Stenografická zpráva
o
XLI. sezení II. výročního zasedání sněmu
království Českého z roku 1901. dne
11. března 1907.
Stenographischer Bericht
über die
XLI. Sitzung der II. Jahressess. des Landtages des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901 am 11. März 1907.
Obsah:
Zprávy praesidiální:
Oznámení výsledku volby do komise pro změnu zřízení zemského (str. 1949).
Oznámení spisů tiskem rozdaných (str. 1949).
Oznámení zpráv zemského výboru přikázaných ex praesidio komisím (str. 1950).
Inhalt:
Präsidialmitteilungen:
Bekanntgabe des Ergebnisses der Wahl in die Wahlkommission (Seite 1949).
Bekanntgabe der verteilten Druckschriften (Seite 1949).
Bekanntgabe der ex praesidio an die Kommissionen angewiesenen Landesausschußberichte (Seite 1950).
Návrh:
posl. Trautzla a soudruhů na poskytnutí subvence odbornému družstvu pro vyrábění hraček v Hoře Sv. Kateřiny (str. 1951).
Oznámení došlých petic (str. 1951).
Antrag:
der Abg. Trautzl und Genossen auf Gewährung einer Subvention der Fachgenossenschaft für Spielwarenindustrie in Katharinaberg (Seite 1951).
Bekanntgabe des Einlaufes an Petitionen (Seite 1951).
Dotazy:
1. posl. Březnovského a soudruhů k c. k. místodržiteli v příčině pustošení lesů (str. 1951);
2. posl. dra Škardy a soudruhů k c. k. místodržiteli v příčině neobsazování systemisovaných míst soudcovských v království Českém (str. 1952);
3. posl. Niklfelda a soudruhů k c. k. místodržiteli v příčině odepsání daně pozemkové několika obcím okresu Čáslavského živelní pohromou stíženým (str. 1953).
Anfragen:
1. der Abg. Březnovský und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Devastation der Wälder (Seite 1951);
2. der Abg. Dr. Škarda und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Nichtbesetzung der systemisierten Richterstellen im Königreiche Böhmen (Seite 1952);
3. der Abg. Niklfeld und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Grundsteuerabschreibung einiger durch Elementarereignisse beschädigten Gemeinden des Bezirkes Časlau (Seite 1953)
Přikázání návrhů bez prvního čtení komisím (str. 1954).
Schválení jednacích protokolů o XXXVI. a XXXVII. sezení sněmu (str. 1954).
Omluvy (str. 1954).
Udělení dovolené (str. 1954)).
Zuweisung von Anträgen ohne erste Lesung an Kommissionen (Seite 1954).
Agnoszierung der Geschäftsprotokolle der XXXVI. und XXXVII. Landtagssitzung (Seite 1954).
Entschuldigungen (Seite 1954). Urlaubserteilung (Seite 1954).
Denní pořádek:
První čtení návrhu poslanců dra. Eppingra, dra. Škardy, hr. Buquoye, knížete Rohana, dra Reinigra, dra. Steidla, K. Práška, dra. Baxy, dra Urbana a soudruhů v příčině vyrovnání rakousko-uherského, č. sn. 1144, tisk CDXCV.
Odůvodňovací řeč posl. dra Urbana (str. 1955).
Řeč posl. dra Viškovského (str. 1961). Řeč posl. hrab. Zedtwitze (str. 1968). Řeč posl. Steina (str. 1970). Řeč posl. Iro (str. 1977). Řeč posl. Peschky (str. 1982) Řeč posl. Pachra (str. 1987).
Tagesordnung.
Erste Lesung des Antrages der Abg. Dr. Eppinger, Dr. Škarda, Graf Buquoy, Fürst Rohan, Dr. Reiniger, Dr. Steidl, K. Prášek, Dr. Baxa, Dr. Urban und Genossen, betreffend Den österreichisch-ungarischen Ausgleich; Ldtgs. 8. 1144, Druck CDXCV.
Begründungsrede des Abg. Dr. Urban (Seite 1955). Rede des Abg. Dr. Viškovský (Seite 1961). Rede des Abg. Grafen Zedtwitz (Seite 1968).
Rede des Abg. Stein (Seite 1970). Rede des Abg. Iro (Seite 1977). Rede des Abg. Peschka (Seite 1982). Rede des Abg. Pacher (Seite 1987).
Dotazy:
1. posl. dra Ročka a soudruhů k c. k. místodržiteli ohledně nedostatečného umístění c. k. místodržitelského archivu (str. 1989);
2. posl. dra Baxy a soudruhů k c. k. místodržiteli ohledně konfiskační prakse c. k. okresního hejtmanství v Pardubicích (str. 1991).
Oznámení o vystoupení z komise (str. 1992).
Oznámení schůzí komisí (str. 1992).
Oznámení denního pořádku příštího sezení (str. 1993).
Anfragen:
1. der Abg. Dr. Roček und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die mangelhaften Lokalitäten des k. k. Statthaltereiarchivs (Seite 1989);
2. der Abg. Dr. Baxa und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Konfiskationspraxis der k. k. Bezirkshauptmannschaft in Pardubitz (Seite 1991).
Mitteilung über den Austritt aus der Kommission (Seite 1992).
Bekanntgabe der Kommissionssitzungen (Seite 1992).
Bekanntgabe der Tagesordnung der nächsten Sitzung (Seite 1993).
Schůze začala v 11 hod. 20 min. dop.
Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.
Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského JUDr. Albert Werunsky a větší počet poslanců.
Jako zástupcové vlády: J. Excel. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove a c. k. dvorní rada Jindřich Vojáček,
Beginn der Sitzung um 11 Uhr 20 M. Vorm.
Vorsitzender: Seine Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst von Lobkowicz.
Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter JUDr. Albert Werunský und eine größere Anzahl von Abgeordneten.
Am Regierungstische: Seine Exzellenz der k. k. Statthalter Karl Graf Coudenhove und der k. k. Hofrat Heinrich Vojáček.
Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.
Zahajuji schůzi.
Von der Kurie der Landgemeinden wurde nach Schluß der XL. Sitzung, Freitag am 8. März, in die Wahlreformkommission gewählt der Herr Abg. Glöckner.
Kurií venkovských obcí byl zvolen po ukončení XL. schůze v pálek dne 8. března do komise pro změnu zřízení zemského pan posl. Glöckner.
Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.
Žádám, by sl. sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.
Landtagssecretär Dr. Haasz (liest): Während der XL. Sitzung wurden im Drucke verteilt:
Gericht über das Museum des Königreiches Böhmen für das Jahr 1905.
Heute wurde verteilt:
Ldtgs. -Z. 1153, Druck DIV. Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Errichtung eines Bezirksgerichtes in Bohdaneč.
Ldtgs. -Z. 1164, Druck DV. Bericht der Schulkommission über die Petitionen, pet. -Z. 235, 257, 258, 259, 260, 972, 973, 1236, 1237 und 1608, womit die staatlich geprüften Kindergärtnerinnen in Böhmen um die Regelung der Rechtsverhältnisse der Kindergärtnerinnen bittlich werden.
Ldtgs. -Z. 1166, Druck DVI. Viertes Verzeichnis von Kommissionsberichten über Petitionen. Ausgegeben am 8. März 1907.
Ldtgs. -Z. 1170, Druck DIX. Antrag des Abgeordneten Franz Landa und Genossen auf. Erhöhung der Landes- und Staatssubvention für die pedologische Durchforschung des Bodens im Königreiche Böhmen.
Ldtgs. -Z. 1168, Druck DVIII. Bericht der Budgetkommission über die Ausweise des Landesausschusses, betreffend die Aktion des Landes zur Hebung des Kleingewerdes in den Jahren 1905 und 1906.
Stenographischer Bericht über die XL. Landtagssitzung.
Mezi XL. sezením bylo tiskem rozdáno.
Zpráva o museu království Českého za rok 1905.
Dnes bylo tiskem rozdáno
č. sn. 1153, tisk DIV. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině zřízení okresního soudu v Bohdanči,
č. sn. 1104, tisk DV. Zpráva komise školské o peticích čís. pet. 235, 257, 258, 259, 260, 972, 973. 1236, 1237, a 1608, jimiž žádají státně zkoušené pěstounky na školách mateřských, v Čechách za úpravu právních poměru pěstounek škol mateřských,
č. sn. 1166, tisk DVI. Čtvrtý seznam zpráv komisí o peticích. Vydaný dne 8. března 1907,
č. sn. 1170, tisk DIX. Návrh posl. Frant. Landy a soudruhů na zvýšení zemské a státní subvence pro pedologické zkoumání půd v království Českém.
č. sn. 1168, tisk DVIII. Zpráva komise rozpočtové o výkazech zemského výboru stran zemské akce k povznesení malých živností za leta 1905 a 1906
Stenografická zpráva o XL. sezení.
Oberstlandmarschall: Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Landesausschußberichte den Kommissionen ex praesidio zugewiesen worden sind.
Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které zprávy zemského výboru byly ex praesidio přikázány komisím.
Landtagssekretär Dr. Haasz (liest): Der Budgetkommission wurde zugeteilt:
Ldtgs. -Z. 1172. Bericht dea Landesausschuß über das Gesuch der kgl. Kreisstadt Časlau um eine Landesunterstützung zur Restaurierung der Hauptkirche der hl. Apostel Petrus und Paulus.
Ldtgs. -Z. 1177. Bericht des Landesaus-schusses, mit welchem die nachträgliche Einstellung von Versorgungsgenüssen für die Witwe und die Kinder des verstorbenen Baurates des Landeskulturrates Johann Staněk in den Voranschlag des Landeskulturrates für das Jahr 1907 beantragt wird.
Ldtgs-Z. 1179. Bericht des Landesausschusses, betreffend die nachträgliche Einstellung des mit dem Baue eines neuen Schornsteines für das Zentralkesselhaus in der kgl. böhm. Landesirrenanstalt in Dobřan verbundenen Aufwandes in den Landesvorauschlag pro 1907.
Ldtgs. -Z. 1080. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Erwerbung weiterer ärztlicher Kräfte für die kgl. böhm. Landesirienanstall.
Ldtgs. -Z. 1181. Bericht des Landelausschusses, betreffend der Ankauf der Wirtschaft Nr. C. 2 und 3 in 2. Těšnov zu Koloniezwecken der kgl. bohm. Landesirrenanstalt in Kosmanos.
Ldtgs. -Z. 1182. Bericht des Landesausschusses in Angelegenheit des erfolgten Ankaufes des Kostenblauer Schlosses zu Zwecken der kgl. böhm. Landeszwangsarbeits- und Besserungsanstalt.
Ldtgs. -Z. 1183. Bericht des Landesausschusses über das Gesuch um eine Landessubvention für das Zentralkomité zur Beförderung der Erwerbstätigkeit der böhm. Erzgebirgsbewohner.
Komisi rozpočtové bylo přikázáno.
č. sn. 1172. Zpráva zemského výboru o žádosti obce královského krajského města Čáslavi za podporu na opravu hlavního chrámu sv. apoštolů Petra a Pavla.
č. sn. 1177. Zpráva zemskému výboru, kterou se navrhuje dodatečné vložení zaopatřovacích platů pro vdovu a sirotky po zemřelém stavebním radovi rady zemědělské Janu Staňkovi do rozpočtu rady zemědělské na rok 1907,
č. sn. 1179. Zpráva zemského výboru v příčině dodatečného vloženi nakladu spojeného se stavbou nového komínu pro centrální kotelnu v král. čes. zemském ústavu pro choromyslné v Dobřanech do zemského rozpočtu na r. 1907,
č. sn. 1180. Zpráva zemského výboru v příčině opatření dalších lékařských sil pro král. čes. zemské ústavy choromyslných,
č. sn. 1181. Zpráva zemského výboru v příčině zakoupení usedlosti čp. 2. a 3. v Těšnově ku založení kolonie král. českého zemského ústavu pro choromyslné v Kosmonosích,
č. sn. 1182. Zpráva zemského výboru o koupi kostomlatského zámku k účelům král. české zemské donucovací pracovny a polepšovny,
č. sn. 1183. Zpráva zemského výboru o žádosti ústředního komitétu ku podpoře živnostenské obyvatel Rudohoří za zemskou subvenci.
Der Schulkommission:
Ldtgs. -Z. 1174. Bericht des Landesausschusses, mit welchem ein Gesetzentwurf behufs Auslegung des § 16 des Gesetzes vom 19 Dezember 1875, L. -G. -Bl. Nr. 86 vorgelegt wird.
Komisi školské:
Č. sn. 1174. Zpráva zemského výboru kterou se předkládá návrh zákona za účelem výkladu § 16. zákona ze dne 19. prosince 1875 č. 86. z. z.
Der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten:
Ldtgs. -Z. 1175. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Änderung der Grenzen der Gemeinden Luštěnic (Bezirk Jungbünzlau) und Bratronitz (Bezirk Neubenatek).
Komisi pro záležitosti okresní a obecní:
č. sn. 1175. Zpráva zemského výboru v příčině změny hranic mezi obcemi Luštěnicemi (okres Mladoboleslavský) a Bratronicemi (okres Novo-Benátecký).
Der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank:
Ldtgs. -Z. 1178. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Abänderung der §§ 4. und 12 des Statutes der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen.
Komisi pro záležitosti hypoteční banky:
č. sn. 1178. Zpráva zemského výboru v příčině změny §§. 4. a 12. stanov Hypoteční banky král. Českého.
Der Kommission für Regelung der Dienstverhältnisse der Bezirksausschuß-Beamten:
Ldtgs. -Z. 1136. Druck CDLXXXVIII. Bericht des Landesausschusses, betreffend den bisherigen Stand der Verhandlungen über die gesetzliche Regelung der Rechts- und Dienstverhältnisse der Gemeindebeamten.
Komisi pro upravení poměrů úředníků okresních výborů:
č. sn. 1136, tisk CDLXXXVIII Zpráva zemského výboru v příčině posavadního stavu jednání stran zákonné úpravy právních i služebních poměrů úředníků obecních.
Oberstlandmarschall Der Herr Abg. Trautzl und Gen. haben mir einen Antrag überreicht.
Pan poslanec Trautzl a soudruzi mně podali návrh.
Ich ersuche denselben zu verlesen.
Landtagsakluar Dr. Šafařovič (liest): Antrag des Abg. Philipp Trautzl und Gen., betreffend die Subventionierung der Fachgenossenschaft für Spielwarenindustrie in Katharinaberg.
Die Gefertigten stellen den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Fachgenossenschaft mit dem Sitze in Katharinaberg zur Ausgestaltung ihrer Fachschulkurse eine entsprechende Subvention aus Landesmitteln zu bewilligen.
Die hohe Regierung wird aufgefordert, zur Förderung derselben Genossenschaft ebenfalls einen namhaften Beitrag zu bewilligen.
In formaler Beziehung wird die Zuweisung dieses Antrages ohne erste Lesung an die Budget-Kommission beantragt.
Prag am 11. März 1907.
Trautzl und Gen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.
Ich ersuche dem hohen Hause mitzuteilen, welche Petitionen eingelangt sind.
Sněmovní aktuár Dr. Mastný čte seznam petic, došlých od 6. do 9. března 1907, od čísla 8177 až 8285.
Landtagsaktuar Dr. Mastný verliest den Einlauf an Petitionen vom 6. bis 9. März 1907 von Z. 8177 bis Z. 8285.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Březnovský a soudruzi mně podali dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.
Der Herr Abg. Březnovský und Gen. haben mir eine Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by byl přečten.
Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Dotaz posl. Březnovského a soudruhů na Jeho Excellenci p. c. k. místodržitele král. Českého.
Jak mnozí majitelé lesů v království Českém na těchto hospodaří, daly by se celé kroniky vypravovat. Na mnohém lesním hospodářství provádí se pravé drancířství jen za účelem obohacení dočasného majitele.
Zvláště bohopusté řádění, které se provádí na škodu země, aniž by c. k. úřady zakročily, děje se na velkostatku Křič. Velkostatek ten prodal c. k. ústav šlechtičen u sv. Anděla jistému polskému šlechtici. Šlechtic tento, aby zaplatiti mohl panství, zaprodal prý předem veškeré dřevo v lesích o výměru 1515 hektarů dvěma židovským firmám ve Vídni. Historie tohoto lesního vandalismu jest zevrubně vylíčená v odborném časopise »ČeskoMoravský Dřevařský Průmysl«, kteréžto číslo přikládáme. Dle naší informace mělo letos býti již 20 tisíc pevných metrů poraženo, což činí částku 400 tisíc korun. Za jakou cenu panství to prodáno bylo, bude jistě c. k. místodržitelství známo.
Toto pustošení lesů, jaké provádí nový majitel panství, jest protizákonné, a proto táží se podepsaní:
Je-li toto pustošení českých lesů Jeho Excellenci známo a hodlá-li proti tomuto bohapustému hospodářství zakročiti?
V. Březnovský a soudr.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli. -
Ich werde diese Interpellation an seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.
Taktéž mně podal p. posl. Dr. Škarda a soudr. dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.
Žádám, aby tento dotaz byl přečten.
Die Herren Abg. Dr. Škarda und Gen. haben mir eine Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht, welche ich zur Verlesung bringe.
Sněmovní aktuár dr. Šafařovič (čte). Dotaz posl. Dr. V. Škardy a soudruhů k p. místodržiteli království Českého v příčině neobsazování systemisovaných soudcovských míst v království Českém.
Vaše Excellence! Dnes uprázdněnajsou následující systemisovaná místa soudcovská v království Českém, jak z přiložené tabulky vysvítá. -
Překvapující jest mluva těchto cifer: Průměrně 20 míst radovských (VII. d. tr. ) odňato postupu po 6 měsíců, 32 míst soudcovských a tajemnických (VIII. d. tř. ) po 9 měsíců a 27 míst adjunktských (IX. d. tř. ) po 15 měsíců čili 81 soudci zadržuje se již po 10 měsíců postup dávno zasloužený a vzhledem k ustanovením zákona ze dne 19. února 1907 č. 34. ř. z. i materielně po desítiletích bez dalšího povýšení působící.
Hledí-li se k národnosti obyvatelstva uprázdněných okrsků (sborových neb okresních soudců), činí v VII. d. tř. okrsky české 67% a smíšené (s 5% obyvatelstva druhé národnosti) 33%, v VIII. d. tř. české 37%, smíšené 22 % a německé 41 % a v IX. tř. d. české 19 %, smíšené 26 %? německé pak 55 %.
Dle průměru délky uprázdnění míst obnáší tento průměr v VII. dietní třídě u českých a smíšených okrsků 1 měsíc - německých není - v VIII. dietní třídě u českých - nehledí se k personálnímu povýšení prvních tří - 6 měsíců, u smíšených 7 měs. a u německých 8 měs., v IX. dietní třídě pak u českých 5 měsíců, u smíšených 14 měsíců, u německých však 10 měsíců. V jednotlivostech pak vynikají délkou vakancí jen místa německých okrsků na př. v VIII. dietní třídě 11, 15, ba 20 měsíců, v IX. dietní třídě pak dokonce 12, 20, 24, 31, ba 35 měsíců, kdežto nejdelší vakance v Českých okrscích obnášejí v VIII. dietní třídě 8 měsíců a v IX. dokonce jen 5 měsíců.
Však i když se nepřihlíží k dřívějším pouhým přesazením v téže dietní třídě a v úvahu berou se jen místa dnes právě uprázdněná, zůstává průměrná délka uprázdnění v VII. a VIII. dietní třídě podstatně stejná, snižuje se jen o 1 měsíc u smíšených okrsků v VIII. a německých v IX dietní třídě.
Nehledí-li se k postupu na místě samém, a sice okresních soudců do VIL dietní třídy a návladního do VI. dietní třídy, jest 65 systemisovaných, čistě soudcovských míst čili při 1083 místech takových plných 6 % vůbec uprázdněno a musí býti vesměs mladšími, ba i nejmladšími silami supplováno.
Materielně ušetřila správa justiční do 31. března 1907 uvedeným přesazováním v téže dietní třídě a uprázdněním v VII. VI. třídě dietní 63. 353 K, v VIII. dietní třídě 61. 634 K, v IX. dietní třídě 120. 377 K a na právních praktikantech 2. 750 K; celkem 248. 114 K a ušetří na týchž místech každým následujícím měsícem celkem 27. 688 K.
A přece obnáší interkalare preliminované ze všech míst soudcovských a ostatních u soudů a návladnictví v král. Českém od 1904 konstatně jen 229. 000 K ročně.
Odvozovati důsledky z těchto číslic a jich slovného doprovodu netřeba.
Bijeť v oči nápadné prodlévání s obsazováním v království Českém zejména v VIII. a IX. dietní třídě v místech německých a neobsazování míst auskultantských vůbec. Z míst 31. března 1905 uprázdněných obsazeno dosud 44 dne 21. července 1905, 10 dne 4. srpna 1905, 7 dne 9. prosince 1905, 12 dne 5. ledna 1906, 12 dne 12. ledna 1906, 11 dne 19. ledna 1906 a 11 dne 13. července 1906, 19 pak do dnes (tedy dva roky) neobsazeno, kdežto v jiných obvodech vrchních soudů obsadí se třeba místa v VI. dietní třídě prázdná jedním rázem postupem, v VII., VIII. a IX. dietní třídě, a uprázdněná místa auskultantská udělí se do měsíce právním praktikantům
Z něho zřejmo, že příčinou všeho poškozování soudců a nedostatečného opatřování výkonu spravedlnosti na úkor obyvatelstva jest, že justice dostala se od několika let do podruží politických, proti právu národnosti české namířených hesel německých stran v tom za jedno jdoucích.
Uznávajíce neudržitelnost těchto poměrů a nemohouce již bez náležité odezvy k porušování práva a spravedlnosti přihlížeti, tážeme se zdvořile Vaší Excellence:
1. Jak může vláda toto neslýchané jednáni ospravedlniti, když tu jest pro všechna místa uprázdněná, zvláště ale na ona bez ohledu na působiště obsazovaná a na místa v českých okresích prázdná nadbytek, v postupu již přes míru na léta poškozených soudců?
2. Je-li ochotna to čiré bezpráví ihned odstraniti, zejména okamžitě obsaditi uprázdněná místa povýšením soudců dle pořadí, uděliti adjunktská místa soudcům je faktický zastávajícím, povýšiti auskultanty a jmenovati právní praktikanty dle délky prakse soudní na uprázdněná místa auskultantská?
3. Je-li vláda ochotna soudcům IX. dietní třídy, kteří uvedeným po léta prováděným systémem poškozeni byli, uděliti náhradu a jakou?
4. Konečně je-li ochotna dle platných předpisů prohlásiti, že jakékoli uprázdněné místo obsadí nejdéle ve 3 měsících postupem ve všech nižších třídách čistě dle pořadí a věcné způsobilosti?
V Praze dne 9: března 1907.
Dr. Škarda a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.
Pan posl. Niklfeld a soudr. mně podali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Die Herren Abgeordneten Niklfeld und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Dotaz poslanců Frant. Niklfelda a soudruhů na Jeho Excellenci pana místodržitele král. Českého.
Vaše Excellence! Dne 19. července 1906 byla krupobitím zničena polní úroda v obcích Habrech, Jiříkově, Kameně a Proseči. Obecní úřady poškozených obcí oznámily živelní pohromou způsobenou škodu c. k. okresnímu hejtmanství v Čáslavi za účelem odepsání pozemkové daně. Také prostřednictvím svého říšského poslance Jeho Excellence ministra dra Pacáka podaly petice ku říšské radě za udělení státní podpory.
Škody zákonitým způsobem vyšetřeny, uznány a zjištěno, že na jednotlivých parcelách polní úroda z l/3 1/2 až 2/3 zničena jest.
Avšak dosud, ač již měsíc březen nadešel, nedostalo se poškozeným zemědělcům, kteří v posledních létech několikráte se opakujícími živelními pohromami stíháni, v bídu a nouzi uvrženi jsou - nijakého vyřízení.
Následkem toho táží se podepsaní uctivě
1. Jest Vaší Excellenci předmět této interpellace znám?
2. Hodlá Vaše Excellence účinkovati, aby živelní pohromou postiženým zemědělcům dostalo se brzy příznivého vyřízení?
V Praze 11. března 1907.
Niklfeld a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz jeho Excellenci panu místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten. (Läutet. )
Ich habe vor mir zwei Anträge, bezüglich deren die Herren Antragsteller ersuchen, daß dieselben ohne erste Lesung an die betreffenden Kommissionen gewiesen werden.
Mám před sebou dva návrhy, stran kterých páni navrhovatelé žádají, by byly přikázány dotyčným komisím bez prvního čtení
Návrh poslanců Josefa Krejčíka, Václava Němce a soudruhů o starobním pojišťování samostatných živnostníků král. Českého.
O tomto návrhu nebyla zmíněná žádost přitištěna, avšak dodatečně pan navrhovatel Krejčík mne požádal, abych sprostředkoval, by tento návrh přikázán byl komisi živnostenské bez prvního čtení.
Der Antrag der Herren Abgeordneten Krejčík, Wenzel Němec und Genossen, betreffend die Regelung der Altersversicherung selbständiger Gewerbetreibenden im Königreiche Böhmen.
Diesem Antrage ist das Ersuchen nach Zuweisung ohne erste Lesung nicht beigedruckt, die Herren Antragsteller haben mich jedoch ersucht, ich möge diese Zuweisung vermitteln.
Návrh pp. poslanců Frant. Landy a soudruhů na zvýšení zemské a státní subvence pro pedologické zkoumání půd v království Českém.
Der Antrag der Herren Abgeordneten Franz Landa und Genossen auf Erhöhung der Landes- und Staatssubvention für die pedologische Durchforschung des Bodens im Königreiche Böhmen.
Soll an die Landeskultur- und an die Budgetkommission gewiesen werden.
Tento návrh má býti přikázán bez prvního čtení jak komisi zemědělské, tak i komisi rozpočtové.
Wird gegen die Zuweisung der mitgeteilten Anträge ohne erste Lesung an die betreffenden Kommissionen eine Einwendung erhoben ?
Činí se proti tomu námitka, aby sdělené návrhy byly přikázány bez prvního čtení dotyčným komisím?
Nebyla činěna námitka a učiním dle přání pánů navrhovatelů.
Es ist keine Einweisung erhoben worden, und ich werde dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.
Die Geschäftsprotokolle der XXXVI. und XXXVII. Sitzung vom 26. Feber und 1. März 1907 sind zur Einsicht aufgelegt gewesen.
Ich stelle die Anfrage, ob gegen den Wortlaut dieser Protokolle eine Einwendung erhoben wird
Jednací protokoly o XXXVI. a XXXVII. schůzi ze dne 26. února a 1. března 1907 byly vyloženy k nahlédnutí
Činím dotaz, zda-li proti znění těchto protokolů činí se námitka.
Nebyla činěna žádná námitka a prohlašuji, že tyto protokoly jsou schváleny.
Es ist keine Einwendung erhoben worden, und ich erkläre diese Protokolle für agnosziert.
Es haben sich von der heutigen Sitzung entschuldigt die Herren Abgeordneten Ritter von Kopetz und Freiherr von Brand wegen Unwohlseins.
Omluvili se pro dnešní schůzi pan poslanec rytíř Kopetz a pan poslanec svobodný pán Brand, oba pro churavost.
Panu hraběti Emanueli Mensdorffovi byla udělena osmidenní dovolená.
Dem Herrn Abgeorbneten Grafen Emanuel Mensdorff ist ein achttägiger Urlaub bewilligt worden.
Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.
Konstatuji, že slavný sněm je způsobilý usnášeti se.
Wir übergehen zur Tagesordnung.
Přejdeme k dennímu pořádku.