Stenografická zpráva
o
XXIX. sezení II. výročního zasedání sněmu
království Českého z roku 1901. dne
23. listopadu 1905.
Stenographischer Bericht
über die
XXIX. Sitzung der II. Jahressess. des Landtages
des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901
am 23. November 1905.
Obsah:
Zprávy praesidiální:
Oznámení výsledku volby do komise pro zájmová společenstva zemědělská (str. 1337).
Oznámení návrhů přikázaných komisím bez prvního čtení (str. 1337).
Oznámení spisů tiskem rozdaných (str 1338).
Oznámení zpráv zemského výboru, přikázaných komisím ex praesidio (str. 1338).
Oznámeni došlých petic (str. 1339). Omluvy (str. 1339).
Präsidialmitteilungen:
Bekanntgabe des Ergebnisses der Wahl in die Kommission für die landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften (Seite 1337).
Bekanntgabe der ohne erste Lesung den Kommissionen zugewiesenen Anträge (Seite 1337).
Bekanntgabe der verteilten Druckschriften (Seite 1338).
Bekantgabe der den Kommissionen ex praesidio zugewiesenen Landesausschusberichte (Seite 1338).
Bekantgabe des Einlaufet an Petitionen (Seite 1339).
Entschuldigungen (Seite 1339).
Odpovědi c. k. místodržitele na dotazy:
1. posl. dra Šamánka a soudr. z 10. října 1905 ohledně veřejné obecné školy s českým jazykem vyučovacím v Horním Růžodole (str. 1339);
2. posl. Kaspra a soudr. ž 13. října 1905 ohledně regulace potoka Silberbachu v okresu vrchlabském (str. 1340);
3. posl. Kaliny a soudr. z 7. listopadu
Antworten des k. k. Statthalters auf die Anfragen:
1. der Abg. Dr. Šamánek und Gen. Vom 10. Oktober 1905 in Angelegenheit der öffentlichen Bolkschule mit böhmischer Unterrichtssprache in Ober-Nosenthal (Seite 1339);
2. der Abg. Kasper und Gen. vom 13. Oktober 1905 wegen Regulierung des Bacheg Silberbach im Bezirke Hohenelbe (Seite 1340);
3. der Abg. Kalina und Gen. Vom 1905 ohledně konfiskace č. 306 periodického časopisu »Čas« (str. 1340);
4. posl. dra Ročka a soudr. z 7. listopadu 1905 ohledně konfiskace přílohy k číslu 309 periodického časopisu »Práva Lidu« (str. 1341);
5. posl. Sandnera a soudr. z 14. listopadu 1905 ohledně upotřebení státní nouzové podpory přikázané v r. 1903 obci Kirchbergu (str. 1341);
6. posl. dra Škardy a soudr. z 3. listopadu 1905 v příčině uveřejňování zpráv o nakažlivých nemocech (str. 1341);
7. posl. dra Kindermanna a soudruhů ohledně rozdělení pražské školy babické (str. 1341).7. November 1905 wegen Konfiskation der Nr. 306 der periodischen Zeitschrift »Čas« (Seite 1340);
4. der Abg. Dr. Roček und Gen. vom 7. November 1905 wegen Konfiskation der Konfiskation der Beilage zu Nr. 309 der periodischen Zeitschrift »Právo Lidu« (Seite 1341);
5. der Abg. Landner und Gen. vom 14. November 1905 wegen Verwenbung der im Jahre 1903 der Gemeinde Kirchberg ausgewiesenen staatlichen Notstandsunterstützung (Seite 1341);
6. der Abg. Dr. Škarda und Gen. vom 3. November 1905 wegen Veröffentlichung der Berichte über die ansteckenden Krankheiten (Seite 1341);
7. der Abg. Dr. Kinder mann und Gen wegen Zweiteilung der Prager Hebammenschule (Seite 1341).
Denní pořádek:
I. Pokračování v druhém čtení zprávy komise rozpočtové a) o zprávách zemského výboru, týkajících se zemských účtů za léta 1902, 1903 a 1904; b) o rozpočtech zemských za léta 1903, 1904 a 1905; c) o zatímním opatření finančním pro dobu od 1. ledna do 30. Června 1906 a dodatečné zprávy o téže věci.
Řeč posl. Helzela (str. 1342). Řeč posl. dra Pippicha (str. 1345). Řeč posl. Peterse (str. 1354). Řeč posl. Adámka (str. 1361). Řeč posl. Pachra (str. 1372). Řeč posl. Chaloupky (str. 1384).
Vyzvání komise pro zájmová společenstva zemědělská, aby se konstituovala (str. 1392).
Tagesordnung:
I. Fortsetzung in der zweiten Lesung des Berichtes der Budgetkommission a) über die Landesausschüßberichte, betreffend die Landesrechnungen für die Jahre 1902, 1903 und 1904; b) über die Landesvoranschläge für die Jahre 1903, 1904 und 1905, und c) über die für die Zeit vom 1. Jänner bis 30. Juni 1906 zu treffende provisorische finanzielle Verfügung und des Nachtragsberichtes in derselben Angelegenheit.
Rede des Abg. Helzel (Seite 1342).
Rede des Abg. Dr. Pippich (Seite 1345).
Rede des Abg. Peters (Seite 1354).
Rede des Abg. Adámek (Seite 1361).
Rede des Abg. Pacher (Seite 1372).
Rede des Abg. Chaloupka (Seite 1384).
Aufforderung der Kommission für die landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaften, sich zu konstituieren (Seite 1392).
Návrhy:
1. posl. Krejčího a soudr. v příčině sezemštění obchodního školství (str. 1393);
2. posl. Stahla a soudr. na podporu obcí okresu hostouňského a ronšperského, předčasným suchem postižených (str. 1393);
Antrage:
1. der Abg. Krejčí und Gen. auf Verländerung des Handelsschulwesens (Seite 1393);
2. der Abg. Stahl und Gen. auf Unterstützung der durch vorzeitige Dürre geschädigten Gemeinden der Bezirke Hostau und Ronsperg (Seite 1393);
3. posl. Peterse a soudr. na rozdělení nákladu pro obě národnosti při zemských rozpočtech (str. 1394);
4. posl. Trautzla a soudr. na zařadění okresů Most, Jirkov, Hory sv. Kateřiny a Postoloprty do obvodu nouzového (str. 1394).
3. der Abg. Peters und Gen. betreffend die Aufteilung des Aufwandes für beide Na= tionalitäten in den Landesvoranschlägen (Seite 1394);
4. der Abg. Trautzl und Gen. auf Einbezierhung der Bezirke Brüx, Görkau, Katharinaberg und Postelberg in das Notstandsgebiet (Seite 1394).
Dotazy k c. k. místodržiteli:
1. posl. Blahovce a soudr. v příčině zrušení železničního řiditelstva v Plzni (str. 1394);
2. posl. Wolfa a soudr. ohledně vydávání pracovních knížek výhradně v obou jazycích zemských (str. 1395);
3. posl. dra Zimmra a soudr. v záležitosti chování se c. k. policie při demonstracích dne 4, 5. a 6. listopadu 1905 (str. 1396).
Oznámení denního pořádku příští schůze (str. 1397).
Anfragen an den k. k. Statthalter:
1. der Abg. Blahovec und Gen. wegen Aufhebung der Eisenbahndirektion in Pilsen (Seite 1394);
2. der Abg. Wolf und Gen. wegen Aussolgung von Arbeitsbüchern ausschließlich in beiden Landessprachen (Seite 1395);
2. der Abg. Dr. Zimmer und Gen. wegen der Haltung der k. k. Polizei bei den Demonstrationen am 4., 5. und 6. November 1905 (Seite 1396).
Bekanntgabe der Tagesordnung der nächsten Sitzung (Seite 1397).
Schůze začala v 11 hod. 25 min. dop.
Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.
Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského JUDr. Albert Werunsky a větší počet poslanců.
Jako zástupcové vlády: J. Excel. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove a c. k. dvorní rada Jindřich Vojáček,
Beginn der Sitzung um 11 Uhr 25 M. Vorm.
Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst von Lobkowicz.
Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter JUDr. Albert Werunsky und eine größere Anzahl von Abgeordneten.
Am Regierungstische: Seine Exzellenz der k. k. Statthalter Karl Graf Coudenhove und der k. k.. Hofrat Heinrich Vojáček.
Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.
Zahajuji schůzi.
Die nach Schluß der gestrigen Sitzung vorgenommenen Wahten in die Kommission für die landwirtschaftlichen Berufsgenossenschäften hatten folgendes Ergebnis:
Gewählt wurden in der Kurie des Großgrundbesitzes die Herren:
Prinz Ferdinand Lobkowicz, Dr. Prinz Friedrich Schwarzenberg, Graf Wallis, Dr. Wopšalek, Dr. Damm, Herr Weinrich;von der Städtekurie die Herren Abgeordneten:Kasper, Krys, Kudrnka, Dr. witsche. Sandner, Bojta;von der Kurie der Landgemeinden die Herren Abgeordneten:
Dr. Reiniger, Dr. Dvořák, Peschka, Prášek, Dr. Schreiner, Dr. Biškovský
Ich ersuche die Kommission, sich, wenn nicht früher, am Schlüsse der heutigen Sitzung zu konstituieren, und weise derselben das Lokal Nr. XII zur Konstituierung zu.
Volby do komise pro zájmová společenstva rolnická, provedené po včerejší schůzi sněmovní, měly tento výsledek:
Zvoleni byli:
od kurie velkých statků páni poslanci princ Ferdinand Lobkovic, princ Dr. Bedřich Schwarzenberg, hrabě Wallis, Dr. Wopršálek, Dr. Damm a pan Weinrich;
od kurie měst páni poslanci Kasper, Kryf, Kudrnka, Dr. Nitsche, Sandner a Vojta;
od kurie venkovských obcí páni poslanci Dr. Reiniger, Dr. Dvořák, Peschka, Prášek, Dr. Schreiner, Dr. Viškovský.
Komise se nekonstituovala a žádám, by komise, pak-li by nedošlo k tomu dříve, konstituovala se po dnešní schůzi sněmovní v čísle 12. sněmovních místností.
Mám česť sděliti, že při několika návrzích žádají páni navrhovatelé, by jejich návrhy byly přikázány bez prvního čtení dotyčným komisím.
Ich erlaube mir mitzuteilen, daß noch einige Anträge vorliegen, bezüglich deren die Herren Antragsteller beantragen, dieselben ohne erste Lesung an die betreffenden Kommissionen zu verweisen.
Es ift dies der Antrag der Herren Abgeordneten Spies und Genossen betreffend die Errichtung einer landwirtschaftlichen Winterschule in Theusing, welcher der Landeskultur- und der Schulkommission zugewiesen werden soll.
Návrh pana poslance Spiese a soudruhů v příčině zřízení zimní hospodářské školy v Toužimi, který má býti přikázán bez prvního Čtení komisi zemědělské a školské.
Der Antrag der Herren Abgeordneten Spies und Genossen betreffend die Gewährung einer entsprechenden Subvention aus Landesmitteln zum Baue der Wasserleitung der Stadtgemeinde Fischern, welcher der Budgetkommission zugewiesen werden soll.
Návrh pana poslance Spiese a společníků v příčině poskytnutí přiměřené subvence z prostředků zemských na stavbu vodovodů ve městě Fischera. Tento návrh má býti přikázán bez prvního čtení komisi rozpočtové.
Der Antrag der Herren Abgeordneten Filip Trautzl und Genossen betreffend die Unterstützung einiger Grundbesitzer in Deutzendorf im Bezirke Dux, welcher der Landeskulturkommission zugewiesen werden Soll.
Návrh pana poslance Filipa, Trautzla a soudruhů v příčině podpory některých rolníků v Deutzendorfu, okresu Duchcovského, který má býti přikázán komisi pro záležitosti zemědělství.
Činím dotaz, zdali proti přikázání těchto návrhů komisí se činí námitka.
Ich stelle die Anfrage, ob gegen die Zuweisung dieser Anträge an die Kommissionen eine Einwendung erhoben wird.
Es ist keine Einwendung erhoben worden.
Ich werde demnach dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.
Nebyla činěna žádná námitka a vyhovím tedy přání pánů navrhovatelů.
Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.
Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen welche Druckschriften Verteilt worden sind.
Sněmovní sekretář Dr. Haasz (čte): Mezi XXVIII. sezením bylo tiskem rozdáno:
č. sn. 860, tisk CCCLXXXI. Návrh posl. Erdmanna Spiese a soudruhů v příčině zřízení zimní hospodářské školy v Toužimi.
č. sn. 863, tisk CCCLXXXIV. Návrh poslance Erdmanna Spiese a společníků v příčině poskytnutí přiměřené subvence z prostředků zemských na stavbu vodovodů v městě Fischera.
Dnes bylo rozdáno:
č. sn. 860, tisk CCCLXXXV. Návrh poslance Filipa Trautzla a soudruhů v příčině podpory některým rolníkům v Deutzendorfu v okresu Duchcovském.
Stenografická zpráva o XXVIII. sezení, sněmu.
Während der XXVIII. Sitzung wurden im Drucke verteilt.
Ldtgsz. 860, Druck CCCLXXXI. Antrag
der Abg. Erdmann Spies und Genossen betreffs Errichtung einer landwirtschaftlichen Winterschule in Theusing.
Ldtgs. -Z. 863, Druck CCCLXXXIV. Antrag der Abg. Erdmann Spies und Genossen betreffs Gewährung einer entsprechenden Subvention aus Landesmitteln zum Baue einer Wasserleitung in der Stadtgemeinde Fischern.
Heute wurbe verteilt:
Ldtgs. -Z. 866, Druck CCCLXXXV. Antrag
der Abg. Philipp Trautzl und Genossen betreffend die Unterstützung einiger Grundbesitzer in Deutzendorf, Bezirk Dux.
Stenografischer Bericht über die XXVIII. Landtagssitzung.
Oberstlandmarschall: Ich ersuche dem hohen Hause mitzuteilen, welche Landesausschußberichte ex praesidio den Kommissionen zugewiesen worden sind.
Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které zprávy zemského výboru byly přikázány ex praesidio komisím.
Landtags-Sekretär Dr. Haasz (liest): Der Budgetkommission wurde zugewiesen:
Ldtgs. -Z. 864. Bericht des Landesausschusses betreffend die Modalitäten der Bestreitung des staatlichen Meliorationsfondsbeitrages zur Regulierung der Oberen Elbe und der Oberen Aupa.
Komisi rozpočtové bylo přikázáno:
č. sn. 864. Zpráva zemského výboru o způsobu úhrady příspěvku státního melioračního fondu k úpravě Horního Labe a Horní Úpy.
Oberstlandmarschall: Ich ersuche dem hohen Hause mitzuteilen, welche Petitionen eingelaufen sind.
Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.
Landtags-Aktuar Dr. Morávek verliest die eingelaufenen Petitionen von Zahl 5. 678 bis Zahl 5. 733.
Sněmovní aktuár Dr. Morávek předčítá došlé petice od č. 5678 do č. 5733.
Oberstlandmarschall: Es haben sich für die heutige Sitzung entschuldigt die Herren Abgeordneten:
Dr. Nitsche, Dr. Fořt und wegen Unwohlseins Dr. Schalk.
Omluvili se pro dnešní schůzi páni poslanci: Dr. Nitsche, Dr. Fořt a pro churavost se omluvil poslanec Dr. Schalk.
J. Ex. pan místodržitel mne požádal, bych mu udělil slovo.
Seine Excellenz der Herr Statthalter hat mich ersucht, ihm das Wort zu erteilen.
C. k. místodržitel hrabě Coudenhove: Slavný sněme! Páni poslanci Šamánák a soudruzi vznesli na mne ve schůzi slavného sněmu dne 10. října tohoto roku interpellaci ve příčině veřejné obecné školy s českým jazykem vyučovacím v Horním Růžodole.
Kladu si za čest k interpellaci té odpověděti následující:
Spočívá na pravdě, že tato obecná škola byla otevřena teprve dne 15. září tohoto roku; nelze však tvrditi, že by tím byla vinna okresní školní rada pro venkovský školní okres v Liberci nebo její předseda.
Jakmile totiž nabyla tato okresní školní rada vědomosti o nálezu správního dvoru soudního podnikla ihned kroky k otevření české obecné školy v Horním Růžodole a snažila se neustále o to, aby se v Horním Růžodole ustavila česká místní školní rada a aby pro nově povolenou jednotřídní školu pořízeny byly v čas jak potřebná místnost tak i vnitřní zařízení.
Příčinou opoždění otevření této školy byla okolnost, že obec poskytla místnost potřebnou k otevření této školy teprve bezprostředně před patnáctým zářím tohoto roku, když jí několikráte již bylo hrozeno, že použije se opatření donucovacích.
Česká obecná škola v Horním Růžodole umístněna jest v prostranném a vzdušném školním pavillonu systému Döckerova, který při komisi konané dne 14. září tohoto roku uznán byl za vhodný pro účely školní.
Záchody jsou dle plánu schváleného okresní školní radou odděleny zvláštní chodbou od školní světnice a od chodby k ní vedoucí; také pro učitele je tam zvláštní záchod.
Studna pro školu byla také pořízena.
Postavením tohoto pavillonu školního bylo vůbec teprve umožněno školu řečenou otevříti, poněvadž se ukázalo, že není vhodným umístiti školu tu v několika domech soukromých, jak to čeští rodičové v Horním Růžodole navrhovali.
Na přípustnost takových školních pavillonů upozornilo také ministerstvo vyučování výnosem ze dne 8. března tohoto roku č. 19368 z roku minulého.
Umístění české obecné školy v Horním Růžodole v tomto pavillonu schválila však okresní školní rada toliko provisorně.
Stavební místo pro tuto školu schválené okresní školní radou nalézá se v téže poloze jako novostavba německé školy a to na blízku této školy, a jest volné, slunečné a suché; při komisi konané dne 7. června tohoto roku nenamítali čeští rodičové ke komisi přizvaní proti němu ničeho.
Jakmile nabyla zemská školní rada vědomosti o tom, že do české obecné školy v Horním Růžodole bylo přijato přes osmdesát dětí, nařídila, aby zavedeno bylo vyučování střídavé, a systemisovala při této škole ve srozumění se zemským výborem výnosem ze dne 23. září tohoto roku, číslo 40. 492, místo provisorního učitele druhé třídy.
Tato síla učitelská pomáhá od 1. října tohoto roku při vyučování střídavém.
Již dříve, než interpellace byla podána, zavedla okresní školní rada k nařízení zemské školní rady jednání ohledně rozšíření a umístění této školy, jež by odpovídalo počtu dětí.
Obec Horní Růžodol odvolala se z opatření učiněných v této věci okresní školní radou a stěžovala si také do toho, že zápis dětí do tamní české školy obecné nebyl proveden správně.
Zemská školní rada rozhodne o těchto odvoláních, jakmile ukončeno bude potřebné šetření, již zavedené.
Co se týče složení české místní školní rady v Horním Růžodole dovoluji sobě poukázati k tomu, že osoby zvolené jmenovanou obcí do této místní školní rady prohlásily se za příslušníky českého národa při protokolárním výslechu u okresní školní rady dne 30. ledna tohoto roku a že školní úřad neměl žádné příčiny něčeho v této věci podniknouti, poněvadž čeští rodičové odvolali stížnost podanou proti volbě zmíněných členů místní školní rady.
Spočívá dále na pravdě, že několik dětí do české obecné školy v Horním Růžodole zapsaných přestoupilo do tamní německé obecné školy. Jakmile se však o tom okresní rada dověděla, zakázala správě německé obecné školy v Horním Růžodole, aby nadále dítky takové přijímala a zároveň vyhradila sobě rozhodnouti o dětech již přestoupivších, dle oběžného výnosu zemské školní rady ze dne 24. května roku 1898 číslo 12881 (uveřejněného ve věstníku školním z téhož roku číslo šestnácté), jenž upravuje přestupování dětí z jedné školy do druhé během roku školního.
Dovoluji si podotknouti, že neopomenu veškerým otázkám, týkajícím se veřejné obecné školy s českým jazykem vyučovacím v Horním Růžodole věnovati i nadále plnou svoji pozornost.
In Beantwortung der von den Herren Abgeordneten Kasper und Genossen in der Sitzung des hohen Landtages am 13. Oktober 1905 überreichten Interpellation betreffend die Regulierung des Silberbaches im politischen Bezirke Hohenelbe im Rahmen der Flußregulierungsaktion, beehre ich mich dem hohen Landtage nachstehendes mitzuteilen:
Die im Gebiete des Silberbaches, eines indirekten Zuflusses der oberen Elbe, in letzter Zeit von der Stathalterei und der forsttechnischen Abteilung für Wildbachverbauung, Sektion Kgl. Weinberge, durchgeführten Erhebungen haben ergeben, daß infolge der am Silberbache bestehenden ungünstigen Wasserabslußverhältnisse die Ufergelände bei Eintritt von Hochwässern tatsächlich sehr gefährdet sind.
Eine Abhilfe gegen die drohenden Hochwasserschäden könnte nur dadurch erreicht werden, daß sowohl die untere Bachstrecke entsprechend reguliert wurde, als auch, daß im Ursprungsgebiete des Bachlaufes durchgreifende Verbauungsarbeiten zur Durchührung kämen. Das Erfordernis für die Regulierungsarbeiten würde sich approximativ auf 75. 000 K, jenes für die Verbanungsarbeiten auf 125. 000 K belaufen.
Im Generalprogramme für die Flußregulierungsbauten ist jedoch weder eine Regulierung noch eine Verbauung des Silberbaches vorgesehen, weil bei der Beschränktheit der verfügbaren Mittel einerseis nur die Regulierung der kurrenten Strecke der oberen und kleinen Elbe und nicht auch der kleineren Seitenzubringer derselben ins Auge gesaßt werden konnte, andererseits bei Feststellung der im Gebiete der Elbe durchzuführenden Verbauungsarbeiten dem Stande der Projekte entsprechend nur jene besonders gefährlichen Wildbäche in Betracht gezogen wurden, welche den Quellgebieten der großen (oberen) und Kleinen Elbe angehören, was aber beim Silberbache nicht zutrifft.
Nach dem Generalprogramme für die Flußregulierungsbauten sind somit dermalen feine Mittel für die Regulierung bezm. Verbauung des Silberbaches verfügbar.
Mit Rücksicht darauf jedoch, daß die Durchfűhrung entsprechender Maßnahmen im Gebiete des Silberbaches sich tatsächlich als dringend notwendig erweist, werden Erhebungen in der Richtung gepflogen, ob nicht etwa die Durchführung eines Teiles der im Quellgebiete der oberen und Kleinen Elbe in Aussicht genommenen Verbauungsarbeiten einem späteren Zeitpunkte vorbehalten bleiben und mit den hiedurch frei werdenden Mitteln wenigstens ein Teil der Verbauungsarbeiten am Silberbache durchgeführt werden könnte.
Odpovídaje k dotazu, který na mne vznesli páni poslanci Kalina a soudruzi ve schůzi slavného sněmu dne 7. listopadu tohoto roku ve příčině konfiskace periodického tiskopisu »Čas«, číslo. 306 ze dne 6. listopadu tohoto roku, kladu si za čest se slavným sněmem sděliti, že konfiskace tohoto čísla potvrzena byla nálezem císařského královského zemského soudu v Praze co soudu tiskového ze dne 8. listopadu tohoto roku.
Poněvadž tím konfiskace tato se strany kompetentní uznána byla za oprávněnou, nemám příčiny, abych ve věci té něco zařídil.
Kladu si za čest odpověděti následovně na interpellaci, kterou mně podali páni poslanci Dr. Roček a soudruzi ve příčine konfiskace čísla 309. pokud se týče přílohy k číslu 309 mu periodického tiskopisu »Právo lidu« ze dne 7. listopadu tohoto roku
Císařský královský zemský soud v Praze co soud tiskový shledal ve článku »Kdo jest vinen«, v tomto časopise uveřejněném, skutkovou povahu přečinu proti veřejnému pokoji a řádu dle paragrafu 300. trestního zákona a potvrdil konfiskaci nálezem ze dne 8. listopadu tohoto roku.
Poněvadž tedy strana k tomu povolaná uznala, že kritika po zákonu přípustná byla překročena, a že konfiskace zmíněného tiskopisu jest odůvodněna, nemám žádné příčiny, abych učinil nějaké opatření ve smyslu dotazu na mne vzneseného.
Die Herren Abgeordneten Sandner und Genossen haben am 3. Juni und neuerlich am 14. November d. J. an mich die Anfrage wegen Verwendung der, der Gemeinde Kirchberg im Jahre 1903 aus staatlichen Notstandsgeldern angewiesenen Subvention von 1916 Kronen gerichtet.
Ich beehre mich diese Anfrage nachfolgend zu beantworten:
Die in Rede stehende Subvention wurde ursprünglich zur Herstellung eines Verbindungsweges zwischen den Gemeinden Ursprung und Kirchberg gewidmet.
Der Bau dieses Weges wurde seinerzeit dem Bezirksausschusse Graslitz überlassen und demselben die obige Summe behufs Verwendung bei der Durchführung dieses Wegbaues ausgefolgt.
Da aber alle, behuss Realisierung dieses Projektes von dem Bezirksausschüsse in Graslitz seit dieser Zeit unternommenen Schritte erfolglos geblieben sind, und auch die weiteren Versuche des Bezirksausschusses, die Subvention zu einem anderen, der Gemeinde Kirchberg zugute kommenden Straßenbau zu verwenden, gescheitert sind, habe ich bereits den Auftrag erteilt, die erwähnte Subvention samt Zinsenzuwachs zu dem, von der Gemeinde Kirchberg vorgeschlagenen Straßenbaue, oder falls dieser Bau in absehbarer Zeit nicht durchführbar wäre, zur Gewährung von Barunterstützungen an die bedürftigen, damals geschädigten Bewohner von Kirchberg ohne Aufschub zu verwenden.
K dotazu, který ke mně učinili ve schůzi slavného sněmu dne 3. tohoto měsíce páni poslanci Škarda a soudruzi v příčine uveřejňování zpráv o nakažlivých nemocech, pokládám si za za čest sděliti, že se sice v měsíci srpnu vyskytla v Mladé Boleslavi nákaza tyfová, že však již začíná mizeti.
V době od 8 října do 6. listopadu přibylo jen 11 nových případů onemocnění, z nichž pět zůstalo v ošetřování
Že se zemská zdravotní rada předmětem tímto zabývala teprv ve schůzi dne 29. října konané, zakládá se v tom, že dříve žádné schůze neodbývala.
Zpráva o schůzi teto vydaná obmezuje se na fakt, že zemská zdravotní rada o věci jednala Jinak šetři se přesně předpisu, že mají býti protokoly o schůzích jejích uveřejňovány jen potud, pokud tomu nevadí ohledy veřejné, služební neb soukromé.
Vyskytly-li se v některých denních listech o nákaze této poplašné zprávy, nezakládají se nikterak na publikaci zemské zdravotní rady.
Podotýkám k tomu ještě, že se strany zeměpanských politických úřadů všemi prostředky se směřuje k zlepšení zdravotních poměrů v Mladé Boleslavi a že lze očekávati, že budou-li městskou obcí účinně podporovány, beze vši pochyby kýženého výsledku se docílí
In Beantwortung dieser Anfrage, welche die Herren Abgeordneten Dr. Kindermann und Genossen an mich in Betreff der Teilung der Präger Hebammenschule gerichtet haben, beehre ich mich mitzuteilen, daß der königl. böhmische Landesausschuß in dieser Angelegenheit Anfangs November 1905 tatsächlich eine Note an die Statthaltern gerichtet hat, daß aber die Schwierigkeiten, welche sich im Gegenstände ergeben haben, leider noch nicht behoben sind, und daß der Akt mit einem, die Sachlage darstellenden Berichte bereits dem Ministerium für Kultus und Unterricht vorgelegt worden ist.
Nejvyšší maršálek zemský (zvoní): Konstatuji, že sl. sněm je způsobilý usnášeti se.
Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.
Wir übergehen zur Tagesordnung.
Přejdeme k dennímu pořádku.
Prvním předmětem denního pořádku je pokračování v druhém čtení zprávy komise rozpočtové a) o zprávách zemského výboru týkajících se zemských účtů za léta 1902, 1903 a 1904; b) o rozpočtech zemských za léta 1903, 1904 a 1905; c) o zatímním opatření finančním pro dobu od 1. ledna do 30. června 1906 a dodatečné zprávy o téže věci.
Erster Gegenstand der Tagesordnung ist die Fortsetzung in der zweiten Lesung des Berichtes der Budgetkommission a) über die Landesausschüßberichte betreffend die Landesrechnungen für die Jahre 1902, 1903 und 1904; b) über die Landesvoranschläge für die Jahre 1903, 1904 und 1905, und c) über die für die Zeit Vom 1. Jänner bis 30. Juni 1906 zu treffende provisorische finanzielle Verfügung, und des Nachtragsberichtes in derselben Angelegenheit.
(Zvoní. ) Dovoluji sobě především sděliti sl. sněmu, že, jelikož p. posl. Dr. Fořt se omluvil pro dnešní, po případě i pro zítřejší schůzi, převzal člen rozpočtového výboru p. posl. Dr. Fiedler úřad zpravodaje.
Ich erlaube mir dem hohen Hause zunächst mitzuteilen, daß nachdem der Herr Abgeordnete Dr. Fořt sich für die heutige und eventuell auch morgige Sitzung entschuldigt hat, der Herr Abgeordnete Dr. Fiedler, die Berichterstattung als Mitglied der Budgetcommission übernommen hat.
Es sind in der Rednerliste einige Alenderungen eingetreten. Es haben nämlich die Herren Abg. Pacher und Schreiter ihre Stellen vertauscht, so daß die Reihenfolge der Kontraredner nunmehr die folgende ist:
Helzel, Peters, Pacher, Schreiter, Krützner, Stahl und als Proredner haben sich noch eintragen lassen die Herren Abgeordneten Graf Schönborn und Dr. Zátka.
Dovoluji sobě sděliti, že v pořadu řečníků nastaly některé změny.
Mezi řečníky, kteří jsou zapsáni proti návrhům komise, stala se změna ta, že p. posl. Pacher a Schreiter vyměnili si svá místa.
Následkem toho je pořad řečníků contra následující: Helzel, Peters, Pacher, Schreiter, Krützner, Stahl a pro návrh dali se ještě zapsati pp. posl. hr. Schönborn a Dr. Zátka.
Es gelangt nunmehr zum Worte der nächste gegen die Anträge eingetragene Redner.
Ich erteile das Wort dem Herrn Abg. Helzel.
Abg. Helzel: Hoher Landtag! Es war mir nicht früher möglich gewesen, hier in dem hohen Hause eine Angelegenheit zur Sprache zu bringen, welche uns Deutsche in Böhmen, insbesondere im nördlichen Böhmen auf das Tiefste entrüstet, einen Gegenstand, welcher das Rechtsgefühl der deutschen Bevölkerung Böhmens aus das Tiefste verletzen mußte, eine gerechte Entrüstung im ganzen deutschen Volksstamme hervorruft und das ist das Vorgehen der Behörden gegen uns Deutsche in sprachlicher Beziehung, die aufoktroirten tschechischen Ortsnamen. Die seinerzeitige Eröffnung der Lokalbahn Böhm. Leipa-Steinschönaubot wieder willkommenen Anlasß, um der rein deutschen Gegend einen fremdsprachlichen Charakter aufzudrücken, u. zw. Ortsnamen zu vertschechen und willkürlich zu übersetzen.
Gestatten Sie, meine Herren, daß ich auf diese Angelegenheit hier näher eingehe. Als diese zweisprachigen Aufschriften auf Wegübergängen usw. angebracht werden sollten, verwahrte sich der Gemeindevorstand von Steinschönau ganz energisch gegen diese gänzlich unbegründete willkürliche und ungesetzliche Maßregel und beschloß unter Hinweis auf den § 28 und 63 der Gemeindeordnung, daß nur Tafeln in deutscher Sprache angebracht werden dürfen.
Die tschechische Baufirma Chirici und Pícha, welcher der Bau der Lokalbahn über-