meng ein Hagelschlag von einer unerhörten Heftigkeit.
Das Unwetter durchzog von Nord-West gegen Süd-Ost auch das Katastralgebiet der Gemeinde Königsberg in einer Länge von zirka 4000 Meter und bis zu einer Breite von zirka 1200 Meter. Hagelstücke in der Größe einer Wallnuß und darüber vernichteten in einem Zeitraume von kaum 10 Minuten alle Feldfrüchte und daher die ganze heurige Ernte in den Fluren Leibitschanger, Mühlberg, Birkenleiten, Trift und Neuteich vollständig.
Dieser Elementarschade betraf zumeist Kleinhäusler, welche nur einen Grundbesitz von 4-5 Joch ihr Eigen nennen und den wesentlichen Teil des Unterhalts ihrer Familie sowie das Futter für die ein bis zwei Kühe, welche sie besitzen, aus demselben beziehen Ein überaus großer Notstand dieser Familien wird daher die Folge dieses Ereignisses sein, zumal die betroffenen Grundbesitzer auch nicht wissen, wie sie bei dem gänzlichen Mangel an Futter ihr Vieh durch den Winter bringen sollen.
Hiebei kommt noch in Betracht, daß insolge der Trockenheit der letzten Jahre schlechte Ernten vorausgiengen und hindurch der Wirtschaftsstand dieser Grundbesitzer ohnedies bedeutend erschüttert war, sodaß auf die heurige Ernte, welche die besten Aussichten bot, viel fach die ganze Hoffnung gefetzt wurde.
Es sehen demnach zahlreiche meist vielköpfige Familien nicht nur für den kommenden Winter der bittersten Not, sondern auch einem dauernden wirtschaftlichen Niedergange entgegen, wenn ihnen nicht aus öffentlichen Mitteln eine kräftige Unterstützung zuteil wird und namentlich nicht unverzüglich die nötigen Summen zum Ankauf des Saatgetreides und des Winterfutters beigestellt werden.
Nach den steuerämtlichen Schadenserhebungen wurden zur Gänze vernichtet:
Wieswachs und Klee auf 32 ha 04 a 69 m2, Kraut und Rübe auf 2 ha 80 a 22 m2, Kartoffel auf 18 ha 15 a 46 m2, Korn auf 34 ha 25 a 05 m2, Hafer auf 18 ha 99 a 86 m2, Gerste auf 2 ha 80 a 22 m2, insgesammt der Anbau auf 108 ha 55 a 51 m2.
Wird dieser Schade auf Grund einer sehr niedrigen Schätzung per Hektar Wiese und Klee mit 12 K, Kraut und Rübe mit 146 K, Kartoffel mit 280 K, Korn, Hafer und Gerste mit 420 K berechnet, so ergibt sich ein Gesammtschade von 29. 418 K 50 h.
Es wird daher der Antrag gestellt:
Der hohe Landtag geruhe, den durch den erwähnten Hagelschlag geschädigten Landwirten der Gemeinde Königsberg a. Eger behufs Milderung des Notstandes eine ausgiebige Unterstützung aus Landesmitteln und namentlich unverzüglich die erforderlichen Geldmittel zur Beschaffung des Saatgetreides und des Winterfutters zu bewilligen.
In formeller Beziehung wird beantragt diesen Antrag mit Umgangsnahme von der ersten Lesung unmittelbar der Kommission für Landeskulturangelegenheiten zur schleunigsten Beratung und Antragstellung zuzuweisen.
Prag am 17. September 1907.
Dr. Reiniger und Genossen.
Oberstlandmarschall: Die Herren Abgeordneten Zuleger und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.
Landtagsaktuar Šafařovič (liest): Antrag der Abgeordneten Zuleger und Genossen auf Gewährung einer Notstandsunterstützung für die vom Hagelschlage betroffenen Gemeinden Gässing und Jurau im Bezirke Duppau und Schaab, Sirbitz und Pomeisl des Bezirkes Podersam.
Hoher Landtag! Am 6. August 1907 ging am Duppauer Gebirge ein Hagelschlag nieder, der in den obbezeichneten Gemeinden an allen Feldfrüchten einen furchtbaren Schaden anrichtete, sodatz die landwirtschaftliche Bevölkerung einer trostlosen Zukunft entgegengeht. Viele Existenzen stehen in größter Gefahr.
Im Hinblicke daraus stellen die Gefertigten den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
Den vom Hagelschlage betroffenen Gemeinden Jurau und Gässing des Duppauer, sowie den Gemeinden Pomeisl, Sirbitz und Schaab des Podersamer Bezirkes ist eine Notstandssubvention aus Landes- und Staatsmitteln zu gewähren.
In formaler Beziehung beantragen wir die Zuweisung dieses Antrages ohne erste Lesung an die Budgetkommission Prag, am 17. September 1907.
Th. Zuleger und Genossen.
Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Hyrš a soudruzi mně podali návrh. Žádám, aby byl přečten.
Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Návrh poslance Hyrše a soudruhů na poskytnutí zemské i státní podpory poškozeným rolníkům v obcích okresů Německobrodského a Humpoleckého.
Slavný sněme! Letošním rokem bylo mnoho obcí v uvedených okresích postiženo velikým krupobitím, které se v některých obcích opakovalo; místy byla úroda zničena docela a rolnictvo touto živelní nehodou připraveno rázem o výsledek své práce, čímž mnozí budou museti těžce zápasiti, aby při tomto hrozném poškození obhájili své dosti povážlivě otřesené bytí. V zastoupení poškozeného rolnictva Činí podepsaní návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
1. Zemskému výboru se ukládá, aby vřadil do rozpočtu zemského větší peněžitý obnos, kterýmž by se umožnilo všem poškozeným přiměřenou podporu poskytnouti.
2. zemský výbor se žádá, aby v zájmu poškozeného rolnictva vymohl u c. k. vlády ku podpoře rolnictva největší podporu z prostředků státních.
V ohledu formálním odkazuje se návrh výboru rozpočtovému.
V Praze, dne 17. září 1907.
J. Hyrš a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Dr. Zimmer a soudruzi mně podali návrh. Žádám, by byl přečten.
Sněmovní aktuár Dr. Šafařovič (čte): Návrh poslance Dr. Jana Zimmra a soudruhů:
Slavný sněme, račiž se usnésti takto: G. k. vláda se vyzývá, aby se zřetelem k tomu, že místnosti c. k. vrchního zemského soudu a c. k. místodržitelství pro království České v Praze jsou nedostatečné a jmenovitě jednotlivá oddělení místodržitelství, jako zdravotní, technické, účetní atd. v budovách od c. k. místodržitelství oddělených a v různých částech král. města Prahy ležících umístěna, s možným urychlením postarala se o důstojné a účelům naduvedených úřadů plně vyhovující budovy; v ohledu formálním žádám, by návrh tento přidělen byl komisi pro obecní a okresní záležitosti. Dr. Jan Zimmer a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Blahovec a soudruzi mně podali návrh. Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní tajemník Dr. Haasz (čte): Návrh poslanců Blahovce a Viléma Holoubka a soudruhů v příčine podpory okresům Česko-Budějovickému, Hlubockému, Trho-Svinenskému, Lišovskému, Vltavotýnskému a Česko-Krumlovskému.
Slavný sněme! Jmenované okresy byly letošního roku postiženy velkým krupobitím a povodní, což jest příčinou velké nouze mezi rolnictvem a to tím více, že tyto okresy takořka každého roku živelní pohromou postiženy bývají.
Nížepsaní proto navrhují: Slavný sněme, račiž se usnésti:
Rolníkům jmenovaných okresů budiž povolena vydatná podpora nouzová.
V ohledu formálním navrhuje se přikázání tohoto návrhu bez prvního čtení komisi rozpočtové.
V Praze dne 17. září 1907.
Blahovec, Holoubek a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Niklfeld a soudruzi mně podali návrh.
Sněmovní aktuár Dr. Šafařovič (čte): Návrh poslanců Frant. Niklfelda a soudruhů na udělení státní a zemské podpory zemědělcům okresů Haberského a Chotěbořského, krupobitím postiženým.
Slavný sněme! Dne 2. července 1907 postiženy byly mnohé obce v okresích Haberském a Chotěbořském zhoubným krupobitím, které slibnou polní úrodu místy z velké části, místy úplně zničilo.
Škoda touto pohromou způsobená jest samosprávnými úřady takto vyšetřena a oceněna:
I. V okresu Haberském: |
|||||||
1. |
při |
obci |
Jiříkovu |
na |
obnos |
31. 723 |
K |
2. |
» |
Kamenu |
53. 806 |
» |
|||
3. |
» |
Lušici |
105. 020 |
> |
|||
4. |
Malčínu |
53. 055 |
» |
||||
5. |
Pohledi |
38. 775 |
» |
||||
6. |
» |
Pradostinu |
46. 410 |
» |
|||
7. |
» |
Skuhrovu |
93. 367 |
» |
|||
8. |
Tisu |
108835 |
» |
||||
Celkem na |
530. 991 |
K |
II. V okresu Chotěbořském: |
|||||||
1. |
při |
obci |
Libici |
na |
obnos |
70. 000 |
K |
2. |
» |
Malči |
120 000 |
||||
3. |
Lánech |
30. 000 |
|||||
4. |
» |
Lhůtě |
30. 000 |
||||
5. |
» |
Chotěboři |
30. 000 |
||||
6. |
» |
Praňkovu |
30. 000 |
||||
7. |
Jilmu |
90. 000 |
|||||
8. |
- |
Sedletínu |
20. 000 |
||||
9. |
Veselé |
16. 000 |
|||||
10. |
Nové Vsi |
» |
80. 000 |
||||
11. |
Vepříkově |
» |
50. 000 |
||||
12. |
Čachotíně |
» |
45. 000 |
||||
13. |
Sviné |
55. 000 |
|||||
Celkem na |
666000 |
K. |
Neštěstí toto pociťují poškození tím krutěji, jelikož byli v poslední době vícekrátě Živelními pohromami stiháni.
Tak v r. 1903 krupobitím, v r. 1904 opětně velkým suchem atd.
Z příčin těchto činí podepsaní návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
1. C. k. vláda se vyzývá, aby postiženým rolníkům poskytla vydatnou pomoc z prostředků státních.
2. Poškozeným rolníkům budiž poskytnuta přiměřená podpora také z pokladny zemské.
V ohledu formálním budiž návrh přikázán komisi rozpočtové bez prvého čtení.
V Praze, dne 17. září 1907.
Niklfeld a soudruzi.
Oberstlandmarschall: Die Herren Abgeordneten Kletzenbauer und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Antrag der Abgeordneten Kletzenbauer und Genossen, betreffend die Gewährung einer Unterstützung für die durch Elementarereignisse schwer betroffenen Insassen von Unterhaib im Bezirke Kaplitz.
Die arme Gebirgsgemeinde Unterhalb, wo schon wegen der schlechten Bodenbeschaffenheit die Bobenprodukte im günstigsten Falle sehr gering sind, wurde durch eine Reihe von Jahren von Mißernten infolge Dürre, Nässe, Getreidebrand usw. usw. betroffen und das Wenige, was dem Bürger zur Ernte geblieben wäre, wurde durch Hagelschlag und Ueberschwemmung noch mehrmals in letzter Stunde vernichtet.
Die durch das vorjährige Schadenfeuer,
welchem 12 Wohn- und Wirtschaftsgebäude
samt allen Fechsungsvorräten zum Opfer
fielen, geschlagenen tiefen Wunden sind noch
lange nicht verheilt.
Nicht allein, daß das Getreide heuer wieder brandig war, wurde ein beträchtlicher Teil der Feldfrüchte am 14. und 15. Juli d. J. durch eine Ueberschwemmung geschädigt und der Rest der Feldfrüchte wurde durch ein am 15. August d. I. stattgefundenes Hagelwetter Vernichtet.
Aus diesen Gründen herrscht im Markte Unterhaid ein allgemeiner Notstand, und die Bewohner, welche bei dem Mangel jeglicher Industrie sich ausschließlich von der Landwirtschaft ernähren müssen, sehen mit Bangen der Zukunft entgegen, wie sie ihren notdürftigen Lebensunterhalt fristen sollen, den aus die geringste Zahl reduzierten Viehstand erhalten und die fälligen Steuern und Abgaben bestreiten werden.
Im Hinblicke daraus, daß die Bürger von Unterhaib in ihrer wirtschaftlichen Existenz sehr bedroht sind, stellen die Gefertigten den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die hohe k. k. Regierung wird aufgefordert, den verarmten Bürgern von Unterhaid eine entsprechende Unterstützung aus Staatsmitteln zukommen zu lassen.
Prag, am 16. September 1907. Gregor Kletzenbauer und Genossen.
Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Kletzenbauer hat mir einen andern Antrag überreicht.
Landtagsarchivar Dr. Šafařovič (liest): Antrag der Abgeordneten Kletzenbauer und Genossen um Gewährung einer Unterstützung für die durch ein Schadenfeuer betroffenen nachbenannten Ortsinsassen der Gemeinde Oppolz des polit Bezirkes Kaplitz.
Schmer betroffen wurden durch eine, infolge Blitzschlages eingetretene Feuersbrunst am 31. August l. I. die Besitzer der Häuser NC. 103 Johann Ruhsam und NS. 102 Franz Gaffal in Öppolz, nebst der bei dem Ersteren wohnhaften Elisabeth Ouatember samt Familie. Das Feuer griff in wenigen Augenblicken so rasch um sich, daß jedes Eingreifen der an der Brandstätte eingetroffenen Feuerwehren erfolglos blieb. Die angeblichen Schadensziffern belaufen sich bei Johann Ruhsam, welchem nebst Wohn- und Wirtschaftsgebäude auch die ganze Fechsung, Einrichtung und landwirtschaftliche Maschinen nebst 19 Schweinen verbrannten, auf ca. 15. 000 bis 16. 000 K, welchem Schaden ein Versicherungsbetrag Von 5300 K gegenübersteht; bei Franz Gaffal, welchem Wohn- und Wirtschaftsgebäude samt Fechsung und ein Teil der Einrichtung mit Geräten nebst 10 Stück Schweinen verbrannten, aus ca. 5000 bis 6000 K, welchem Schaden ein Versicherungsbetrag von bloß 2400 K entgegensteht; während Elisabeth Wuatember, deren Schaden auf 1000 K geschält wird, überhaupt nicht versichert war.
Die Notlage des Abbrändlers Johann Ruhsam vergrößert sich noch dadurch, daß derselbe, bereits vor 20 Jahren durch Brand schwer geschädigt, sich bisher noch nicht zu erholen vermochte und eine aus 6 Köpfen bestehende Familie zu ernähren hat.
Im Hinblicke darauf, daß die Genannten in ihrer wirtschaftlichen Existenz bedroht erscheinen, stellen die Gefertigten den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
Den durch das Schadenfeuer Betroffenen in Oppolz ist eine Unterstützung aus Landeseventuell Staatsmitteln zu gewähren.
In formaler Beziehung wird beantragt, daß dieser Antrag der Budgetkommission ohne erste Lesung angewiesen werden möge.
Prag am 16. September 1907. Gregor Kletzenbauer und Genossen.
Oberstlandmarschall: Ich werde die Verlesenen Anträge der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.
Naložím s přečtenými návrhy dle jednacího řádu.
Ich erlaube mir mitzuteilen, daß ich demnächst die Kurien zu einer Anzahl von Nachwahlen auffordern werde und zwar:
Die Kurie des Großgrundbesitzes hat zu wählen je 1 Mitglied der Kommission für die Abänderung der Landesordnung und der Kommission für Angelegenheiten des österr. -ungarischen Ausgleiches an Stelle des verstorbenen Abgeordneten Dr. Freiherrn von Rieger und der Landeskulturkommission an Stelle des Abg. Wanka.
Die Kurie der Landgemeinden wird zu wählen haben je 1 Mitglied in die Budgetcommission und in die Kommission für die Berufsgenossenschaften an Stelle des Abg. Prášek und in die Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten an Stelle des Abg. Johann Macháček.
Die Städtekurie wird ein Mitglied zu wählen haben in die Kommission für Abänderung der Landesordnung an Stelle des Abg. Dr. Kramář.
Ich werde die diesbezügliche Aufforderung in einer der nächsten Sitzungen an die Kurien stellen.
Dovoluji si na to upozorniti, že vyzvu kurie v některém z příštích sezení, aby vykonaly některé volby doplňovací do komisí a sice bude voliti kurie velkých statků po jednom členu do komise pro změnu zemského zřízení a pro záležitosti rakouskouherského vyrovnání za poslance pana dra svob. pána Riegra, pak do komise pro záležitosti zemědělské za pana poslance.
Wanku; kurie venkovských obcí má voliti po jednom členu do komise rozpočtové a do komise pro zájmová společenstva za p. poslance Práška a pak do komise pro záležitosti okresní a obecní za pana poslance Jana Macháčka; městská kurie má voliti jednoho člena do komise pro změnu zřízení zemského za pana poslance dra Kramáře.
Vyzvu kurie v jednom z nejbližších sezení, aby dotyčné volby vykonaly.
Die Kommission für Bezirk- und Gemeindeangelegenheiten halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die nächste Sitzung findet statt am Freitag den 20. September um 11 Uhr Vorm.
Příští sezení konati se bude v pátek dne 20. září o 11 hod. dopolední.
Auf die Tagesordnung der nächsten Sitzung setze ich folgende Gegenstände:
I. Erste Lesung des Antrages der Abg. Stein und Genossen, betreffend den Bau einer Bahn von Asch (Abzweigung von der Lokalbahn Asch-Roßbach) über Neuberg nach Grün. Ldtgs. -Z. 1145, Druck CDXCVI.
II. Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Errichtung von pädagogischen Seminarien für Kandidaten des Lehramtes an landwirtschaftlichen Schulen. Ldtgs. Z. 1232, ungedruckt.
III. Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Stand der landwirtschaftlichen Landeslehranstalten, sowie der vom Lande unterstützten landwirtschaftlichen Schulen im Königreiche Böhmen für die Schuljahre 1901/2, 1902/3 und 1903/4. Ltgs. -Z. 1254, ungedruckt.
IV. Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend das Gesuch des Aug. Rašták, Lehrers an der Ackerbauschule in Klattau, um Einrechnung der an dieser Schule zugebrachten Dienstzeit bei Pensionierung desselben. LdtgsZ. 739, ungedruckt.
V. Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Abänderung der Grengen zwischen den Gemeinden Wschejan, Bezirk Nimburg, und Čachowitz. Bezirk Neu-Benatek. Ldtgs. -Z. 1138, Druck CDXC.
VI. Zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Berichte des Landesausschusses und des k. k. Landesschulrates, betreffend den Zustand des Volksschulwesens im Jahre 1901, beziehungsweise im Schuljahre 1901/2. Ldtgs. -Z. 824, Druck CCCLVIII.
VII. Zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Jahresberichte des k. k. Landesschulrates, betreffend den Zustand des Volksschulwesens im Königreiche Böhmen in den Schuljahren 1902 3 und 1903/4. Ldtgs. -Z. 825, Druck CCCLIX.
Na denní pořádek příštího sezení kladu následující předměty:
I. První čtení návrhu poslance Steina a soudruhů v příčině stavby dráhy z Aše (odbočující od místní dráhy Aš-Rossbach) přes Neuberg do Grünu; č. sn. 1145, tisk CDXCVI.
II. Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru v příčině zřízení paedagogických seminářů pro kandidáty učitelství na hospodářských školách; č. sn. 1232, net.
III. Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru, týkající se stavu hospodářských škol zemských a zemí podporovaných v království Českém, za školní roky 1901- 02, 1902― 03 a 1903-04; č. sn. 1254, net.
IV. Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru ve příčině žádosti Aug. Raštáka, učitele rolnické školy v Klatovech, za vpočítání let ztrávených na škole té do výslužby; č. sn. 739, net.
V. Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru, týkající se změny hranic mezi obcemi Všejany, okresu Nymburského a Cachovicemi, okresu Novobenátského; č. sn. 1138, tisk CDXC.
VI. Druhé čtení zprávy komise školské o zprávách zemského výboru a c k. zemské školní rady ohledně stavu národního školství v roce 1901, pokud se týče ve školním roce 1901-02; č. sn. 824, tisk CCCLVIII.
VII. Druhé čtení zprávy komise školské o výročních zprávách c. k. zemské školní rady ve příčině stavu národního školství v království Českém ve školních létech 1902-03 a 1903-04; čís. sněm. 825, tisk CCCLIX.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
(Schůze skončena v 1 hod. 5 min. odp
Schluß der Sitzung um 1 Uhr 5 Min. Nachm. )
Verifikátoři: - Verifikatoren
Kokeš.
Peters.
Štolc.
Praha. - Rohlíček & Sievers - Prag