Pondělí 18. února 1907

voličů k poslední volbě byly vyloženy dne 3. února 1902. Uplynulo však bezmála pět let, než k volbě vskutku došlo. Před samým vyložením seznamů panující strana seznavši, že v I. a II. sboru jest ohrožena, jmenovala ve schůzích obecního výboru dne 24. ledna 1902 a dne 2. února 1902 26 čestných měšťanů, volících v I. sboru a 321 měšťanů, volících v III. sboru.

Za účelem falšování poměru hlasů také v jiných obcích užito jmenování čestných měšťanů; velkovýroby měšťanů k tomu účeli dosud užito jedině v Č. Budějovicích.

K reklamacím německým bylo 727 českých voličů III. sboru vymazáno pro nedoplatky dávek obecních. České reklamace za vyloučení německých dlužníků dávek reklamační komise šmahem zamítla z důvodů formálních. Když pak obec byla vyzvána, aby za účelem vyřízení stížností polit. úřadu podala výkaz nedoplatků dávek německých voličů, odpírala tomu co nejrozhodněji a podrobila se teprv, když dvojí stížnost její od správního soudu byla zamítnuta.

Úřad vyčkával celá léta s neúmornou trpělivostí. Seznam voličů III. sboru obsahoval mnoho set voličů fingovaných. Marně ohražovali se čeští členové komise pro osobní daň z příjmů, aby daň předepisována byla lidem nemajícím příjem přiznaný; byli přehlasováni členy německými a úředníky. K řízení volby starosta obecní povolal za důvěrníky vesměs své straníky. Pusté řádění volební komise takto složené překonalo všeliké očekávání založené na dlouholetých zkušenostech.

Přímo nestoudné stranictví páchala komise, kdykoliv za voličku přihlásili se 2 plnomocníci, český a německý. Dle stálé judikatury správ. soud. dvora zamítnouti jest v takových případech z pravidla obě plné moci. Komise však až na několik málo případů přijala pokaždé plné moci od plnomocníků německých. Mluvčí komise odůvodňoval tato rozhodnutí nejčastěji tím, že Němec vykázal se legitimačním lístkem voličským.

Dle zákona při volbě obecní legitimační lístky se nevydávají.

Aby jich nebylo zneužito, nařídil politický úřad, by do vyhlášky volební pojato bylo, že lístky vydávají se, aby voliči v postupu volebním lépe se vyznali, že tedy to nebude překážkou vykonávání práva voličského, nebude-li volič míti lístek legitimační nebo neprokáže-li se jím. Tento slib daný ve vyhlášce podepsané od obecního starosty volební komise za předsednictví téhož starosty při četných případech porušila. Voličkám, jež odepsaly se oběma stranám, obec legitimační lístky vůbec nedodala; doručila je přímo německým plnomocníkům.

Takovým úskokem zjednán důvod pro odmítání českých plnomocníkův a pro sužitkování ve prospěch Němců plných mocí, které vydaly tyto voličky (mimo jiné):

ČÍS.

seznam

u 83,

Mühlbauerová Marie,

   

175,

Hassmannová Marie,

   

282a

, Kožíšková Josefa,

   

409,

Kortánová Marie,

   

461,

Dvořáková Veronika,

   

467,

Ambrožová Kateřina,

   

480,

Ant. Matouš a Anna,

   

691,

Steinhäuslová Marie,

   

702,

Litvan Jan a Františka,

   

893,

Deutschová Teresie,

   

965,

Veselá Marie,

   

1070,

Nusková Anna,

   

1083,

Ledvinová Josefa,

   

1286,

Krninský Jos. a Františka,

   

1414,

Wehlová Marie,

   

1585,

Nekolová Marie a

     

Weydová Rosalie,

   

1643,

Horáková Anna,

   

2111,

Maškova Kateřina a Josef,

   

2301a

, Šerlová Adelaida,

   

2532,

Vendová Julie,

   

2566,

Mejšnerová Anna,

   

3539,

Procházková Amalie,

   

3542,

Ponzarová Eliška,

   

3550,

Papáčková Vilemína,

   

3552,

Niesnerová Leopoldina,

   

3567,

Schneibergová Marie,

   

3673,

Marešová Marie,

   

3729,

Bezděka František,

   

3948,

Ondoková Marie,

   

4084,

Vaňková Kateřina,

   

4100,

Zelenková Růžena,

   

4413,

Kopalová Anna,

   

4552,

Petrlíková Anna,

   

4618,

Mahrová Alžběta,

   

4699,

Riedrová Marie,

   

4939,

Hussarová Anna,

»

 

5003,

Votrubová Anastasie,

»

 

5485,

Strnadová Marie a ne-

     

zletilá Milena,

čis. seznamu 5525,

Pintrová Anna,

» 5537,

Binová Kateřina,

» 5582,

Ziková Marie,

» 5778,

Šturmová Marie,

» 5782,

Vodalová Alžběta.

Bezohledné stranické jednání komise téměř nepřetržitě dávalo podnět k bouřlivým protestům českého voličstva.

Těmto projevům těžce uraženého právního citu co nejrozhodněji zabraňoval vládní komisař se zástupem strážníků a četníků. Nelze se diviti, že jednání toto vzbudilo trapný dojem, že orgán vládní ozbrojenou mocí ochraňuje nespravedlivé násilí.

Poněvadž pak české voličstvo nenalézajíc ochrany úřadu, sahalo k sebeobraně dle zásady: násilí proti násilí, uznané nejen v právu mezinárodním, ale i v právu trestním i soukromém, bylo nebezpečí násilných konfliktů veliké. - Dle zákona nebylo třeba trpěti řádění komise. Řízení volby spadá v přenesenou působnost obce i mělo býti odňato komisi nespravedlivé. Místo toho české voličstvo odkazováno na námitky, které možno podati proti provedené volbě. Jest však jasno, že i příznivé vyřízení námitek nebylo by dostatečnou odvetou příkoří spáchaného na skutečné většině voličstva, poněvadž by neodčinilo mravní účinek vítězství pro menšinu vymámeného.

Obecní výbor česko-budějovický jmenoval dne 23. listopadu 1906 opět 24 čestné měšťany a chystá se k nové velkovýrobě měšťanů. Lze proto očekávati, že příští volby konati se budou za stejných okolností jako právě předcházející.

Podepsaní se táží:

Hodlá c. k. vláda učiniti náležitá opatření, aby obecní volby v Č. Budějovicích budoucně nebyly protahovány a aby byly zjednány záruky objektivního řízení voleb?

V Praze dne 18. února 1907.

Dr. August Zátka a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tuto interpelaci Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.

(Zvoní. ) Pan posl. dr. hrabě Deym mně podal žádost, by mu bylo povoleno vystoupiti z rozpočtové komise. Žádám, aby tato žádost byla přečtena a dám pak o ní hlasovati.

Herr Abg. Dr. Graf Deym hat mir ein Ansuchen überreicht, daß ihm gestattet werde, aus der Budgetkommission auszutreten.

Ich bringe dieses Ansuchen zur Verlesung und werde dann darüber abstimmen lassen.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Vaše Jasnosti! Pane nejvyšší zemský maršálku! V úctě podepsaný dovoluje si žádati o propuštění z členství komise rozpočtové z příčin rodinných.

V Praze dne 18. února 1907.

Dr. Bedřich hrabě Deym.

Oberstlandmarschall: Herr Abg. Dr. Graf Deym bittet, aus Familienrücksichten ihm zu gestatten, aus der Budgetkommission auszutreten.

Pan posl. dr. hrabě Deym žádá, by mu bylo dovoleno, vystoupiti z příčin rodinných z rozpočtové komise.

Žádám pány, kteří povolují toto vystoupení, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche Die Herren, welche die Erlaubnis erteilen, die Hand zu erheben.

Vystoupení jest povoleno.

Der Austritt ist erlaubt.

Ich werbe nunmehr eine Angelobung vornehmen.

Předsevezmu skládání slibu nově zvoleného pana poslance Firbasa. Žádám pana poslance, aby předstoupil; tajemník sněmovní přečte přísežnou formuli a vyvolá jej dle jména. Žádám, by mně pak podal ruku a vyslovil slovo »slibuji«.

Der Herr Landtagssekretär wird die Angelobungsformel verlesen und den Namen des Herrn Abgeordneten aufrufen.

Ich ersuche den Aufgerufenen, vorzutreten, mir die Hand zu reichen und die Worte "Ich gelobe" auszusprechen.

Sněmovní tajemník dr. Haasz (čte): Učiníte co člen sněmu slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství císaři pánu věren a Jeho poslušen býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsabgeordneter in die Hand Seiner Durchtaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben: Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten -

Pan posl. Firbas. Poslanec Firbas: Slibuji.

Oberstlandmarschall: Ich mache darauf aufmerksam, daß eine große Reihe von Nachwahlen in die Komissionen notwendig sein wird.

Ich beehre mich schon heute mitzuteilen, welche Nachwahlen sich als notwendig herausstellen, und werde in der nächsten Sitzung die Kurien ersuchen, die betreffenden Nachwahlen nach der Sitzung vorzunehmen.

Upozorňuji na to, že bude třeba vykonati celou radu doplňovacích voleb do komisí.

Sdělím nyní slavnému sněmu, jaké doplňovací volby bude třeba vykonati, a požádám kurie v příštím sezení, aby po sezení tyto volby provedly.

Kurie velkých statků má voliti:

jednoho člena do komise pro práce veřejné na místě pana poslance hraběte Zdeňka z Thun-Hohensteinu,

jednoho člena do komise rozpočtové za pana poslance dra hraběte Deyma a

jednoho člena do komise zemědělské za pana poslance Milnera a rovněž do komise pro záležitosti okresní a obecní a sboru verifikátorů.

Die Kurie des Großgrundbesitzes hat zu wählen ein Mitglied in die Kommission für öffentliche Arbeiten für den verstorbenen Herrn Abgeordneten Grafen Zdenko von Thun Hohenstein;

ein Mitglied in die Budgetkommission für den ausgetretenen Herrn Abg. Dr. Grafen Deym;

je ein Mitglied der Landeskulturkommission, der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten und des Verifikationsausschusses für den Herrn Abg. Milner.

Die Städtekurie hat zu wählen:

ein Mitglied der Budgetkommission für den Herrn Abg. Dr. Fořt, welcher sein Mandat niedergelegt hat,

und zwei Mitglieder der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten für die Herren Abg. Dr. Pantůček und Dr. Formánek, ferner je ein Mitglied der Budgetkommission

und der Kommission für Versicherungsangelegenheiten für den Herrn Abg. Prade. welchem der austritt aus diesen zwei Kommissionen bewilligt worden ist.

Kurie měst má voliti jednoho Člena komise rozpočtové za pana posl. dra Fořta, který se vzdal mandátu;

dva členy komise pro záležitosti okresní a obecní za pány poslance dra Pantůčka a dra Formánka;

jednoho člena komise rozpočtové za pana poslance Pradeho, jemuž sněm povolil v XXXI. schůzi dne 28. prosince 1906, aby ze dvou komisí vystoupil a z téže příčiny jednoho člena komise pro záležitosti pojišťovací. -

Kurie venkovských obcí má voliti;

jednoho člena komise pro záležitosti zemské banky za p. posl. dra Fořta;

pak jednoho člena komise zemědělské za pana poslance Hovorku a jednoho člena komise rozpočtové za pana poslance Staňka.

Die Kurie der Landgemeinden hat zu wählen:

ein Mitglied der Kommission für Angelegenheiten der Landesbank für den Herrn Abg. Dr. Fořt,

ein Mitglied der Landeskulturkommission für den Herrn Abg. Hovorka und ein Mitglied der Budgetkommission für den Herrn Abg. Staněk.

Jak jsem si dovolil již dříve poznamenati, požádám v příštím sezení kurie, by tyto volby vykonaly.

Wie ich mir schon früher mitzuteilen erlaubt habe, werde ich in der nächsten Sitzung die Kurien ersuchen, diese Nachtragswahlen vorzunehmen.

Komise rozpočtová koná schůzi dnes dne 18. února o 2. hodině odpolední.

Die Budgetkommission hält Sitzung heute, den 10. Feber, um 2 Uhr nachmittags nach der Landtags-Sitzung.

Die Kommission für die Regelung der Dienstverhältnisse der Bezirksausschußbeamten hält Sitzung morgen am 19. Feber um 10 Uhr vormittags.

Komise pro upravení poměrů úředníků okresních výborů koná schůzi zítra dne 19. února o 10. hodině dopolední.

Komise školská koná schůzi ve čtvrtek dne 21. února o 10. hodině dopolední.

Die Schulkommission hält Sitzung Donnerstag um 10 Uhr vormittags.

Příští sezení bude se odbývati v pátek o 11. hodině dopolední.

Die nächste Sitzung findet Freitag um 11 Uhr vormittags statt.

Na denní pořádek kladu následující předměty:

Druhý seznam zpráv komisí o peticích čís. sn. 801, tisk CCCLI.

Druhé čtení návrhu komise živnostenské v záležitosti petice zástupců dělnictva z Karlových Varů za zřízení živnostenského soudu v Karlových Varech, kterážto petice nebyla r. 1903 vyřízena; čís. 879. tisk CCCXCIII.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě výboru zemského ve příčině podporování družstev, provozujících podniky, sloužící k zvelebení zemědělství, s výkazem zemských příspěvků, povolených k tomuto účelu do konce r. 1904, čís. sněm. 874, tisk CCCLXXXVIII.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o petici družstva pro zvelebení ovocnictví, zelinářství, bylinářství a včelařství v Pardubicích ve příčině zakládání sadů, stromořadí a ochrany ovocného stromoví vůbec; čís. sněm. 876, tisk CCCXC

Druhé čtení návrhu živnostenské komise v příčině úrazového pojišťování maloživnostníků; čís. sněm. 888, tisk CCCXCVIII.

Druhé čtení zprávy komise živnostenské o zprávě výboru zemského ve příčině návrhu poslanců Josefa Krejčíka, Václava Němce a soudruhů, týkající se zadávání řemeslných prací při veřejných stavbách jedině oprávněným živnostníkům a nikoli podnikatelům; čís. sněm. 889, tisk CCCXCIX.

Auf die Tagesordnung der nächsten Sitzung fetze ich folgende Gegenstände:

Zweites Verzeichnis von Kommissionsberichten über Petitionen, Ldtgs. -Z. 801 Druck CCCLI.

Zweite Lesung des Antrages der Gewerbekommission in Angelegenheit der im Jahre 1903 unerledigt gebliebenen Petitionen der Vertreter der Karlsbader Arbeiterschaft um Errichtung eines Gewerbegerichtes in Karlsbad. Ldtgs. -Z. 879, Druck CCCXCIII.

Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Förderung von genossenschaftlichen Unternehmungen, welche die Hebung der Landwirtschaft bezwecken, mit einem Ausweise der diesbezüglich bis Ende des Jahres 1904 bewilligten Landesbeiträgen.

Ldtgs. -Z. 874, Druck CCCLXXXVIII.

Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über die Petition der Genossenschaft zur Hebung des Obst-, Gemüseund Pflanzenbaues und der Bienenzucht in Pardubitz, betreffend die Anlegung von Gärten und Alleen und den Schutz der Obstbäume überhaupt. Ldtgs. -Z. 876, Druck CCCXC.

Zweite Lesung des Antrages der Gewerbekommission in Angelegenheit der Unfallversicherung der Kleingewerbetreibenden Ldtgs. Z. 888, Druck. CCCXCVIII.

Zweite Lesung des Berichtes der Gewerbekommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Antrag der Abg. Josef Krejčík, Wenzel Němec und Genossen in Angelegenheit der Vergebung von Handwerkerarbeiten bei öffentlichen Bauten nur an befugte Gewerbetreibende und nicht an Bauunternehmer. Ldtgs. -Z. 889, Druck CCCXCIX.

Prohlašují schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

(Schluß der Sitzung um 1 Uhr 35 Min. Nachm.

Schůze skončena v 1 hodinu 35 minut odpoledne. )

Verifikatoren:

- Verifikátoři:

Kokeš.

Peters.

Štolc.

Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP