Úterý 31. října 1905

Stenographischer Bericht

über die

XX. Sitzung der II. Jahressess des Landtages des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901 am 31. Oktober 1905

Stenografická zpráva

o

XX. sezení II. výročního zasedání sněmu

království Českého z roku 1901. dne

31. října 1905.

I n h a l t:

Präsidialmitteilungen:

Bekanntgabe des Ergebnisses der Wahl eines Mitgliedes der Schulkommission in der Kurie des Großgrundbesitzes (Seite 883).

Bekanntgabe der Konstituierung der Kommission für die Abänderung der Landesordnung (Seite 883).

Mitteilung der Zuschrift der Regierung mit den Regierungsvorlagen (Seite 883).

Anträge:

1.    der Abg. K. Prášek und Gen. wegen Errichtung der Wasserleitungsabteilung bei der technischen Kanzlei des Landeskulturrates für das Königreich Böhmen (Seite 884).

2.   der Abg. Johann Dvořák, J. Kotlant und Gen. wegen Ausnützung der Wasserkraft bei der Regulierung für die Landeskultur (Seite 885).

Anfrage

der Abg. Zázvorka und Gen. an den k. k. Statthalter in Angesegenheit der Übersendung von ausschließlich deutschen Wahldruckschriften an die Wähler in der Kurie des Großgrundbesitzes (Seite 885).

Antrag

der Abg. Dr. Schreiner, Markert und Gen. auf Gewährung eines Beitrages aus Landesmitteln zur Regulierung des Polgenflusses bei Böhm. Leipa (Seite 886).

Obsah;

Zprávy praesidiální:

Oznámení o výsledku volby člena komise školské v kurii velkých statků (str. 883).

Oznámení, jak se ustavila komise pro změnu zemského zřízení (str. 883).

Sdělení přípisu vládního s vládními předlohami (str. 883).

Návrhy:

1.   posl. K. Práška a soudruhů v příčině zřízení vodovodního oddělení při technické kanceláři rady zemědělské pro království České (str. 884);

2.   posl. Jana Dvořáka, J. Kotlanta

a soudruhů v příčině využitkování vodní síly při regulaci pro zemědělství (str. 885).

Dotaz

posl. Zázvorky a soudruhů   k c. k.

místodržiteli v příčině rozesílání   výlučně

německých tiskopisů volebních    voličům v kurii velkých statků (str. 885).

Návrh

posl. dra Schreinera, Markerta a soudruhů za poskytnutí příspěvku ze zemských prostředků ku regulaci potoka Ploučné u České Lípy (str. 886).

Anfrage

der Abg. Krejčík und Gen. an den k. k.. Statthalter in Angelegenheit der Abschreibung der Zinssteuer für die durch den Hagelschlag vom 12. September betroffenen Hausbesitzer in Prag VII. (Seite 887).

Antrag

der Abg. Kubr und Gen. in Angelegenheit des Verbotes der Zufuhr von italienischem Vorstenvieh in das österreichisch ungarische Zollgebiet (Seite 887)

Entschuldigung des Abg. Weiß (Seite 888).

Mitteilung der ohne erste Lesung ex praesidio der Kommissionen zugewiesenen Anträge (Seite 888).

Bekanntgabe der verteilten Druckschriften (Seite 888).

Mitteilung der den Kommissionen ohne erste Lesung zugewiesenen Landesausschußberichte (Seite 889).

Bekanntgabe des Einlaufet an Petitionen (Seite 890).

Entschuldigungen (Seite 890).

Dotaz

posl. Krejčíka a soudr. k c. k. místodržiteli v příčině odepsání daně činžovní majitelům domů v VII. části Prahy krupobitím dne 12. září t. r. postiženým (str. 887).

Návrh

posl. Kubra a soudruhů v příčině zákazu dovozu italského vepřového bravu do celního území rakousko-uherského (str. 887).

Omluva posl. Weisse (str. 888).

Sdělení návrhů bez prvního čtení ex praesidio komisím přikázaných (str. 888).

Sdělení spisů tiskem rozdaných (str. 888).

Sdělení zpráv výboru zemského přikázaných komisím bez prvního čtení (str. 889).

Oznámení došlých petic (str. 890). Omluvy (str. 890).

Tagesordnung:

I.   Wahlbericht über die Wahl des Abg. Erdmann Spies.

Rebe des Landesausschußeisitzers Dr. Eppinger (Seite 891).

II.   Erste Lesung des Berichtes des Landesausschusses betreffs Vornahme der dem hohen Landtage obliegenden Ergänzungswahlen in die Erwerbsteuerlandeskommission und in die Berufungskommission für die Personal-Einfommensteuer.

Rede des Berichterstatters Landesausschußbeisitzers Dr. Eppinger (Seite 891).

III.     Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend das Gesuch der Gemeinde Měcholup um deren Ausscheidung aus dem GerichteBezirke Řičan und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Kgl. Weinberge.

Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Zimmer (Seite 893).

Denní pořádek:

I.   Zpráva o volbě poslance Erdmanna Spiese.

Řeč zpravodaje přísedícího zemského výboru dra Eppingra (str. 891).

II.   První čtení zprávy zemského výboru v příčině doplňovacích voleb do zemské komise pro daň výdělkovou a do odvolací komise pro osobní daň z příjmů, jež provésti přísluší slavnému sněmu.

Řeč zpravodaje přísedícího zemského výboru dra Eppingra (str. 891).

III.    Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského ve příčině žádosti obce Dolních Měcholup za vyloučení ze soudního okresu Říčanského a přidělení k soudnímu okresu Král. Vinohrady.

Řeč zpravodaje posl. dra Zimmra

(str. 893).

IV. Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Ansuchen der Gemeinden Senftenberg, Tannwald und Polička um Erwirkung eines Landesgesetzes betreffend die Befreiung der Neubauten von der Entrichtung der Gemeindeumlagen.

Rede des Berichterstatters Abg. Posselt

(Seite 893).

IV. Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru ve příčině žádostí obcí Žamberku, Tannwaldu a Poličky za vymožení zákona ohledně osvobození novostaveb od obecních přirážek.

Řeč zpravodaje posl. dra Posselta

(str. 893).

Antrag

der Abg. Wilhelm Holoubek und Gen. auf Abänderung der Wahlordnung in den Handels- und Gewerbekammern (Seite 895).

Anfragen:

1.   der Abg. Zázvorka und Gen. an den k. k. Statthalter in Angelegenheit der Mißstände im Betriebe auf der Strecke der PragDuxer Bahn (Seite 896).

2.   der Abg. Krützner und Gen. an den Oberstlandmarschall in Angelegenheit des Baues der landwirtschaftlichen Akademie in Tetschen-Liebwerd (Seite 896).

Erklärung des Oberstlandmarschalls in Angelegenheit der Abhaltung der Wahlen in die Kommission für die Kandidatur in die Steuerkommissionen (Seite 897).

Angelobung des Abg. Spies (Seite 897).

Bekanntgabe der Kommissionssitzungen (Seite 897).

Bekanntgabe der Tagesordnung der nächsten Sitzung (Seite 898).

Návrh

posl. Viléma Holoubka a soudruhů na změnu řádu volebního v obchodních a živnostenských komorách (str. 895).

Dotazy:

1.    posl. Ant. Zázvorky a soudruhů k c. k. místodržiteli v příčině nepřístojností ve vozbě na trati Pražsko-Duchcovské dráhy (str. 896);

2.   posl. Krütznera a soudruhů k nejvyššímu maršálkovi zemskému v příčině stavby hospodářské akademie v DěčíněLibverdě (str. 896).

Prohlášení nejvyššího maršálka zemského v příčine vykonání voleb do komise pro kandidování do komisí berních (str. 897).

Skládání slibu posl. Spiese (str. 897). Oznámení schůzí komisí (str. 897).

Sdělení denního pořádku příští schůze (str. 898).

Beginn der Sitzung um 11 Uhr 20 M. Vorm

Vorsitzender: Sc. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst von Lobkowicz.

Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter JUDr. Albert Werunsky und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Seine Exzellenz der k. k. Statthalter Karl Graf Coudenhove und der k. k. Hoftat Heinrich Vojáček.

Schůze zadala v 11 hod. 20 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského JUDr. Albert Werunsky a větší počet poslanců.

Jako zástupcové vlády: J. Excel. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove a c. k. dvorní rada Jindřich Vojáček.

Nejvyšší maršálek zemský: Zahajuji schůzi.

Ich eröffne die Sitzung.

V kurii velkých statků zvolen do komise školské v pátek dne 27. října posl. p. opat Helmer.

Von der Kurie des Großgrundbesitzes wurde in die Schulkommission am Freitag, den 27. Oktober Herr Abt Helmer gewählt.

Die Kommission für Abänderung der Landesordnung hat sich konstituirt.

Es wurde gewählt zum Obmann Dr. Eppinger, zum Obmannstellvertreter Dr. Herold sen und Prinz Ferdinand Lobkowic, als Schriftführer Dr. Baxa, Dostál, Dr. Herold jun. und Dr. Damm.

Ich bin jedoch genötigt, darauf aufmerksam zu machen, daß Herr Dr. Herold jun., welcher von der Kommission zum Schriftführer gewählt worden ist, nicht Mitglied dieser Kommission ist; es wird daher notwendig sein, daß die Kommission einen anderen Schriftführer wähle.

Komise pro změnu zemského zřízení se konstituovala a zvolila za předsedu pana posl. Epppingra, za místopředsedy pány poslance dra. Herolda staršího a prince Ferdinanda Lobkovice a za zapisovately pány poslance dra Baxu, Dostála, dra. Herolda juniora, dra. Damma.

Jsem nucen na to upozorniti, že pan dr. Herold junior není členem této komise

a bude tedy třeba, aby komise zvolila jiného pána za zapisovatele.

Došel mne přípis vládní s vládními předlohami.

Es ist mir eine Zuschrift des Herrn Statthalters zugegangen, in welcher mir Regierungsvorlagen übergeben worden sind.

Žádám, by tento přípis byl čten:

Sněmovní sekretář dr. Haasz čte: Praesidium c. k. místodržitelství v království Českém.

Čís. 17. 202.

V Praze, dne 30. října 1905.

Vaše Jasnosti! Na základě Nejvyššího zmocnění a k vynesení c. k. ministerstva orby ze dne 19. října 1905, č. 29. 201, pokládám si za čest odevzdati Vaší Jasnosti návrhy zákonů o:

1.   scelování hospodářských pozemků;

2.   dělení společných pozemků a upravování společných práv užívacích a správních k nim se vztahujících;

3.   složení zemské komise pro záležitosti, týkající se toho, jak zbavovati lesy cizích enkláv a zaokrouhlovati hranice lesní, žádaje, aby tyto vládní předlohy byly podrobeny ústavnímu projednání.

C. k. místodržitel: Coudenhove.

Nejvyššímu panu maršálku zemskému království Českého v Praze.

K. k. Statthalterei-PraeSidium im Königreiche Böhmen.

Nr. 17. 202.

Prag, am 30. Oktober 1905.

Euer Durchlaucht! Auf Grund Allerhöchster Ermächtigung und über Erlaß des k. k. Ackerbauministeriums vom 19. Oktober 1905 Z. 29. 201, beehre ich mich, Euer Durchlaucht, die Gesetzentwürfe, betreffend

1.    die Zusammenlegung landwirtschaftlicher Grundstücke,

2.   die Teilung gemeinschaftlicher Grundstücke und die Regulierung der hieraus bezüglichen gemeinschaftlichen Benützungs- und Verwaltungsrechte;

3.   die Zusammensetzung der Landeskommission für die Angelegenheiten der Bereinigung des Waldlandes von fremden Enklaven und der Arrondierung der Waldgrenzen, mit dem Ersuchen mitzuteilen, diese Regierungsvorlagen der verfassungsmäßigen Behandlung anführen zu wollen.

Der k. k. Statthalter: Coudenhove.

An den Herrn Obersttandmarschall des Königreiches Böhmen in Prag.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s touto vládní předlohou dle jednacího řádu.

Ich werde diese Regierungsvorlage der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Bylo mi dodáno několik návrhů.

Es sind mir einige Anträge übergeben worden.

Pan posl. Karel Prášek a soudruzi podali mně návrh.

Die Herren Abg. Prášek und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář dr. Haasz čte: Návrh Karla Práska a sodruhů v příčině zřízení vodovodního oddělení při technické kanceláři rady zemědělské pro království České.

Následkem stálého vzrůstu počtu žádosti za udělení subvencí ke zřizování vodovodů jeví se nutná potřeba vzíti v úvahu přiměřené vystrojení technické kanceláře rady zemědělské, jež pověřena jest zkoumáním a upravováním předložených projektů, podáváním dobrého zdání o výši subvencí a jich výplatě, jakož i dohledem nad prováděním stavby.

Byť i toho času nebylo nutno pomýšleti na zřizování samostatných ústavů pro opatřování vody dle vzoru bavorského (Technisches Bureau für Wasserversorgungen), přece doporučuje se alespoň pro nejbližší dobu zříditi u technické kanceláře rady zemědělské v mezích její dosavadní organisace zvláštní oddělení pro stavby vodovodní.

Tomuto oddělení mohlo by býti svěřováno také vypracování projektů vodovodů v oněch případech, kde zhotovení jich soukromými techniky se nedoporučuje, ať již z příčin jakýchkoliv.

Řízení oddělení svěřilo by se některému staršímu inženýru technické kanceláře; ke prozkoumání strojního zařízení vodovodů slušelo by ovšem přivzíti kvalifikovaného inženýra strojního, ježto dle nabytých zkušeností právě okolnost ta, že není dosud zvláštního odborného orgánu k posouzení strojních zařízení povolaného, zavdala mnohdy podnět k nemilým průtahům při projednávání subvenčních záležitosti vodovodních.

Za příčinou úhrady většího nákladu, spojeného se zřízením dotyčného oddělení, jakož i v úvaze, že zřizováním vodovodů poskytuje se nepřímo i výhoda společnostem pojišťujícím proti ohni, slušelo by zároveň přikročiti i k řešení otázky, zda a do jaké míry měla by býti ústavům těmto uložena povinnost, přispívati jednak k nákladům na zřízení a vydržování tohoto oddělení, zejména však k dotaci na podporování hospodářských vodovodů.

V té příčině poukazuji, že dle zákonů ze dne 24. prosince 1884 č. 6. 277 a ze dne 12. března 1886 č. 1. 977 existuje povinnost těchto ústavů, přispívati na hasičství a hasiče neštěstím postižené a není zajisté závady, aby obdobná zákonná povinnost rozšířena byla i na příspěvky k účelům shora naznačeným. V tom případě bylo by lze dotaci ku podpoře hospodářských vodovodů tak zvýšiti, že by zajisté všem oprávněným požadavkům subvenčním se mohlo vyhověti.

Podepsaní činí návrh:

1.   Zemskému výboru se ukládá, aby ve srozumění s radou zemědělskou zřídil při technické kanceláři rady zemědělské pro království České v mezích dosavadní organisace její zvláštní oddělení vodovodní; objeví-li se již během roku 1906 nutnost, přivzíti k účelu tomu nové síly technické zejména z oboru strojního inženýrství, buďtež síly tyto ustanoveny již během tohoto roku - ovšem zatím provisorně dle vzoru inženýrů technického oddělení - a náklad vyšší vykázán buď v účetní závěrce. V nejbližším zasedání buďtež předloženy definitivní návrhy organisační.

2.   Zemskému výboru se ukládá, aby ve srozumění se zemědělskou radou vzal v úvahu stanovení zákonné povinnosti ústavů pojišťovacích proti ohni přispívati k nákladům na zřízení oddělení vodovodního při radě zemědělské, jakož i dotací ku podpoře hospodářských vodovodů dle obdoby zákonů ze dne 24. prosince 1884 č. 6277 a ze dne 12. března 1886 č. 1977, a výsledek studií předložil v nejbližším zasedání.

K. Prášek a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Dvořák a soudruzi mně podali návrh.

Die Herren Abg. Dvořák und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní aktuar Dr. Šafařovič (čte): Návrh poslanců Jana Dvořáka, Jana Kotlanta a soudruhů ve příčině využitkování vodní síly při regulaci pro zemědělství.

Slavný sněme! Uvažujíce, že ceny nejhlavnějších plodin zemědělských, zvláště obilí stále klesající způsobily již ve mnohých krajinách Českého království téměř jen na pěstění obilin odkázaných, trvalou, nebezpečnou krisi zemědělskou;

uvažujíce, že následkem silného proudu pracovních sil do měst a míst průmyslových nastal na venkově nedostatek dělného lidu a tím zdražení práce, a že výroba nesnese již žádného ani nejmenšího zvýšení nákladů výrobních;

uvažujíce dále, že strojovou práci jako náhradu lidské síly pracovní také z té příčiny, aby obilí rychleji než dosud vymláceno a pro trh upraveno bylo, jest nezbytno zaváděti i v malých rolnických statcích strojovou práci a uvažujíce konečně, že síla animální k pohonu pracovních strojů na menších statcích používaná jest nejen nedostatečna, ale také na úkor chovu dobytka a že z mechanických pohonů nejlevnějším jest pohon z vodní síly - navrhujeme:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Zemskému výboru se ukládá, aby vyšetřil, které vodní síly v Čechách nejsou vůbec a které jsou nedostatečně využitkovány a jak by se jich k pohonu zemědělských pracovních strojů dalo využitkovati.

2.   Račiž se usnésti na zásadě, aby při všech zemí podporovaných stavbách vodních, ať regulačních nebo uplavňovacích, příspěvek zemský vázán byl podmínkou, aby zachováno bylo zemí právo na takové využitkování vodních sil a aby již při zdělávání a zkoušení projektů k vodám v Čechách se vztahujících bylo na to pamatováno, aby způsob staveb a úprav vodních nebyl tomu využitkování na závadu.

V ohledu formálním navrhujeme, aby návrh ten byl odkázán komisi pro veřejné práce a pak komisi zemědělské bez prvního čtení.

J. Dvořák, J. Kotlant a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Zázvorka mně podal dotaz k J. E. panu místodržiteli.

Der Herr Abg. Zázvorka hat mir eine Anfrage an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní aktuar dr. Šafařovič (čte): Dotaz poslanců Antonína Zázvorky a soudruhů k J. E. c. k. panu místodržiteli království Českého.

C. k. místodržitelství rozesílá voličům v kurii velkostatkářské výlučně německé tiskopisy volební v obálkách německy potištěných a německou pečetí opatřených:

K. k. Statthalterei-Präsidium in Böhmen.

Seiner Wohlgeboren Herrn Josef Seiler, Hohen-Hrádek, l. P. Moldautein.

Portofreie Dienstsache. - ReichsratswahlAngelegenheit.

Podepsaní táží se:

1.   Je tato nepřístojnost a bezohlednost známa Vaší Excellenci?

2.   Hodlá Vaše Excellence zameziti na příště podobné nesprávnosti?

V Praze 31. října 1905.

Antonín Zázvorka a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. E. panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se. Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.

Die Herren Abg. Dr. Schreiner u. Gen. haben mir einen Antrag überreicht.

Landtagsaktuar Dr. Šafařovič (liest): Antrag der Abg. Dr. Schreiner, Markert und Gen. um Gewährung eines Beitrages aus Landesmitteln zur ehetunlichsten Durchführung der Polzenregulierung bei Böhm. Leipa.

Hoher Lantag! Nach dem Gesetze vom 13. Feber 1903, L. -G. -Bl. Nr. 31, 32 und 33, Wurde der Polzenfluß unter die in der Bauperiode 1904-1912 zu regulierenden Flüsse ausgenommen.

Am dringendsten erscheint, wie auch in dem seinerzeitigen Landtagsberichte anerkannt wurde, die Behebung der durch die ständigen Überschwemmungen hervorgerufenen Schädigungen im Gebiete der Stadt Böhm. Leipa. Die Entwicklung der Stadt Böhm. Leipa ist infolge der Überschwemmungsverhältnisse vollständig gehemmt und die Verzögerung der Polzenregulierung bedeutet eine ununterbrochene wirtschaftliche Schädigung der Stadt. Sowohl von der Stadtgemeinde, als auch von der zur Durchführung der Polzenregulierung gegründeten Wassergenossenschaft sind seit dem Jahre 1890 fortlaufende technische Vorarbeiten gepflogen worden und die Stadtgemeinde hat für die Polzenregulierungsprojekte bisher 25. 000 K verausgabt.

Die Kosten für das im Jahre 1903 fertiggestellte Regulierungsprojekt stellen sich auf zirka 1, 500. 000 K. Wenn auch eine Kürzung dieses Projektes möglich erscheint und das neuerliche, von der k. k. Statthaltern auszuarbeitende Projekt vielleicht einen geringeren Aufwand erfordert, so ist es doch vollkommen ausgeschlossen, daß mit dem im Ge-

neralprogramme für die nach dem Gesetze vom 13. Februar 1903 im Königreiche Böhmen auszuführenden Flußregulierungsarbeiten für Zwecke der Regulierung der Polzen bei Böhm. Leipa vorgesehenen 500. 000 K ein Auslangen gefunden werden kann, umsomehr, als ein Teil dieses Betrages auf Projektverfassungen entfällt.

Die Dringlichkeit der Polzenregulierung bei Böhm. Leipa ist von allen berufenen Faktoren wiederholt anerkannt worden, soll aber die Regulierung in der Bauperiode 1904 bis 1912 zur Durchführung gelangen, so müßte das Land durch Gewährung eines Betrages helfend eingreifen, welcher Betrag nach Bedarf der Flußregulierungskommission zur Durchführung der Polzenreguliernng zur Verfügung gestellt würde.

Ein eventuell nicht verausgabter Betrag wäre für Ausarbeitung von einem Regulierungsprojekte des Polzengebietes oberhalb Böhm. Leipa zu verwenden. In Erwägung dieser Gründe stellen die Gefertigten den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Für die Regulierung der Pölzen bei Böhm. Leipa wird ein Betrag Von 1, 000. 000 K aus Landesmitteln bewilligt;

2.   diese für die Regulierung des Polzenflusses bewilligte Summe ist der Flußregulierungskommission nach Maßgabe des Bedarfes, sobald die im Generalprogramme dieser Kommission für die Polzenregulierung eingestellten Beträge aufgebraucht sind, auszufolgen.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag ohne erste Lesung der Budgetkommission zuzuweisen.

Prag, am 27. Oktober 1905.

Abg. Dr. Schreiner und Gen.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan posl. Krejčík a soudr. podali raně dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abg. Krejčík und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz dem Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Dr. Haasz (čte): Dotaz poslanců Jos. Krejčíka a E. Neuberta a soudr.k Jeho Excellenci panu Karlu hraběti Coudenhove, c. k. místodržiteli království Českého.

Vaše Excellenci! Dne 12. září t. r. postižena byla VIL část Prahy, HolešoviceBubna, nepamětně prudkým a zhoubným krupobitím, jež spustošilo veškeré obytné i tovární budovy v této části. Touto vehementní živelní pohromou způsobena byla škoda na majetku tamních občanů téměř 500. 000 k.

Postižené občanstvo obrátilo se na c. k. berní správu se žádostí o poskytnutí slevy na dani činžovní.

Však c. k. berní správa na místě příznivého vyřízení - s neobvyklou jindy rychlostí - pokutovala ještě dotyčné žadatele, že podané žádosti nebyly dle předpisu kolkovány. A žádosti ony jsou meritorně dosud nevyřízeny.

Podepsaní kladou si za čest se tázati:

»Jsou Vaší Excellenci události tyto známy a jest Vaše Excellence ochotna spravedlivou a odůvodněnou žádost tuto za přiměřené odepsání daně činžovní v VII. části Prahy účinně podporovati?

V Praze, dne 27. října 1905.

Josef Krejčík a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Pan posl. Kubr a soudr. mně podali návrh.

Die Herren Abg. Kubr und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní aktuár Dr. Šafařovič (čte): Návrh poslance Kubra a soudruhů ve příčině zákazu dovozu italského vepřového bravu do celního území rakouskouherského.

V uvážení, že od 13. května do 1. října t. r. dovezeno bylo z Italie do Rakouska ve 1046 vagonech kolem 36. 600 kusů vepřového dobytka, následkem čehož velký počet domácího vepřového dobytka prodáno nebylo a z vídeňského trhu odvezeno býti musilo, v uvážení, že mor vepřového dobytka a červinka v Italii neustále řádí a také při kusech z Italie k nám vyvezených mor konstatován byl, jak posledním výnosem ministerstva vnitra o přívozu vepřového bravu oficielně přiznáno bylo,

v uvážení, že dnešní zvýšené ceny vepřového bravu jsou plně oprávněny následkem neúrody kukuřice a brambor předešlého roku a každé snížení cen znamenalo by poškozování chovu a žíru vepřového bravu,

v uvážení, že jen možno jest v nejkratším čase domácí spotřebu vepřového bravu domácí produkcí krýti, když tyto zvýšené ceny v přechodním stadiu konstantními zůstanou, a tak jakýmisi premiemi pro zemědělství budou, a tak ve zvýšené míře chovu a žíru vepřového bravu se věnovati,

v uvážení, že Italie v r. 1901 dovoz vepřového bravu z Rakouska-Uherska zakázala a tento krátký čas ochrany před zahraniční soutěží dostačil plně pro tamnější stav vepřového bravu, že Italie mohla od dovozu z ciziny přistoupiti k vývozu vepřového bravu do ciziny,

v uvážení, že milliony národního jmění investováno jest v chovu vepřového bravu, a tím i příkaz dán vládě pro ochranu téhož, dále, že posledním omezením příhonu na vídeňský trh dobytka zavedení a zanesení nákazy vepřového bravu v Rakousku zamezeno býti nemůže, navrhují podepsaní:

Slavný sněme, račiž se usnésti na nejrozhodnějším protestu proti přívozu italských prasat na trhy dobytčí v Čechách, jakož i proti průvozu italských prasat, dále, aby vyzvána byla vláda, by dovoz italských prasat do celního území rakousko-uherského zcela a trvale zakázala a domácí chov prasat podporovala pomocí subvencí a odměn pro chov i žír vepřového bravu.

V ohledu formálním navrhuji bez prvého čtení přikázání komisi zemědělské.

Kubr a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řadu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Der Herr Abg. Weiß hat sich von der heutigen Sitzung entschuldigt.

Pan poslanec Weiss omluvil se pro dnešní schůzi.

(Zvoní. ) Bylo mi odevzdáno ještě několik návrhů, stran kterých páni navrhovatelé žádají, aby byly přikázány komisím bez prvního čtení. - Pak-li proti tomuto přikázání nebude činěno námitek, tedy provedu věc dle přání pánů navrhovatelů.

Es liegen mir noch einige Anträge vor, bezüglich deren die Herren Antragsteller das Begehren gestellt haben, daß die Anträge ohne erste Lesung an die betreffenden Kommissionen gewiesen werden.

Ich werde mir erlauben, dem hohen Hause mitzuteilen, um welche Antrage es sich handelt, und falls feine Einwendung erhoben wird, werde ich dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.

Návrh p. poslance Josefa Mareše a soudruhů ve příčine udělení podpory.

Antrag des Abg. Josef Mareš und Gen. um Gewährung einer Unterstützung.

Návrh pana poslance Josefa Hodka a soudruhů na poskytnutí podpory.

Antrag der Abg. Josef Hodek und Gen. betreffend die Gewährung einer Unterstützung.

Antrag der Abg. Kletzenbauer und Gen. betreffend die Zuweisung einer Landessubvention an Abbrändler.

Návrh p. posl. Kletzenbauera a soudruhů ve příčině udělení zemské podpory pohořelým.

Antrag der Abg. Wüst und Genossen wegen einer Notstandsunterstützung.

Návrh pana posl. Wüsta a soudruhů týkající se nouzové podpory.

Činím dotaz, zda-li někdo proti přikázání těchto návrhů budžetní komisi činí námitky ?

Ich stelle die Anfrage, ob jemand gegen die Zuweisung dieser Anträge an die Budgetkommission eine Einwendung erhebt. Es ist keine Einwendung erhoben worden.

Ich werde daher dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.

Nebyla činěna žádná námitka a následkem toho přikáži dotyčné návrhy komisi rozpočtové.

Žádám, by sl. sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.

Sněmovní sekretář Dr. Haasz: Mezi 19. sezením byla tiskem rozdána stenografická zpráva o XVIII. sezení sněmu.

Dnes bylo tiskem rozdáno:

č. sn. 622, č. t. CCXLII, Zpráva zemského výboru, kterou se předkládá zpráva o činnosti zemského jubilejního úvěrního fondu císaře a krále Františka Josef I. ku podpoře malovýrobců zemědělských za rok 1903 a 1904,

č. sn. 630, č. t. CCXLIV., Zpráva zemského výboru v příčině některých změn stanov hypoteční banky království Českého,

č. sn. 641, č. t. CCL. Zpráva zemského výboru o dosavadní činnosti v příčině upravení zemských financí,

č. sn. 645, č. t. CCLII., Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru o zemském fondu sirotčím království Českého založeném dle zákona zemského ze dne 29. října 1902 čís. 78. zák. zem,

č. sn. 649, č. t. CCLVI. Návrh poslance Kletzenbauera a soudruhů ohledně udělení zemské podpory pohořelým Anně Schinkové čp. 1., Františku Bendovi čp. 2 a Františku Bendovi čp. 3. ve Stříteži v okresu krumlovském,

č. sn. 650, č. t. CCLVII. Návrh poslance Wiista a soudruhů, týkající se nouzové podpory zemské a státní zemědělcům oněch obcí politického okresu kadaňského, které utrpěly v roce 1905 škodu na polních plodinách následkem živelních pohrom a zejména také následkem mrazu,

č. sn. 646, č. t. CCLIII. Návrh poslance Josefa Mareše a soudruhů na udělení podpory rolnictvu v okresích Hořovickém a Zbirovském,

č. sn. 647, č. t. CCLIV. Návrh poslance Josefa Hodka a soudruhů na poskytnutí


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP