Nejvyšší maršálek zemský:
Návrh posl. dra Ant. Sobotky a soudr. na zřízení
vyšší zahradnické školy s vyučovací
řečí českou v království
Českém.
Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte):
Návrh posl. dra Ant. Sobotky a soudr. na zřízení
vyšší zahradnické školy s vyučovací
řečí českou v království
Českém.
České zahradnictvo, prvé místo mezi
zahradnictvem celého rakouského soustátí
zaujímající, postrádá dosud
ke škodě své i celého národního
hospodářství českého vyšší
zahradnické školy, kteráž by odbor tento
ještě ku větší dokonalosti přivésti
mohla.
Zahradnictvo německé má dvě takovéto
školy k disposici (v Lednici a Klosterneuburku) i jsme přesvědčeni,
že zasluhuje zahradnictvo české, aby poskytnuty
byly jemu prostředky k odbornému zdokonalení
v stejné míře, pročež činíme
návrh:
Slavný sněme království Českého,
račiž se usnésti:
Zemskému výboru království Českého
se ukládá, aby slavnému sněmu tomuto
co nejdříve předložil osnovu zákona,
kterýmž se zřizuje vyšší zahradnická
škola s vyučovací řečí
českou v království Českém
v místě, jež k tomu za nejvhodnější
uznáno bude, vyslechna o tom dříve zástupce
českého zahradnictva, v Zemské ústřední
jednotě českých zahradníků
v Praze sdruženého, kteří by jednotou
touto k tomu vysláni byli.
Náklad na zřízení školy této
potřebný budiž pojat do nejbližššího
rozpočtu král. Českého.
V ohledu formálním navrhuje se přikázání
návrhu tohoto komisi pro záležitosti školské
bez prvního čtení.
V královské Praze, dne 23. září
1911.
Dr. Antonín Sobotka a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský:
Návrh posl. dra Antonína Sobotky a soudruhů
na zák. úpravy právních, hmotných
a služebních poměrů obecní samosprávné
stráže bezpečnostní.
Sněmovní aktuár dr. Šafařovič
(čte): Návrh poslance dra Antonína Sobotky
a soudruhů na zákonnou úpravu právních,
hmotných a služebních poměrův
obecní samosprávné stráže bezpečnosti.
Vzhledem ku bědným a neurovnaným poměrům
obecní samosprávné stráže bezbečnostní,
tak důležitého a zodpovědného
to orgánu autonomního, navrhujeme:
Slavný sněme království Českého,
račiž se usnésti:
Zemskému výboru království Českého
ukládá se, aby v nejkratší době
předložil sněmu království Českého
osnovu zákona, jímž upravují se právní,
hmotné i služební poměry obecní
samosprávné stráže bezpečnostní
v království Českém, vyslechnuv o
tom dříve vyslané zástupce její.
V ohledu formálním navrhuje se přikázání
návrhu tohoto komisi pro záležitosti obecní
a okresní bez prvního čtení.
V Praze, dne 23. září 1911.
Dr. Antonín Sobotka a soudruzi. |
Nejvyšší maršálek zemský:
Naložím s těmito návrhy dle jednacího
řádu.
Ich werde diese Anträge der geschäftsordnungsmäßigen
Behandlung zuführen.
Bylo mi odevzdáno několik dotazů k Jeho Jasnosti
panu místodržiteli.
Dotaz poslance dra Sobotky a soudruhů ohledně svévolného
porušování a šlapání práv
národa Českého a práv jazykových
c. k. okresním soudem v Teplicích.
Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte):
Dotaz poslance dra Antonína Sobotky a sou druhů
na Jeho Excellenci c. k. místodržitele království
Českého, ohledně svévolného
porušování a šlapání práv
jazyka Českého c. k. okr. soudem v Teplicích.
Pod čís. jed. M IV 541/11 1. de praes. 17. září
1911 podal nížepsaný dr. Antonín Sobotka,
jako advokát, jménem pana Jana Hatle, hostinského
v Radotíně, na p. Zdeňka Pokorného,
assistenta c. k. státních drah, dříve
v Radotíně, nyní v Moldavě, u c. k.
okresního soudu v Teplicích v království
Českém upomínací žalobu na 54
K 30 h s přísl.
Žalobu tuto odmítl c. k. okresní soud v Teplicích
německým usnesením ze dne 18. září
1911 čís. jed. M 541/11 - 1, kteréž
v originále přikládáme ˙/., z
toho důvodu, že prý u c. k. okresního
soudu tohoto jest jedině v zemi obvyklým jazyk německý
(!) a vrátil žalobu tuto nevyřízenu
k rukám podepsaného dra Antonína Sobotky.
Na žalobě této použito německého
razítka praesentačního i obálky s
německým nadpisem a německou adressou.
Připojený kolek na platební rozkaz ač
vydání jeho bylo odepřeno, byl oblitterován
a tím zmařen.
Postup tento jest protizákonný, ježto odporuje
Stremayerovým jazykovým nařízením,
státnímu základnímu zákonu
i soudnímu řádu a projevuje zášť
a nepřátelství proti Českému
národu, což u c. k. úředníka
ve spořádaném státě bylo by
za jiných poměrů nemyslitelným.
Této anarchií, zpupnosti a svévolnosti německých
soudců musí býti již jednou učiněna
přítrž, nemá-li česká
veřejnost ztratiti vůbec veškeru důvěru
k úřadům státním a ve spravedlnost
státu vůči českému národu
vůbec, i tážeme se, je-li Vaše Excell.
ochotna zaříditi, aby němečtí
soudcové v království Českém
donuceni byli již jednou podrobiti se zákonu a poučiti
je, že c. k. soudci nejměně sluší
provozovati nacionální štváčství
a urážeti celý český národ
v nejsvětějších jeho citech.
V královské Praze, dne 23. září
1911.
Dr. Ant. Sobotka a soudruzi. |
Nejvyšší maršálek zemský:
Interpellace zemských poslanců Schillera a Kafky
k Jeho J. p. místodržiteli v záležitosti
bezohledného a nešetrného rušení
komunikace při provozování vozby priv. Buštěhradské
železnice na přejezdu Bubenské třídy
v Praze-VII.
Sněmovní aktuár dr. J. Šafařovič
(čte): Interpellace zemských poslanců cís.
rady Ferd. Schillera, Frant. Kafky a soudruhů k Jeho Exellenci
panu c. k. místodržiteli království
Českého v záležitosti bezohledného
a nešetrného rušení komunikace při
provozování vozby priv. Buštěhradské
železnice na přejezdu Bubenské třídy
v Praze VII. Vaše Excellencí! Priv. Buštěhradská
železnice, provozujíc vozbu na přejezdu Bubenské
třídy v Praze-VII. (Holešovice-Bubny) na trati
Praha-Cheb, ruší po celý den zcela bezohledně
a nešetrně komunikaci v Bubenské třídě
v Praze-VII. tou měrou, že vyvolává
značné rozhořčení obyvatelstva
této pražské části, mající
dle posledního sčítám 40.000 obyvatelův.
Bubenská třída tvoří hlavní
tepnu komunikační z Prahy-VII. a sousedních
obcí přes most Hlávkův (přes
ostrov Štvanici) na Nové Město, k nádražím
býv. společnosti státní dráhy
a státní dráhy cís. Františka
Josefa, dále do předměstí Karlína
a Žižkova.
Třídou Bubenskou prochází tudíž
od časného rána do pozdního večera
všechny třídy obecenstva, zvláště
dělnictva, živnostnictva, úředníků
spěchajících za svým povoláním,
zvláště však projíždí
touto ulicí přečetná řada povozů
nákladních ze závodů živnostenských,
ježto Praha-VIl. jest vynikajícím a největším
sídlem průmyslu a obchodu.
Vzdor této neobyčejné frekvenci priv. Buštěhradská
železnice zcela bezohledně a přímo provokativně
provozuje na přejezdu Bubenské třídy
vozbu tak, že po celý den nepřetržitě
ruší komunikaci, zastavuje pasáž ve stálých
intervalech až 20 minut trvajících a tím
úmyslně působí obyvatelstvu značnou
a citelnou ztrátu času ano i škodu hmotnou.
Podepsaní dotazují se slušně, jest Vaší
Excellencí známo vylíčené bezohledné
a nešetrné provozování vozby Buštěhradské
železnice na přejezdu Bubenské třídy
v Praze-VII. a jest Vaše Excellence ochotna, v zájmu
veřejném zakročiti proti jmenované
železnici dle platných předpisů zákona
a jest Vaše Excellence ochotna učiniti opatření,
aby jmenovaná železnice z důvodů veřejné
komunikace a z důvodů slušnosti zřídila
svým nákladem lávku, turniket nebo podjezd
u tohoto přejezdu Bubenské třídy v
Praze-VII.?
V Praze, dne 23. září 1911.
Ferd. Schiller, Frant. Kafka a soudruzi. |
Nejvyšší maršálek zemský:
Odevzdám tyto interpellace J. J. panu místodržiteli.
Ich werde diese Interpellationen Seiner Durchlaucht
dem Herrn Statthalter übermitteln.
Nepřítomnost svoji při dnešní
schůzi omluvil p. posl. Jindřich Pavlíček.
Herr Heinrich Pavlíček hat seine Abwesenheit für
die heutige Sitzung entschuldigt. Ebenso Fürst Rohan.
Rovněž také pan kníže Rohan.
(Läutet) Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit
des hohen Landtages.
Konstatuji, že jest sl. sněm způsobily k usnášení.
Druhým předmětem denního pořadu
jest zpráva o volbách.
Der zweite Punkt der Tagesordnung lautet: Wahlberichte.
Zpravodajem jest přísedící zemského
výboru pan hrabě Schönborn.
Zpravodaj přísedící zems. výboru
posl. Vojtěch hrabě Schönborn: Slavný
sněme! K doplňovací volbě jednoho
poslance do sněmu, konané dne 6. dubna 1911 pro
volební sbor držitelů velkých statků
svazkem svěřenským zavázaných,
dostavilo se ze 40 voličů 20, z nichž 10 osobně
a 10 plnomocenstvím voličské právo
vykonalo.
Zvolen byl všemi odevzdanými 20ti hlasy pan René
hrabě Baillet de Latour, velkostatkář v Radeníně.
Jelikož proti této volbě není závady,
navrhuje zemský výbor, předkládaje
spisy:
Slavný sněme, račiž volbu pana René
hraběte Baillet de Latour, velkostatkáře
v Radeníně za poslance pro volební sbor velkostatků,
svazkem svěřenským zavázaných,
za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn René Grafen Baillet
de Latour, Großgrundbesitzers in Radenín, zum Abgeordneten
für den Wahlkörper des fideikommissarischen Großgrundbesitzes
agnoszieren und den Gewählten zum Landtage zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Zahájím debatu.
Ich eröffne die Debatte.
Přeje si někdo slova?
Verlangt jemand das Wort?
Když tomu není tak, žádám pány,
kteří s návrhem souhlasí, by vyzvedli
ruku.
Wenn dies nicht der Fall ist, ersuche ich die
Herren, welche die Wahl verifizieren, die Hand zu erheben.
Die Wahl ist verifiziert.
Volba jest verifikována.
Zpravodaj, přísedící zemského
výboru posl. dr. Škarda: Slavný sněme!
K volbě poslance do sněmu pro volební okres
města Plzně, konané dne 15. září
1911, dostavilo se z 12.643 voličů 6675.
Z odevzdaných hlasů obdrželi: pan dr. Matouš
Mandl 4863, pan Gustav Habermann 901, pan František Schertler
851, 5 hlasů bylo roztříštěno.
Kromě toho odevzdáno 55 lístků prázdných.
Nadpoloviční většina hlasů, čítajíc
v to lístky prázdné, činí 3338,
bez těchto 3311.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
obdržel v obou případech pan dr. Matouš
Mandl, který tudíž byl za poslance zvolen.
Poněvadž proti volbě této není
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy, navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana dra Matouše
Mandla za poslance města Plzně za platnou uznati
a zvoleného k sněmu království Českého
připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Mathias Mandl als
Abgeordneten der Stadt Pilsen als gültig anerkennen und denselben
zum Landtage des Königreiches Böhmen zu lassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Zahájím debatu.
Ich eröffne die Debatte.
Přeje si někdo slova?
Verlangt jemand das Wort?
Když tomu tak není, žádám pány,
kteří přisvědčují, by
vyzvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche der Wahl zustimmen,
die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Dávám slovo panu dru Pinkasovi.
Zpravodaj, přísedící zemského
výboru posl. dr. Pinkas: Slavný sněme!
K volbě poslance pro volební okres venkovských
obcí soudních okresů Žamberk a Ústí
n. Orlicí, odbývané dne 28. února
1911, dostavilo se ze 4295 voličů 3011, z nichž
hlasovalo pro pana Josefa Keprtu 1903, p. Václ. Myslivce
567, p. Josefa Svozila 179, p. Karla Nováčka 226,
p. dra Bohumíra Šmerala 108,
Roztříštěno bylo 13 hlasů.
Nadpoloviční většina hlasů činí
1512.
Neplatných bylo odevzdáno 15 lístků.
Nadpoloviční většina platně odevzdaných
hlasů činí 1499.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
obdržel v obou případech pan Josef Keprta,
který tudíž byl za poslance zvolen.
Jelikož proti této volbě není žádné
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy, navrhuje:
Slavný sněme, račiž volbu pana Josefa
Keprty za poslance venkovských obcí okresů
soudních Žamberk a Ústí n. Orl. za platnou
uznati a zvoleného k sněmu království
Českého připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Josef Keprta als Abgeordneten
für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Senftenberg und
Wildenschwert als gültig anerkennen und denselben zum Landtage
des Königreiches Böhmen zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Zahájím debatu.
Ich eröffne die Debatte.
Přeje si někdo slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Žádám pány, kteří přisvědčují
tomuto návrhu, by vyzvedli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl annehmen,
die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Pan poslanec jest do sněmu připuštěn.
Zpravodaj, přísedící zemského
výboru poslanec dr. Pinkas: Slavný sněme!
K volbě poslance pro volební okres venkovských
obcí soudních okresů Benešovského,
Neveklovského a Vlašimského, konané
dne 28. února 1911, dostavilo se ze 6063 voličů
4364, z nichž hlasovalo pro pana Adolfa Prokůpka,
předsedu českého odboru zemědělské
rady pro království České a rolníka
v Kutlířích, 2759, Antonína Šachla
1331, Václava Šturce 185, a pro různé
kandidaty 36.
Neplatnými prohlášeno 53 hlasů.
Nadpoloviční většina hlasů činí
2156.
Tuto nadpoloviční většinu hlasů
obdržel pan Adolf Prokůpek, který tudíž
byl za poslance zvolen.
Jelikož proti této volbě není žádné
závady, předkládá zemský výbor
volební spisy, navrhuje:
Slavný sněmé, račiž volbu pana
Adolfa Prokůpka, předsedy českého
odboru zemědělské rady pro království
České a rolníka v Kutlířích,
za poslance venkovských obcí okresů soudních
Benešovského, Neveklovského a Vlašimského
za platnou uznati a zvoleného ke sněmu království
Českého připustiti.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest):
Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Adolf Prokůpek,
Obmann der böhmischen Sektion des Landeskulturrates für
das Königreich Böhmen und Gutsbesitzer in Kutlíř,
als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichts bezirke
Beneschau, Neveklau und Wlaschim als gültig
anerkennen und denselben zum Landtage des Königreiches Böhmen
zulassen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Přeje si někdo slova?
Verlangt jemand das Wort?
Není tomu tak. Žádám pány, kteří
s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Wahl annehmen
wollen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung
ist die erste Lesung des Berichtes des Landesausschusses, betreffend
die Regulierung der Gehaltsbezüge der Volks- und Bürgerschullehrer.
Příští předmět denního
pořádku zní: První čtení
zprávy zemského výboru v příčině
úpravy požitků učitelstva škol
obecných a měšťanských.
Dávám slovo panu přísedícímu
zemského výboru dru Burianovi.
Zpravodaj přísedící zemského
výboru dr. Burian: Slavný sněme! Učitelstvo
v Čechách, české i německé,
domáhá se po řadu let zlepšení
a úpravy svých služebních požitků.
Poslední úprava stala se v lednu r. 1903. Od té
doby, a toho nelze nijak upříti, poměry valně
se změnily. A sice jsou to zejména drahotní
poměry, které dosáhly závratné
výše a v míře nemalé se zhoršily.
Ale jsou to i poměry bytové.
Zemsky výbor král. Českého konal již
loni a letos šetření, přihlížeje
k petitům učitelstva.
Finanční effekt těchto požadavků
na základě šetření zemské
účtárny uvedl zemský výbor
ve zprávě, která byla minulou středu
v první schůzí vyložena a nachází
se již v rukou pánů poslanců, a přičinil
k těmto finančním effektům svůj
návrh se zřetelem ke stanovisku slavné vlády,
která žádá aby se bral při návrzích
zřetel k finančním poměrům
země a pak také k poměrům ostatních
zemí korunních.
Na základě usnesení zemského výboru
král. Českého činím následující
formální návrhy:
1. Nechť zřídí se školská
komise, sestávající ze 24 členů,
po osmí z každé kurie, která by se radila
o návrhu úpravy služebních požitků
učitelstva škol obecných a měšťanských.
2. Nechť zřídí se komise finanční,
sestávající rovněž ze 24 členů,
po osmi z každé kurie, která by se zabývala
otázkou úhrady na příslušné
náklady.
Landtagsfekretär Dr. Haasz (liest):
Hoher Landtag! Der Landesausschuß des Königreiches
Böhmen hat dem hohen Landtage einen Bericht, betreffend die
Regulierung der Gehaltsbezüge der Volks- und Bürgerschullehrer
vorgelegt. Auf Grund des Landesausschußbeschlusses beantrage
ich formell:
1. Die Einsetzung einer Schulkommission, bestehend
aus 24 Mitgliedern, zu je acht aus jeder Kurie, welche den Entwurf
zur Regelung der Lehrergehalte zu beraten hätte.
2. Die Einsetzung einer Finanzkommission, bestehend
ebenfalls aus 24 Mitgliedern zu je 8 aus jeder Kurie, welche sich
mit der Bedeckungsfrage des notwendigen Aufwandes zu befassen
hätte.
Nejvyšší maršálek zemský:
Zahajuji debatu.
Ich eröffne die Debatte.
Dovoluji si sděliti, že k formální debatě
k této věci přihlásili se páni
poslanci: Anýž, Legler.
In formeller Beziehung haben sich zu diesem Antrage zum Worte
gemeldet die Herren Abgeordneten Anýž und Legler.
Dávám slovo panu poslanci Anýžovi.
Poslanec Anýž: Slavný sněme!
Budiž mi dovoleno, abych hned při prvním čtení
této předlohy jménem všech českých
poslanců tohoto slavného sněmu ve svaz združených
stručně prohlásil:
Zástupci českého lidu na sněmu král.
Českého uznávají plnou měrou
oprávněnost snah českého učitelstva
po upravení jeho právních i hmotných
poměrů a jsou také ochotni působiti
všemožným úsilím k tomu, aby vyhověno
bylo spravedlivým a důvodným požadavkům
vychovatelstva naší mládeže, zejména
pokud se týče žádoucí úpravy
jeho služného.
Národní škola vždy byla a jest nejvzácnějším
statkem českého lidu, který náležitému
vzdělání své mládeže rád
přinesl a přináší všemožné,
mnohdy i jeho síly napínající oběti.
Činí tak v pevném vědomí, že
jest to oběť nejproduktivnější,
že národ náš zabezpečí sobě
samostatné a čestné místo v řadě
živoucích národů jen tehdáž,
když nad jiné vynikne svou vzdělaností
a osvíceností.
Svaz českých poslanců vidí v úpravě
hmotných poměrů učitelstva nikoliv
prospěch jednotlivců, nýbrž zájem
národní školy, zájem kulturní
a za nynějších drahotních poměrů,
jimiž téměř katastrofálně
postiženo jest obyvatelstvo celé země, také
čin humanitní. V dobrém vědomí,
že i jiné stavy a třídy našeho
národa trpí pod tíhou neblahých poměrů
a že rovněž pomoci potřebují, budeme
míti za svou povinnost, i k řešení jejich
požadavků přistoupiti.
Předlohu zemského výboru o platech učitelských
přijímáme za podklad sněmovního
jednání, ovšem v té pevné naději,
že také ostatní strany tohoto slavného
sněmu budou s námi za jedno, že osvědčí
stejné porozumění pro naléhavost úpravy
učitelských platů i pro nezbytnost současné
úpravy zemského hospodářství
vůbec a že tedy s námi společně
hledati budou zdroje bezpečných příjmů,
jimiž by nejen uhražena byla zvýšená
potřeba na novou úpravu platů učitelstva
obou národností, nýbrž aby i nynější
bědné finanční poměry země
byly odklízeny. Kdo chce míti úpravu, musí
chtít i úhradu.
Toužíme z té duše, aby dílo pro
oba národy království Českého
stejně významné co možná záhy
bylo dokončeno k uspokojení učitelstva, k
dobru a prospěchu školy a za souhlasu a součinnosti
zástupců všeho obyvatelstva království
Českého. (Výborně!)
V ohledu formálním souhlasíme s návrhem,
jaký pan navrhovatel učinil, totiž, aby zvoleny
byly komise dvě a sice finanční a školská
po 24 členech. (Výborně!)
Oberstlandmarschall:
Der Herr Abgeordnete Legler hat das Wort.
Abgeordneter Legler: Namens des Verbandes
der deutschen Landtagsabgeordneten erlaube ich mir, die Erklärung
abzugeben, daß die deutschen Abgeordneten dem Antrage auf
Überweisung des Landesausschußberichtes, betreffend
die Regelung der Gehaltsbezüge der Lehrerschaft an den Volks-
und Bürgerschulen Böhmens an eine Lehrergehalts und
Finanzkommission, welche beide permanent zu erklären wären,
mit Rücksicht auf die erwiesen dringende Notwendigkeit der
Behandlung dieser Frage im Landtage, von dem allein die Lehrerschaft
auf gesetzlichem Wege Hilfe er warten kann, zustimmen werden.
Ich bitte, diese Erklärung zur Kenntnis
zu nehmen.
Nejvyšší maršálek zemský:
Přeje si ještě někdo slova?
Verlangt noch jemand das Wort?
Není tomu tak. Dovoluji si dotaz, zda-li pan referent přeje
si ještě závěrečné slovo.
Ich erlaube mir die Anfrage, ob der Herr Referent
das Schlußwort verlangt.
Referent dr. Burian: Vzdávám se slova
Nejvyšší maršálek zemský:
Pan referent vzdává se závěrečného
slova.
Der Herr Referent begibt sich des Schlußwortes.
Es liegt kein Antrag vor, eine getrennte Abstimmung
über die beiden Anträge vornehmen zu lassen; ich werde
daher über die beiden Anträge in einer Abstimmung entscheiden
lassen.
Nebyl mi podán návrh, aby o obou návrzích
bylo odloučeně hlasováno, dovoluji si tedy
dáti hlasovati o obou návrzích najednou.
Není snad třeba, abych dal tyto návrhy ještě
jednou přečísti.
Es ist vielleicht nicht mehr notwendig, daß
ich diese Anträge nochmals verlesen lasse.
Žádám pány, kteří s těmito
návrhy souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Anträgen
zustimmen, die Hand zu erheben.
Die Anträge sind angenommen.
Návrhy jsou přijaty.
Dovoluji si ihned požádat kurie, aby usnesené
volby dnes po schůzi sněmovní ráčily
provésti.
Ich erlaube mir, sofort die Bitte an die Kurien
zu stellen, die eben beschlossenen Wahlen heute nach der Haussitzung
vornehmen zu wollen und an die gewählten Herren stelle ich
dann die Bitte, sich sofort konstituieren zu wollen.
Žádám, aby dotyčné komise se
ihned konstituovaly a ku konci schůze dovolím si
ještě sděliti, ve kterých místnostech
tyto komise budou konati schůze.
Am Schlusse der Sitzung werde ich mir erlauben,
dem hohen Landtage mitzuteilen, in welchen Lokalitäten die
neugewählten Kommissionen tagen werden.
Posledním bodem našeho denního pořádku
jest skládání slibův.
Der letzte Punkt unserer heutigen Tagesordnung
heißt: "Angelobungen."
Dovolím si požádati jen ony pány, jichž
volby byly již verifikovány, by dnes skládali
slib.
Es werden nur diejenigen Herren zur Angelobung
aufgerufen werden, deren Wahl bereits verifiziert ist.
Dies ist nämlich, das möchte ich
betonen, formell noch nicht bei allen Herren durchgeführt.
Alle Herren, welche aufgerufen werden, bitte
ich vorzutreten, mir die Hand zu reichen, und die Worte: "Ich
gelobe" auszusprechen.
Žádám pány, jichž jména
budou vyvolána, aby předstoupili, podali mě
ruku a vyslovili slovo Slibuji. (Zvoní.)
Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte):
Učiníte co členové sněmu slib
na místě přísahy v ruce nejvyššího
maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství
císaři pánu věrní a Jeho poslušní
býti, zákony zachovávati a své povinnosti
plniti.
Sie werden als Landtagsmitglieder in die Hände
Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eidesstatt
geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung
der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.
Herr Rektor Magnificus der deutschen Universität!
Abgeordneter Dr. Rauchberg: Ich gelobe.
Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan hrabě
Latour!
Poslanec hrabě Latour: Slibuji.
Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan dr.
Mandl!
Poslanec dr. Mandl: Slibuji
Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan Keprta!
Poslanec Keprta: Slibuji.
Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan Prokůpek!
Poslanec Prokůpek: Slibují.
Sněmovní tajemník dr. Haasz: Pan Steindler!
Poslanec Steindler: Slibuji.
Nejvyšší maršálek zemský:
Školské komisi přiděluje se místnost
čís. 8 a finanční komisi místnost
čís. 9.
Der Schulkommission wird die Lokalität
Nr. 8 und der Finanzkommission die Lokalität Nr. 9 zugewiesen.
Příští schůze sněmu se bude odbývati ve středu, dne 27. září, o 11. hod. dopolední.
Na denní pořádek kladu následující
předměty:
I. Sdělení praesidiální.
II. Zprávy o volbách.
III. Skládání slibů.
Die nächste Sitzung findet statt: Mittwoch,
den 27. d. M. um 11 Uhr vormittags.
Auf die Tagesordnung setze ich folgende Gegenstände:
I. Präsidialmitteilungen;
II. Wahlberichte;
III. Angelobungen.
Ich schließe die Sitzung.
Končím schůzi.
Konec schůze o 12. hod. 15 min. odp.