Pondělí 18. března 1907

společenstev v král. Českém a předloženému zemskému výboru členem zemské živnostenské komise poslancem Josefem Jirouskem přípisem ze dne 19 listopadu 1906«

Nunmehr gelangt zur Abstimmung der Antrag des H. Abg. Kratochvil, der lautet:

"Dem Landesausschusse wird aufgetragen, bei Verfassung der betreffenden Anträge und Statuten den vom Landesverbände der Handwerker- und Gewerbegenossenschaften im Königreiche Böhmen ausgearbeiteten und dem Landesausschusse von dem Mitgliede der Landesgewerbekommission Abg. Josef Jirousek mit Zuschrift vom 19. November 1906 vorgelegten Gesetzentwurf, betreffend die Errichtung des Gewerberates für das Königreich Böhmen, zu berücksichtigen. "

Žádám pány, kteří přijímají návrh pana poslance Kratochvíla, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche den Antrag des H. Abgeordneten Kratochvil annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Tím jsou taktéž vyřízeny petice, na které komise poukázala.

Damit sind die einschlägigen Petitionen erledigt.

Přikročím nyní k ukončení schůze.

Ich werde nunmehr zum Schlüsse der Sitzung schreiten.

Ich bemerke, daß mir einige Interpellationen übergeben worden sind, welche ich aber, nachdem die Zeit für die Kommissionen drängt, erst in der morgigen Sitzung zur Verlesung bringe.

Podotýkám, že mně bylo odevzdáno několik interpelací, jež dám však přečísti teprve na počátku příští schůze, poněvadž jest třeba, aby některé komise měly dostatečného času k jednání.

Ich werde nunmehr die Angelobung des Herrn Abg. Dr. von Kopetz vornehmen.

Předsevezmu nyní skládání slibu se strany pana posl. dra ryt. Kopetze.

Der Herr Landtagssekretär wird die Angelobungsformel vorlesen und den Herrn Abgeordneten ausrufen.

Ich ersuche denselben vorzutreten, mir die Hand zu reichen und die Worte: "Ich gelobe" auszusprechen.

Pan sněmovní tajemník přečte přísežnou formuli; žádám, by vyvolaný pan poslanec předstoupil, podal mně ruku a vyslovil slovo »slibuji«.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Učiníte co poslanec slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenstvu císaři Pánu věren a jeho poslušen býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsabgeordneter in die Hände des Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben: Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung ihrer Pflichten.

Herr Dr. Ritter von Kopetz.

Abg. Dr. Ritter von Kopetz: "Ich gelobe!"

Oberstlandmarschall: Ich ersuche die Kurie des Großgrundbesitzes die Wahl eines Mitgliedes der Landeskulturkommission an Stelle des Herrn Abgeordneten Freiherrn von Aehrenthal vorzunehmen

Žádám kurii velkých statků, by zvolila jednoho člena komise zemědělské za svob. pána Aehrenthala.

Výbor legitimační koná schůzi zítra o 1/2 11. hodině dopolední.

Der Legitimationsausschuß hält Sitzung Morgen Dienstag, am 19. März, um 1/2 11 Uhr vormittags.

Die Budgetkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise pro osnovu zákona o zájmových společenstvech zemědělských koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Kommission für den Gesetzentwurf, betreffend die landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Die Kommission für Abänderung der Landesordnung hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Komise pro změnu zřízení zemského koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise školská koná schůzi zítra o 1/2 10. hodině dopolední.

Die Schulkommission hält Sitzung morgen, Dienstag, am 19. März, um 1/2 10 Uhr vormittags.

Příští sezení se bude odbývati zítra v úterý dne 19. března o 11. hodině dopolední.

Die nächste Sitzung findet statt morgen, Dienstag, den 19. März, um 11 Uhr vormittags.

Na denní pořádek kladu nevyřízené předměty dnešního denního pořádku, dále druhé čtení zprávy komise školské o zprávě výboru zemského v příčině přistoupení učitelů evangelických soukromých škol s právem veřejnosti k pensijnímu fondu učitelskému, č. sn. 1106, č. t. CDLXXX;

druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o návrhu poslanců Krütznera, Ungermanna, Schreitra a soudruhů ve příčině vybírání poplatku z převodu pozemků, které obce vykoupily ku stavbě veřejných silnic; č. sn 1140, č. t. CDXCII.;

druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o návrhu poslance Františka Blahovce a soudruhů na zřízení pokladen pro léčení hospodářské čeledi v království Českém; č. sn. 1141, č. t. CDXCIII.

Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich vor allem die unerledigt gebliebenen Gegenstände der heutigen Tagesordnung

Dann die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Beitritt der an den evangelischen Privatschulen mit Öffentlichkeitsrecht angestellten Lehrer zu dem Lehrerpensionsfonde. Ldtgs.. -Z. 1106, Druck CDLXXX.

Ferner die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Antrag der Abg. Krützner, Ungermamt, Schreiter und Gen., betreffend die Einhebung von Übertragungsgebühren für Grundstücke, welche von den Gemeinden zu öffentlichen Straßenbauten eingelöst werden. Ldtgs. -Z. 1140, Druck CDXCII.

Die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Antrag der Abg. Franz Blahovec und Gen. auf Errichtung von Krankenkassen für das landwirt. Gesinde im Königreiche Böhmen. Ldtgs. -Z. 1141, Druck CDXCIII.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Schluß der Sitzung um 3 Uhr 30 Min. Nachm.

Schůze skončena ve 3 hod. 30 minut odpoledne.

Verifikatoren - Verifikátoři:

Kokeš.

Peters.

Štolc.

Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP