřenským zavázaných, dostavilo se ze 40 voličů 20, z nichž 10 osobně a 10 plnomocenstvím voličské právo vykonalo.

Zvolen byl všemi odevzdanými 20ti hlasy pan René hrabě Baillet de Latour, velkostatkář v Radeníně.

Jelikož proti této volbě není závady, navrhuje zemský výbor, předkládaje spisy:

Slavný sněme, račiž volbu pana René hraběte Baillet de Latour, velkostatkáře v Radeníně za poslance pro volební sbor velkostatků, svazkem svěřenským zavázaných, za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn René Grafen Baillet de Latour, Großgrundbesitzers in Radenín, zum Abgeordneten für den Wahlkörper des fideikommissarischen Großgrundbesitzes agnoszieren und den Gewählten zum Landtage zulassen.

Nejvyšší maršálek zemský: Zahájím debatu.

Ich eröffne die Debatte.

Přeje si někdo slova?

Verlangt jemand das Wort?

Když tomu není tak, žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzvedli ruku.

Wenn dies nicht der Fall ist, ersuche ich die Herren, welche die Wahl verifizieren, die Hand zu erheben.

Die Wahl ist verifiziert.

Volba jest verifikována.

Zpravodaj, přísedící zemského výboru posl. dr. Škarda: Slavný sněme! K volbě poslance do sněmu pro volební okres města Plzně, konané dne 15. září 1911, dostavilo se z 12.643 voličů 6675.

Z odevzdaných hlasů obdrželi: pan dr. Matouš Mandl 4863, pan Gustav Habermann 901, pan František Schertler 851, 5 hlasů bylo roztříštěno.

Kromě toho odevzdáno 55 lístků prázdných.

Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc v to lístky prázdné, činí 3338, bez těchto 3311.

Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v obou případech pan dr. Matouš Mandl, který tudíž byl za poslance zvolen.

Poněvadž proti volbě této není závady, předkládá zemský výbor volební spisy, navrhuje:

Slavný sněme, račiž volbu pana dra Matouše Mandla za poslance města Plzně za platnou uznati a zvoleného k sněmu království Českého připustiti.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Mathias Mandl als Abgeordneten der Stadt Pilsen als gültig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zu lassen.

Nejvyšší maršálek zemský: Zahájím debatu.

Ich eröffne die Debatte.

Přeje si někdo slova?

Verlangt jemand das Wort?

Když tomu tak není, žádám pány, kteří přisvědčují, by vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche der Wahl zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Dávám slovo panu dru Pinkasovi.

Zpravodaj, přísedící zemského výboru posl. dr. Pinkas: Slavný sněme! K volbě poslance pro volební okres venkovských obcí soudních okresů Žamberk a Ústí n. Orlicí, odbývané dne 28. února 1911, dostavilo se ze 4295 voličů 3011, z nichž hlasovalo pro pana Josefa Keprtu 1903, p. Václ. Myslivce 567, p. Josefa Svozila 179, p. Karla Nováčka 226, p. dra Bohumíra Šmerala 108,

Roztříštěno bylo 13 hlasů.

Nadpoloviční většina hlasů činí 1512.

Neplatných bylo odevzdáno 15 lístků.

Nadpoloviční většina platně odevzdaných hlasů činí 1499.

Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel v obou případech pan Josef Keprta, který tudíž byl za poslance zvolen.

Jelikož proti této volbě není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy, navrhuje:

Slavný sněme, račiž volbu pana Josefa Keprty za poslance venkovských obcí okresů soudních Žamberk a Ústí n. Orl. za platnou uznati a zvoleného k sněmu království Českého připustiti.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Josef Keprta als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Senftenberg und Wildenschwert als gültig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.

Nejvyšší maršálek zemský: Zahájím debatu.

Ich eröffne die Debatte.

Přeje si někdo slovo?

Verlangt jemand das Wort?

Žádám pány, kteří přisvědčují tomuto návrhu, by vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche die Wahl annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Pan poslanec jest do sněmu připuštěn.

Zpravodaj, přísedící zemského výboru poslanec dr. Pinkas: Slavný sněme! K volbě poslance pro volební okres venkovských obcí soudních okresů Benešovského, Neveklovského a Vlašimského, konané dne 28. února 1911, dostavilo se ze 6063 voličů 4364, z nichž hlasovalo pro pana Adolfa Prokůpka, předsedu českého odboru zemědělské rady pro království České a rolníka v Kutlířích, 2759, Antonína Šachla 1331, Václava Šturce 185, a pro různé kandidaty 36.

Neplatnými prohlášeno 53 hlasů.

Nadpoloviční většina hlasů činí 2156.

Tuto nadpoloviční většinu hlasů obdržel pan Adolf Prokůpek, který tudíž byl za poslance zvolen.

Jelikož proti této volbě není žádné závady, předkládá zemský výbor volební spisy, navrhuje:

Slavný sněmé, račiž volbu pana Adolfa Prokůpka, předsedy českého odboru zemědělské rady pro království České a rolníka v Kutlířích, za poslance venkovských obcí okresů soudních Benešovského, Neveklovského a Vlašimského za platnou uznati a zvoleného ke sněmu království Českého připustiti.

Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Adolf Prokůpek, Obmann der böhmischen Sektion des Landeskulturrates für das Königreich Böhmen und Gutsbesitzer in Kutlíř, als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichts bezirke Beneschau, Neveklau und Wlaschim als gültig anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen zulassen.

Nejvyšší maršálek zemský: Přeje si někdo slova?

Verlangt jemand das Wort?

Není tomu tak. Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche die Wahl annehmen wollen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Berichtes des Landesausschusses, betreffend die Regulierung der Gehaltsbezüge der Volks- und Bürgerschullehrer.

Příští předmět denního pořádku zní: První čtení zprávy zemského výboru v příčině úpravy požitků učitelstva škol obecných a měšťanských.

Dávám slovo panu přísedícímu zemského výboru dru Burianovi.

Zpravodaj přísedící zemského výboru dr. Burian: Slavný sněme! Učitelstvo v Čechách, české i německé, domáhá se po řadu let zlepšení a úpravy svých služebních požitků.

Poslední úprava stala se v lednu r. 1903. Od té doby, a toho nelze nijak upříti, poměry valně se změnily. A sice jsou to zejména drahotní poměry, které dosáhly závratné výše a v míře nemalé se zhoršily. Ale jsou to i poměry bytové.

Zemsky výbor král. Českého konal již loni a letos šetření, přihlížeje k petitům učitelstva.

Finanční effekt těchto požadavků na základě šetření zemské účtárny uvedl zemský výbor ve zprávě, která byla minulou středu v první schůzí vyložena a nachází se již v rukou pánů poslanců, a přičinil k těmto finančním effektům svůj návrh se zřetelem ke stanovisku slavné vlády, která žádá aby se bral při návrzích zřetel k finančním poměrům země a pak také k poměrům ostatních zemí korunních.

Na základě usnesení zemského výboru král. Českého činím následující formální návrhy:

1. Nechť zřídí se školská komise, sestávající ze 24 členů, po osmí z každé kurie, která by se radila o návrhu úpravy služebních požitků učitelstva škol obecných a měšťanských.

2. Nechť zřídí se komise finanční, sestávající rovněž ze 24 členů, po osmi z každé kurie, která by se zabývala otázkou úhrady na příslušné náklady.

Landtagsfekretär Dr. Haasz (liest): Hoher Landtag! Der Landesausschuß des Königreiches Böhmen hat dem hohen Landtage einen Bericht, betreffend die Regulierung der Gehaltsbezüge der Volks- und Bürgerschullehrer vorgelegt. Auf Grund des Landesausschußbeschlusses beantrage ich formell:

1. Die Einsetzung einer Schulkommission, bestehend aus 24 Mitgliedern, zu je acht aus jeder Kurie, welche den Entwurf zur Regelung der Lehrergehalte zu beraten hätte.

2. Die Einsetzung einer Finanzkommission, bestehend ebenfalls aus 24 Mitgliedern zu je 8 aus jeder Kurie, welche sich mit der Bedeckungsfrage des notwendigen Aufwandes zu befassen hätte.

Nejvyšší maršálek zemský: Zahajuji debatu.

Ich eröffne die Debatte.

Dovoluji si sděliti, že k formální debatě k této věci přihlásili se páni poslanci: Anýž, Legler.

In formeller Beziehung haben sich zu diesem Antrage zum Worte gemeldet die Herren Abgeordneten Anýž und Legler.

Dávám slovo panu poslanci Anýžovi.

Poslanec Anýž: Slavný sněme! Budiž mi dovoleno, abych hned při prvním čtení této předlohy jménem všech českých poslanců tohoto slavného sněmu ve svaz združených stručně prohlásil:

Zástupci českého lidu na sněmu král. Českého uznávají plnou měrou oprávněnost snah českého učitelstva po upravení jeho právních i hmotných poměrů a jsou také ochotni působiti všemožným úsilím k tomu, aby vyhověno bylo spravedlivým a důvodným požadavkům vychovatelstva naší mládeže, zejména pokud se týče žádoucí úpravy jeho služného.

Národní škola vždy byla a jest nejvzácnějším statkem českého lidu, který náležitému vzdělání své mládeže rád přinesl a přináší všemožné, mnohdy i jeho síly napínající oběti.

Činí tak v pevném vědomí, že jest to oběť nejproduktivnější, že národ náš zabezpečí sobě samostatné a čestné místo v řadě živoucích národů jen tehdáž, když nad jiné vynikne svou vzdělaností a osvíceností.

Svaz českých poslanců vidí v úpravě hmotných poměrů učitelstva nikoliv prospěch jednotlivců, nýbrž zájem národní školy, zájem kulturní a za nynějších drahotních poměrů, jimiž téměř katastrofálně postiženo jest obyvatelstvo celé země, také čin humanitní. V dobrém vědomí, že i jiné stavy a třídy našeho národa trpí pod tíhou neblahých poměrů a že rovněž pomoci potřebují, budeme míti za svou povinnost, i k řešení jejich požadavků přistoupiti.

Předlohu zemského výboru o platech učitelských přijímáme za podklad sněmovního jednání, ovšem v té pevné naději, že také ostatní strany tohoto slavného sněmu budou s námi za jedno, že osvědčí stejné porozumění pro naléhavost úpravy učitelských platů i pro nezbytnost současné úpravy zemského hospodářství vůbec a že tedy s námi společně hledati budou zdroje bezpečných příjmů, jimiž by nejen uhražena byla zvýšená potřeba na novou úpravu platů učitelstva obou národností, nýbrž aby i nynější bědné finanční poměry země byly odklízeny. Kdo chce míti úpravu, musí chtít i úhradu.

Toužíme z té duše, aby dílo pro oba národy království Českého stejně významné co možná záhy bylo dokončeno k uspokojení učitelstva, k dobru a prospěchu školy a za souhlasu a součinnosti zástupců všeho obyvatelstva království Českého. (Výborně!)

V ohledu formálním souhlasíme s návrhem, jaký pan navrhovatel učinil, totiž, aby zvoleny byly komise dvě a sice finanční a školská po 24 členech. (Výborně!)

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Legler hat das Wort.

Abgeordneter Legler: Namens des Verbandes der deutschen Landtagsabgeordneten erlaube ich mir, die Erklärung abzugeben, daß die deutschen Abgeordneten dem Antrage auf Überweisung des Landesausschußberichtes, betreffend die Regelung der Gehaltsbezüge der Lehrerschaft an den Volks- und Bürgerschulen Böhmens an eine Lehrergehalts und Finanzkommission, welche beide permanent zu erklären wären, mit Rücksicht auf die erwiesen dringende Notwendigkeit der Behandlung dieser Frage im Landtage, von dem allein die Lehrerschaft auf gesetzlichem Wege Hilfe er warten kann, zustimmen werden.

Ich bitte, diese Erklärung zur Kenntnis zu nehmen.

Nejvyšší maršálek zemský: Přeje si ještě někdo slova?

Verlangt noch jemand das Wort?

Není tomu tak. Dovoluji si dotaz, zda-li pan referent přeje si ještě závěrečné slovo.

Ich erlaube mir die Anfrage, ob der Herr Referent das Schlußwort verlangt.

Referent dr. Burian: Vzdávám se slova

Nejvyšší maršálek zemský: Pan referent vzdává se závěrečného slova.

Der Herr Referent begibt sich des Schlußwortes.

Es liegt kein Antrag vor, eine getrennte Abstimmung über die beiden Anträge vornehmen zu lassen; ich werde daher über die beiden Anträge in einer Abstimmung entscheiden lassen.

Nebyl mi podán návrh, aby o obou návrzích bylo odloučeně hlasováno, dovoluji si tedy dáti hlasovati o obou návrzích najednou.

Není snad třeba, abych dal tyto návrhy ještě jednou přečísti.

Es ist vielleicht nicht mehr notwendig, daß ich diese Anträge nochmals verlesen lasse.

Žádám pány, kteří s těmito návrhy souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Anträgen zustimmen, die Hand zu erheben.

Die Anträge sind angenommen.

Návrhy jsou přijaty.

Dovoluji si ihned požádat kurie, aby usnesené volby dnes po schůzi sněmovní ráčily provésti.

Ich erlaube mir, sofort die Bitte an die Kurien zu stellen, die eben beschlossenen Wahlen heute nach der Haussitzung vornehmen zu wollen und an die gewählten Herren stelle ich dann die Bitte, sich sofort konstituieren zu wollen.

Žádám, aby dotyčné komise se ihned konstituovaly a ku konci schůze dovolím si ještě sděliti, ve kterých místnostech tyto komise budou konati schůze.

Am Schlusse der Sitzung werde ich mir erlauben, dem hohen Landtage mitzuteilen, in welchen Lokalitäten die neugewählten Kommissionen tagen werden.

Posledním bodem našeho denního pořádku jest skládání slibův.

Der letzte Punkt unserer heutigen Tagesordnung heißt: "Angelobungen."

Dovolím si požádati jen ony pány, jichž volby byly již verifikovány, by dnes skládali slib.

Es werden nur diejenigen Herren zur Angelobung aufgerufen werden, deren Wahl bereits verifiziert ist.

Dies ist nämlich, das möchte ich betonen, formell noch nicht bei allen Herren durchgeführt.

Alle Herren, welche aufgerufen werden, bitte ich vorzutreten, mir die Hand zu reichen, und die Worte: "Ich gelobe" auszusprechen.

Žádám pány, jichž jména budou vyvolána, aby předstoupili, podali mě ruku a vyslovili slovo Slibuji. (Zvoní.)

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Učiníte co členové sněmu slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství císaři pánu věrní a Jeho poslušní býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsmitglieder in die Hände Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.

Herr Rektor Magnificus der deutschen Universität!

Abgeordneter Dr. Rauchberg: Ich gelobe.

Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan hrabě Latour!

Poslanec hrabě Latour: Slibuji.

Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan dr. Mandl!

Poslanec dr. Mandl: Slibuji

Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan Keprta!

Poslanec Keprta: Slibuji.

Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan Prokůpek!

Poslanec Prokůpek: Slibují.

Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan Steindler!

Poslanec Steindler: Slibuji.

Nejvyšší maršálek zemský: Školské komisi přiděluje se místnost čís. 8 a finanční komisi místnost čís. 9.

Der Schulkommission wird die Lokalität Nr. 8 und der Finanzkommission die Lokalität Nr. 9 zugewiesen.

Příští schůze sněmu se bude odbývati ve středu, dne 27. září, o 11. hod. dopolední.

Na denní pořádek kladu následující předměty:

I. Sdělení praesidiální.

II. Zprávy o volbách.

III. Skládání slibů.

Die nächste Sitzung findet statt: Mittwoch, den 27. d. M. um 11 Uhr vormittags.

Auf die Tagesordnung setze ich folgende Gegenstände:

I. Präsidialmitteilungen;

II. Wahlberichte;

III. Angelobungen.

Ich schließe die Sitzung.

Končím schůzi.

Konec schůze o 12. hod. 15 min. odp.

Schluß der Sitzung um 12 Uhr 15 Min. Nachm.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP