Sobota 5. října 1907

judice, proti níž protestuji. Mohu prohlásiti jménem všech poslanců, že to není žádný Wortbruch, nýbrž že to jest naše loyalní přesvědčení, a že my s upřímností na svém stanovisku dokonalého průkazu způsobilosti budeme vždy trvati. Konstatuji, že nějaká dohoda nebyla se mnou uzavřena.

(Abg. Peschka ruft: Das ist ein Mißbrauch der Redefreiheit! Abg. Trautzl, Maresch, Größl rufen: Schluß! Abg. Stahl ruft: Schluß! Hören Sie aus! Aber machen sie doch keinen Krawall! Abg. Posselt ruft: Ich bitte. Durchlaucht, das ist doch feine tatsächliche Berichtigung! Abg. Schreiner ruft: Ein Advokat sollte wissen, daß eine Konstatierung keine tatsächliche Berichtigung ist! Lebhafte Unruhe. Abg. Größl ruft: Lassen Sie sich in Seidenpapier einwickeln.)

Věcně opravuji pana referenta zemského výboru v tom smyslu, že členové i němečtí byli srozuměni s postupem, který jsme my navrhli. Ale tu přišel pojednou dr. Eppinger, který vyslovil první ten požadavek, že musí býti místo nejen zřízeno, ale že musí býti ustanoven úředník, a já opravuji výtku pana referenta zemského výboru v tom smyslu, že sami němečtí členové, - byl to dr. Schücker sám, který raně projevil souhlas s tímto postupem - ale pak přišel dr. Eppinger, který poprvé uvedený požadavek tlumočil a to právě - zemský výbor mu vyhovuje bez slyšení komise - se mi zdálo, že neodpovídá důstojnosti slavného sněmu. (Souhlas. )

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Dr. Baxa hat sich ein Wort zu einer kurzen tatsächlichen Berichtigung erbeten.

Ke krátké věcné poznámce se přihlásil pan poslanec dr. Baxa.

Dávám jemu slovo.

Poslanec dr. Baxa: Přihlásil jsem se ke krátké věcné poznámce a to z toho důvodu, že bylo zde tvrzeno, že to znamená se strany české porušení nějaké úmluvy a bylo ukazováno na konferenci předsedů.

Opravuji věcně a konstatuji, že na konferenci předsedů nebylo mluveno o tom, a že nebylo ujednáno, že to půjde tak rychlým řízením, že nebylo ujednáno, že to nepřijde do komise, a že osoba kandidáta byla úplně neznámá; jest-li my tedy dnes činíme námitku proti osobě, nemůže nás nikdo viniti z toho, že by byla nedodržena úmluva.

Na konferenci předsedů se o osobě kandidátově nejednalo, ani o zkrácení řízení. Odmítám tedy naprosto výtku nedodržené úmluvy. Jestliže pánové z německé strany to umluvili s jinou českou stranou, já o tom ničeho nevím a ponechávám to druhé české straně.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. dr. Škarda přihlásil se ke krátké věcné opravě. Dávám jemu slovo.

Posl. dr. Škarda: Já docela stručně opravím některá tvrzení, která zde byla pronesena. Musím potvrditi to, co zde řekl pan dr. Eppinger, že totiž panu dru. Heroldovi, stálému referentu Zemské banky byla poskytnuta p. drem. Eppingrem příležitost, aby se přesvědčil, že jmenovaný kandidát zná česky. Pan dr. Herold mně potvrdil, když promluvil s p. drem. Maczákem, že tento vykázal potřebnou znalost češtiny. Dále není správné, tvrdí-li pan kollega dr. Dvořák, že byl dr. Herold prohlásil pana dr. Maczáka za nezpůsobilého, nýbrž dr. Herold toliko prohlásil, že v té době, nebyl osobně přesvědčen o jeho způsobilosti, on jeho osobu ani neznal v době, když měl přednésti referát.

Proto převzal s jeho výslovným svolením referát pan dr. Eppinger.

Konečně konstatuji, že jest správné, co bylo řečeno se strany Němců, že od nich bylo v poradě předsedů žádáno, aby při obsazení místa uprázdněného po p. dr. Lošťákovi byla také vyřízena záležitost obsazení místa nového, stálého, práv znalého ředitele Zemské banky.

Konstatuji k tomu, že jsem při té příležitosti pravil, že my nesdílíme požadavek Němců, že by toto místo mělo býti jaksi samo sebou obsazeno Němcem, ale zároveň jsem prohlásil: Bude-li nám navržen způsobilý kandidát, třeba byl německé národnosti, budeme pro něho hlasovati.

Tak jsme si také počínali v zemském výboru, já s kolegy Adámkem a Chaloupkou, který se k nám připojil a vyjádřili jsme se takto: Poněvadž nám bylo zde od pana referenta vysvětleno, že jmenovaný kandidát jest způsobilý, budeme hlasovati pro návrh pana referenta.

Věc byla mnou přednesena v klubu, jednání naše v zemském výboru schváleno, zároveň usneseno, že budeme hlasovati pro návrh zemského výboru.

(Bravo!) Pravím to zde, poněvadž bylo apelováno na naši čest. Jsem si vědom svých povinností, které mám jako předseda klubu a příslušník naší strany a nikdy jsem neustoupil a též dnes ani na píď neustoupím od zásad naší strany, ale znám také svou povinnost, dodržeti to, co bylo ujednáno a co bylo přislíbeno. (Výborně ! Bravo ! Hlučný souhlas a potlesk!)

Oberstlandmarschall: Dem Herrn Referenten gebührt unter allen Umständen das Schlußwort.

Er hat mich ersucht, ihm noch das Wort zu erteilen.

Berichterstatter Dr. Eppinger: Ich bin fast nicht gerade ein Freund überflüssiger, weitwendiger Worte, aber der Verlauf der Debatte zwingt mich dazu, ausführlicher zu werden.

Bor Allem will ich den Kollegen Dr. Škarda meine volle Anerkennung und weinen besten Dank aussprechen, daß auch hier auf diesem so heißen Boden der Sinn für politische Wohlanständigkeit nicht ausgestorben ist - eine erfreuliche Erscheinung - welche ich mit Vergnügen anerkenne.

Was aber die angebliche Berichtigung des Dr. Dvořák bedeuten soll, verstehe ich absolut nicht.

Seine Ausführungen gipfeln darin: Was geht es uns an, ob der Kandidat die Kenntnis der tschechischen Sprache in Wirklichkeit an den Tag gelegt hat oder nicht. Er muß sie nachweisen durch irgendwelche veřejné listiny oder was er sonst meint. Dafür geht mir das Verständis ab.

Die Sache erinnert mich an eine alte Anekdote, daß ein Professor des außerstrittigen Verfahrens seiner Hörerschaft klarlegen wollte den hohen Wert der Urkunden, und hiebei sagte: Es ist nicht genug daran, daß der Mensch geboren ist, er muß es auch beweisen können. "

Einen ähnlichen Eindruck hat es auf mich gemacht, wenn die Sprachkenntnisse, die der Kandidat auf lebendigem Wege durch das Gespräch selbst erwiesen hat, jetzt noch schriftlich ergänzungsweise nachweisen soll.

Im Übrigen kann ich nur auf dasjenige gurückkommen, was ich früher sagte und weitere unnütze Wendungen ersparen und empfehle aufs dringendste die Annahme des Kommissionsantrages unter Ablehnung des Vertagungsamrages des Dr. Engel, welcher eine sehr gefährliche Konsequenz haben kann.

Denn, meine Herren, die Zeitdauer der Tagung des Landtages kann niemand von uns bestimmen, selbst einschließlich Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls und Seiner Exzellenz des Herrn Statthalters. Wann der Landtag seine Tätigkeit einstellt oder nicht, können wir alle nicht wissen und eine Sicherheit dafür, daß dasjenige, was in der Kommission geschehen, und dann ins Haus gebracht werden soll, auch tatsächlich noch in dieser Session zum Antrage getragen werde, kann niemand übernehmen Gestatten sie, daß ich auf die pflichtgemäße Vorsorge zurückkomme, welche ich eingangs ihnen in Erinnerung zu bringen mir gestattet habe.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche die Herren, ihre Plätze einzunehmen.

Žádám pány, aby zaujali svá místa.

Gegenstand der Abstimmung ist der Antrag des Landesausschusses.

Zu diesem Antrag ist ein Vertagungsantrag gestellt worden, nämlich auf Rückverweisung an die Kommission. Ich beabsichtige die Abstimmung in der Weise einzuleiten, daß ich zuerst über den Vertagungsantrag abstimmen lasse. Sollte derselbe angenommen werden, so würde für heute über den meritorischen Antrag nicht abgestimmt werden. Sollte der Vertagungsantrag nicht angenommen werden, so würde über den Antrag des Landesausschusses abgestimmt werten.

Předmětem hlasování jest návrh zemského výboru. K tomuto návrhu podal p. dr. Engel dostatečně podporovaný návrh odročující, kterým žádá, aby zpráva zemského výboru byla odkázána komisi.

Zamýšlím tedy zavésti hlasování tím způsobem, že dám napřed hlasovati o odročujícím návrhu p. dra Engla. Pakli by tento návrh byl přijat, odpadlo by pro dnešek hlasování o meritorním návrhu. Pakli by návrh p. dra Engla nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu zemského výboru.

Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka ?

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben?

Es ist feine Einwendung erhoben worden, ich werde demnach in dieser Weise Vorgehen.

Pan posl. dr. Engel navrhuje: Zpráva zemského výboru ve příčině obsazení místa druhého stálého ředitele práv znalého při Zemské bance, přiděluje se komisi pro záležitosti Zemské banky s tím, aby ještě v tomto zasedání podala o něm zprávu a návrh.

Žádám pány, kteří přijímají tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Návrh je zamítnut.

Ich bitte um Entschuldigung, daß ich ihn nicht auf Deutsch verlesen habe.

Der vertagende Antrag ist abgelehnt worden.

Ich bringe nunmehr den Kommissionsantrag zur Abstimmung. Es wird vielleicht nicht notwendig sein, daß ich ihn noch einmal verlese.

Není snad třeba, bych ještě jednou přečetl návrh zemského výboru.

Žádám pány, kteří přijímají návrh zemského výboru, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag des Landesausschusses annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Přikročím k ukončení schůze.

Ich werbe nunmehr zum Schlüsse der Sitzung schreiten.

Der Herr Abgeordnete Gras Alfons Mensdorff hat das Ersuchen gestellt, aus der Kommission für Versicherungsangelegenheiten auszutreten.

Pan posl. hrabě Alf. Mensdorff žádá, aby mu bylo povoleno vystoupiti z komise pro záležitosti pojišťovací.

Ich werbe dieses Ersuchen zur Abstimmung bringen.

Dám hlasovati o této žádosti.

Žádám pány, kteří vystoupení povolují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Austritt bewilligen, die Hand zu erheben.

Jest povoleno.

Es ist bewilligt und infolge dessen ersuche ich die Kurie des Großgrundbesitzes, die Neuwahl eines Mitgliedes in die Versicherungskommission vorzunehmen.

Žádám, by kurie velkostatkářská předsevzala dodatečnou volbu doplňovací do komise pro záležitosti pojišťovací.

Ich habe außerdem dem hohen Hause mitzuteilen, daß zu meinem großen Bedauern infolge des Gesundheitszustandes des Herrn Landesausschußbeisitzer-Stellvertreters Wanka derselbe mir angezeigt hat, daß er diese Stelle niederlege.

Dovolu si sděliti, že náhradník přísedícího zemského výboru, pan posl. Wanka mně oznámil, že následkem churavosti je nucen složiti tento úřad.

Pan posl. Holoubek a soudr. mně podali návrh.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Návrh Viléma Holoubka a soudruhů v příčině zvýšení dotace stální i zemské pro pokračovací školy živnostenské.

Slavný sněme, račiž se usnésti, aby dříve, než provedena bude zákonná úprava pokračovacích živnostenských škol, bylo zemskému výboru uloženo, by vydatně zvýšil dosavadní dotaci na školy ty a dožádal současně c. k. vládu, aby i ona k témuž účelu zvýšila dotaci státní.

Návrh ten budiž bez prvního čtení přikázán komisi rozpočtové.

V Praze, dne 4. října 1907.

Posl. Holoubek a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abgeordneten Wenzel Stahl und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Landtagssekretär Dr. Haasz (lieft): Antrag der Abgeordneten Wenzel Stahl und Genossen, betreffend Gewährung einer Unterstützung aus Staats- und Landesmitteln für die Bewohner der armen Gebirgsgemeinde Oberhütte, welche am 27. August durch Feuersbrunst um ihr ganzes Hab und Gut gekommen sind.

Hoher Landtag! Am 27. August 1907 wurde die im Böhmenwalde gelegene Ortschaft Oberhütte, Gemeinde Schwarzach, von einer schweren Brandkatastrophe heimgesucht, bei welcher mangels hinreichenden Wassers trotz aufopfernder Tätigkeit von vier Feuerwehren elf Anwesen samt 35 wirtschaftlichen Nebenobjekten, der ganzen heurigen Ernte, der Einrichtung, Wirtschaftsgeräten, Kleidern usw. vom Feuer eingeäschert wurden. Hiedurch wurden 23 Familien mit 82 Personen obdachlos.

Oberhütte ist ein armer Gebirgsort, liegt hart an der bayerischen Grenze, hoch im Gebirge. Die Bewohner sind zum größten Teile Holzhauer und nennen nur wenige von ihnen einen Keinen Besitz ihr Eigen. Eine große Zahl der Einwohner ist in Miete. Der Verdienst eines Holzhauers ist ein sehr geringer.

Nachdem die Feuersbrunst bei Tage ausgebrochen, wo alle Bewohner des Ortes auf Arbeit waren, ist es erklärlich, daß bereits alles dem Elemente zum Opfer fiel.

Der durch die k. k. Bezirkshauptmannschaft erhobene Schaden beträgt 56. 300 K, welchem eine Versicherungssumme von 23. 220 K gegenübersteht.

Biete von den Bewohnern haben sonst nichts als den Anzug an ihrem Leibe, das andere ist alles verbrannt.

Bei der Schadenerhebung durch die Versicherungen sollen auch sehr viele und große Abzüge gemacht worden sein, so daß von der Versicherunggsumme von 23. 220 K vielleicht nur die Hälfte zur Anzahlung gelangt.

Die Not und das Elend ist daher bort groß und eine baldige, ja sofortige Hilfe am Platze.

Die Gefertigten ertauben sich daher folgenden Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

I.   Der Landesausschuß wird beauftragt, den Abbrändlern von Oberhütte, Gemeinde Schwarzach, sofort eine entsprechende Unterstützung aus Landesmitteln zu gewähren.

II.   Die II. Regierung wird aufgefordert, ermöglichst aus Staatsmitteln ebenfalls einen größeren Betrag zu bewilligen, damit die Ärmsten der Armen wieder in die Lage versetzt werden, eine Meine Hüte sich anzuschaffen.

In formaler Beziehung wird beantragt diesen Antrag ohne erste Lesung der Budgetkommission zuzuweisen.

Prag den 5. Oktober 1907.

Wenzel Stahl und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Firbas a soudruzi mi podali návrh. Žádám, aby byl přečten.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Návrh poslance E. Firbasa a soudruhů v příčině vydání zákona proti napodobeninám a náhražkům medu včelího.

Slavný sněme! Již po delší dobu přicházejí na trhy veřejné různé výrobky pod názvy medové máslo, Brosia a podobné, které majíce vzhled, příchuť a sladkost podobnou medu včelímu, prodávají se za ceny nepoměrně vysoké - ba skoro takové, jako kdyby jednalo se o cenný výrobek přírodní čistý neb včelí.

Než výrobky ty obsahují jen něco málo medu, něco másla neb jiných tuků - v převážném množství ale laciný syrup neb jiný cukr invertní. Výrobky takové bývají oproti své ceně o 50 až 100% přeplaceny, čímž ovšem konsumující obecenstvo v značné míře jest poškozováno.

Však umělé tyto náhražky medové snižují nepřímo cenu přírodního medu - poškozujíce tak právě toho nejmenšího zemědělce způsobem citlivým.

Poněvadž při náhražcích těch přesné stanovení percentualního množství jednotlivých součástí, tedy vlastní hodnoty i na cestě chemické nemožné jest, račiž se slavný sněme, v zájmu ochrany proti poškozování těmito padělky usnésti:

1. C. k. vláda se vyzývá, by přimíchávání medu přírodního do výrobků umělých medu podobných zákonem, analogickým zákonu margarínovému z r. 1901 zakázáno bylo.

2.   By takové náhražky medové obsahovaly nuceně některou látku chemickou, jejíž přítomnost při vyšetřování chemickém - kdy náhražka taková smíšena byla s medem přírodním za účelem klamání, se snadno poznati dala.

3.    Aby prodej takovýchto náhražků medových prováděn byl, pokud se týče vystavování označován tak, aby kupující věděl, že se mu dostává výrobku umělého.

V ohledu formálním, račiž, slavný sněme, přiděliti návrh ten komisi pro záležitosti zemědělské bez prvního čtení.

V  Praze 5. října 1907.

E. Firbas a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Alfons Šťastný mně podal návrh. Žádám, aby byl přečten.

Sněmovní sekretář dr. Haasz (čte): Návrh poslance Alfonse Šťastného a soudr. v příčině uspořádání poměrů obecného statku v království Českém.

Slavný sněme, rač se usnésti:

Zemskému výboru se ukládá, aby uložil všem okresním výborům v království Českém, aby způsobem spolehlivým ve všech osadách postavili na jisto, je-li tam obecního statku, v čem záleží, kdo má k němu práva a v jakém způsobu, a v jaké míře a aby v době nejbližší o tom podal sněmu zprávu.

Návrh ten budiž přikázán komisi zemědělské bez prvního čtení.

V Praze dne 5. října 1907.

Šťastný a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Jan Dvořák a soudruzi mě podali návrh. Žádám, aby byl přečten.

Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Návrh posl. Jana Dvořáka a soudruhů na zrušení poplatků škálových při spořitelních a záložních spolcích soustavy Raiffeisenovy a jiných svépomocných společenstev.

Slavný sněme! Zákonem říšským ze dne 1. června 1889 č. 91 ř. z. a ze dne 11. června 1894 č. 111 ř. z. byly přiznány pokladnám Reiffeisenovým, jichž stanovy vyhovují předpisům paragrafu 1. citovaného zákona, úlevy poplatkové při kolkování dluhopisů, prolongaci a rukojemství a jiné, avšak zákony těmito zůstaly nedotčeny předpisy zákona ze dne 21. května 1873 č. 87 ř. z., dle něhož jsou také společenstva soustavy Raiffeisenovy povinna odváděti poplatky za smlouvou společenskou podle přijatých a vyplacených závodních podílů a podle úroků z podílů.

Třebas poplatky tyto co do obnosu nebyly tíživé, přece sluší uvážiti, že vybírání jich a kontrola o jich správném odvádění pravděpodobně více stojí, než je výnos těchto škálových poplatků, tak že jejich vybírání jeví se býti obecně neekonomickým. Vzhledem pak k tomu, že pohyb členstva u Raiffeisenových úvěren maloživnostenských podle živnostenského řádu zakládaných, dále u společenstev nákupních a výrobních, ať zemědělských, ať maloživnostenských není takový, aby poplatky škálové přistupováním a vystupováním členů znamenati mohly příčinu význačnější pro státní pokladny, poněvadž však všecka tato společenstva svépomocná z pravidla nevyplácejí žádných dividend, z nichž by se poplatky odváděti měly, a poněvadž konečně písaření ve věci těchto poplatků a jich kontroly se strany finančních orgánů stěžuje živnostnictvu společenstev jich práci, která na hospodářský a mravní povznes členů združených směřuje, navrhujeme:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

C. k. vláda se vyzývá, aby předlohou změny zákona ze dne 21. května 1873 č. 87 ř. z. pracovala k tomu, by zrušeny byly poplatky škálové u svépomocných společenstev, která jsou ve svazku revisních jednot, a jichž stanovy vyhovují zásadám družstevní svépomoci, zejména pak z pokladen Raiffeisenových. V ohledu formálním budiž návrh přikázán komisi pro záležitosti zemědělské bez prvního čtení.

V Praze dne 5. října 1907.

Jan Dvořák a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl.

Jan Dvořák, Kotlaní a soudruzi mně podali ještě jeden návrh.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Návrh poslance Jana Dvořáka, Jana Kotlanta a soudruhů, aby společenstevním revisním svazkům, zřízeným podle zákona ze dne 10. června 1903 č. 133 ř. z. přihnána byla aktivní legitimace k zastupování společenstev při řízení soudním ve věcech rejstříku společenstevního, pak při řízení správních úřadů ve věcech daňových a poplatkových.

Slavný sněme! Podle zákona ze dne 10. června 1903 č. 133 ř. z. jsou zřizovány společenstevní, revisní svazky, které mají vedle revise zákonné také za účel společnou ochranu zájmů svazových společenstev a spolků.

Při styku těchto společenstev se soudy obchodními, jako rejstřík vedoucími, a s úřady správními ve věcech daňových a poplatkových je samozřejmo, že činovníci společenstevní obrací se na svůj revisní a poradný svaz za účelem porady, po případě i vyhotovení listin, vyhovujících předpisům stanov a zákona a teprve pak dle pokynů a návodů daných svazem případně svazovým revisorem, vcházejí ve styk s úřady a po případě nastupují cestu instanční.

Tím způsobuje se při styku společenstev s úřady soudními a správními průtah, nesnáze a nadbytečné písaření, nehledě k tomu, že i po poskytnutí porady se strany svazu opomenou se při společenstvu tu i tam některá ustanovení stanov či zákona a tím všecek styk společenstev s úřady se znesnadňuje.

Ježto pak revisní spolky již zákonem samým o povinné revisi jsou povolány chrániti zájmy společenstev, navrhujeme:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

C. k. vláda se vyzývá, aby při zamýšlené předloze o změně zákona o společenstvech ze dne 9. dubna 1873 č. 70 ř. z. vzala náležitý zřetel na činnost revisních svazků, tak, aby svazkům těm přiznána byla aktivní legitimace ku zastupování spotečenstev ve věcech daňových a poplatkových, zejména pokud jde o řízení instanční.

V  ohledu formálním budiž návrh přikázán komisi pro záležitosti zemědělské bez prvého čtení.

V  Praze dne 5. října 1907.

Jan Dvořák a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Žďárský a soudruzi mně podali návrhy.

Sněmovní sekretář Dr. Haasz (čte): Návrh posl. Josefa Žďárského a soudr., aby u společenstev, která jsou združena v revisní svazky, zrušeny byly poplatky kolkové při korespodenci se soudy obchodními jakožto soudy rejstřík společenstevní vedoucími.

Slavný sněme!

Hospodářského povznesu tísněných středních stavů rolnictva, řemesel a živností lze docíliti nejlépe cestou družstevní svépomoci a po celém království Českém vznikají četná družstva úvěrová, nákupní, odbytná a výrobní a lize tento družstevní ruch pozorovati nejen při rolnictvu, nýbrž také i při řemeslníctvu. Družstva pro napomáhání živnostem a hospodářstvím, zřízená podle zákona ze dne 9. dubna 1873 č. 70. ř. z. musí k nabytí svéprávní existence býti zapsána v rejstřík společenstev u příslušného obchodního soudu a tu vznikají, hledě ke změnám ve stanovách a ku změnám v zákonném představenstvu činovníkům družstevním časté kolku podléhající korespondence se soudy obchodními jako soudy rejstříkovými a je při péči soudů obchodních, aby podání družstevní náležitě vyhovovala všem předpisům stanov a zákona, zřejmo, že tu i tam žádosti za zápisy rejstříkové se vrací k doplnění a že pak opětovné podání reprodukční kolkováno býti musí.

Poněvadž tato svépomocná společenstva jsou spravovaná činovníky předpisů kolkovních neznalými a vzhledem k účelu svému nevydržují a vydržovati nemohou úřadníky ku vyhotování listin vyhovujících vždy a všude přesně předpisům zákona a stanov a poněvadž snahy po družstevní svépomoci dlužno vítati a je podpořiti, a poněvadž kolkování rejstříkových podání při častých a opětovaných korespondencích se soudy obchodními stěžuje práci činovníků, navrhujeme:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

C. k. vláda se vyzývá, aby předlohou zákona působila k tomu, by korrespondence společenstev sloučených v revisní svazky zřízené po rozumu zákona ze 10. června 1903 č. 133. ř. z. s obchodními soudy jako soudy rejstřík společenstevní vedoucími, byla bez kolku. V ohledu formálním budiž návrh přikázán komisi pro záležitosti zemědělské bez prvého čtení.

V Praze, dne 5. října 1907.

Josef Žďárský a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s těmito návrhy dle jednacího řádu.

Ich werde diese Anträge der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

P. posl. Alfons Šťastný a soudruzi mně podali k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Sněmovní sekretář dr. Haasz (čte): Dotaz poslanců Alfonse Šťastného, Matěje Bíby a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli království Českého, co předsedovi c. k. zemské školní rady pro království České v příčině spolupůsobení učitelstva na školách obecných a měšťanských při ukládání malých úspor žactva do ústavů peněžních.

Spořivost jest zajisté při dobývání blahobytu člověka velikým činitelem, k níž musí však býti veden člověk hned od nejútlejšího mládí, hlavně hned ve škole obecné. Učitelstvo ve školách těch z nutnosti poměrů na mnoze vede žactvo své k spořivosti tím spůsobem, že malé úspory od dítek školních vybírá a do dotyčných ústavů peněžních vkládá, pokud dítky samy toho učiniti nedovedou.

Ačkoliv c. k. zemská školní rada svými výnosy učitelstvo vybízí, aby žactvo své vedlo k spořivosti, přece mu všeliké praktické činné zasahování v ukládání malých úspor žactva přísně zakazuje, dovolujíc mu působiti pouhým poučováním theoretickým, které ale nikterak nedostačuje. V uvážení těchto okolností předkládáme Vaší Excellenci tento dotaz:

1. Je Vaši Excellenci známo, že c. k. zemská školní rada zakazuje učitelstvu na školách obecných a měšťanských veškeré praktické a činné spolupůsobení učitelstva při ukládání malých úspor žactva do ústavů poněžních?

2. Je Vaše Excellence ochotna působiti k tomu, aby mělo učitelstvo na školách těch volnost, aby smělo bez obavy před nějakým disciplinárním vyšetřováním se strany školních úřadů nejen theoreticky, ale i prakticky a činně spolupůsobiti pomocně při ukládání malých úspor žactva do ústavů peněžních?

V Praze, dne 5. října 1907.

Alfons Šťastný a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Bylo mi odevzdáno ještě několik dalších dotazů, které dám však přečísti na začátku příštího sezení.

Es wurde mir noch eine Anzahl von anderen Interpellationen übergeben, welche ich jedoch erst am Ansang der nächsten Sitzung zur Verlesung bringen werde.

Komise petiční koná schůzi v pondělí o 10. hod. dop.

Die Petitionskommission hält Sitzung Montag um 10 Uhr Vormittag.

Příští sezení bude se odbývati v pondělí dne 7. října o 11. hod. dop.

Na denní pořádek kladu především nevyřízené záležitosti z dnešního denního pořádku, dále:

Volbu člena zemského výboru z kurie obcí venkovských.

Volbu náhradníka člena zemského výboru z kurie velkých statků.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině žádosti obce král. hlav. města Prahy za povolení k vybírání 30% obecní přirážky na rok 1903; č. sn. 491, tisk CLXIX.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině žádosti obce král. hlavního města Prahy za povolení k vybírání 30% obecní přirážky na rok 1904; č. sn. 1486, tisk DCLXXXVII.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP