Pondělí 5. června 1905

Dann beabsichtige ich weiters die unter 2 gestellten Anträge der Kommission zur Abstimmung zu bringen und darnach noch die beiden Anträge, welche von den Herren Abgeordneten Dr. Schreiner und Špindler gestellt worden sind, weil ich diese als mit der Formulierung der Kommission nicht im unmittelbaren Zusammenhange stehende Resolutionsanträge auffasse.

V příčině hlasování dovoluji si sděliti, co následuje:

Předmětem hlasování jsou tištěné návrhy komise. K prvnímu odstavci těchto návrhů podal pan poslanec dr. Hackel návrh na vložení slova. Dále navrhl pan poslanec dr. Hackel zvláštní větu, která by byla připojena k odstavci prvnímu jako 2. alinea.

Mám úmysl zavésti hlasování tímto způsobem: Napřed dám hlasovati o odstavci prvním ve znění, jak by vypadal dle návrhu pana poslance dr. Hackela. Pakli by v tomto znění nebyl přijat, dám hlasovati o tomto odstavci dle textu, jak byl formulován se strany komise a jak jest vytištěn. Pak dám hlasovati bez ohledu na to, zdali byl tento odstavec přijat, dle formulování pana poslance dra. Hackela anebo dle formulování tištěného návrhu komise, o návrhu pana poslance dra. Hackela na vložení 2. alinea k tomuto odstavci. Na to dám hlasovati o druhém návrhu komise, který pozůstává ze dvou odstavců, a pak dám hlasovati o návrzích pana poslance dra. Schreinera a pana poslance Špindlera, jakož i o návrzích rezolučních, které sice mají jakousi souvislost s předmětem, který se nachází na denním pořádku, ale nepřipojují se bezprostředně k textu navrženého zákona.

Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben?

Es wurbe keine Einwendung gegen die Art der Abstimmung erhoben, wie ich sie dem hohen Hause dargelegt habe, und ich werde daher in dieser Weise vorgehen.

Nebyla činěna žádná námitka proti způsobu hlasování, na jaký jsem byl poukázal, a zavedu tedy hlasování naznačeným způsobem.

Zuerst kommt zur Abstimmung der Absatz 1, wie er gedruckt vorliegt, jedoch mit Einschaltung des vom Herrn Abg. Dr. Hacket beantragten Wortes, so daß dieser Antrag lauten würde:

1. "Zur Bestreitung des für die Fortsetzung der Kanalisierungs-, beziehungsweise Regulierungsarbeiten... u. s. w. "

Prvně dám hlasovati o odstavci 1. dle znění, jak je navrhuje pan poslanec Hackel, takže by tento odstavec zněl:

»1. K uhrazení větší potřeby vyšetřené pro pokračování v kanalizačních, po případě regulačních pracích na Labi až do Ústí atd. « dle textu vytištěného.

Ich ersuche die Herren, welche den Absatz in dieser Weise annehmen, die Hand zu erbeben.

Žádám pány, kteří přijímají tento odstavec v této formě, aby vyzdvihli ruku.

Er ist angenommen.

Jest přijat.

Tím odpadá hlasování o tomto odstavci, dle návrhu komise.

Damit entfällt die Abstimmung über diesen Antrag in der Von der Kommission vorgeschlagenen Textierung:

Nunmehr kommt zur Abstimmung der Antrag des Herrn Abg. Dr. Hackel, bezüglich eines zweiten Alinea:

,, Die k. k. Regierung und der Landesausschuß werden aufgefordert, ihre beiderseitigen Vertreter in der Kommission für die Kanalisierung des Moldau- und Elbeflusses in Böhmen anzuweisen, dieselben möchten die Frage, ob und inwieweit an dem ursprünglichen Projekte von Trschebautitz abwärts festzuhalten oder ob und inwieweit sich auf eine zweckmäßige Regulierung dieser Stromstrecke - wenigstens derzeit - zu beschränken sei, neuerdings in sorgfältigste Erwägung ziehen und hiebei die von den Interessenten zum Ausdrucke gelangten Wünsche tunlichst berücksichtigen. "

Návrh zní:

»C. k. vláda a zemský výbor se vyzývají, by poukázaly své zástupce v komisi pro kanalizování Vltavy a Labe v Čechách, aby opětně co nejpečlivěji uvážili otázku, zdali a pokud se má trvati při původním projektu kanalisování trati labské od Třeboutic dolů, či zdali a pokud jest se omeziti na přiměřené regulování této trati říční - aspoň na ten čas - a aby při tom pokud možná přihlíželi ku přáním vysloveným účastníky.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Zusatz annehmen, die Hand au erheben.

Žádám pány, kteří přijímají tento dodatek, by vyzdvihli ruku.

Er ist angenommen.

Jest přijat.

Nyní přijde k hlasování tištěný návrh komise odstavec 2.

Nunmehr kommt zur Abstimmung Absatz 2 nach dem Kommissionsantrage.

Žádám pány, kteří tuto větu přijímají by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nunmehr kommt der Resolutionsantrag des Herrn Abgeordneten Dr. Schreiner zur Abstimmung.

Nyní přijde k hlasování resoluční návrh p. posl. dra. Schreinera.

Derselbe lautet:

"Nachdem die Regulierung und Verbauung der zahlreichen, den Charakter der Wilbbäche deutlich zur Schau tragenden Seitenzuflüsse mit der Regulierung des Elbestromes im innigen Zusammenhange steht und die in demselben zurückzuhaltenden Geschiebe und Wassermengen die Schiffahrtsverhältnisse der Elbe in ganz besonderer Weise zu beeinslußen imstande sind, werden die Vertreter der Regierung und des Landesausschusses in den Kommissionen für die Kanalisierung der Moldau und Elbe aufgefordert, ihren gangen Einfluß dahin geltend zu machen, daß alle diese Seitenbäche auf Kosten des Kanalisierungsfondes reguliert und verbaut werden und daß man auch die Aufforstung der kahlen Hänge im Elbegebiete in die Kanalisierungsaktion einbezieht. "

Návrh p. posl. dra. Schreinera zní:

Vzhledem k tomu, že regulace a zahražení četných pobočných přítoků, majících patrně ráz bystřin, je v úzkém spojení s regulací proudu labského a protože posunování valounův a množsví vody zadržované v nich může značně účinkovati na poměry plavby labské, vyzývají se zástupci vlády a zemského výboru v komisi pro kanalisování Vltavy a Labe, by užili veškerého vlivu svého k tomu, aby veškeré tyto poboční potoky byly upraveny a zahraženy na účet fondu kanalisačního a aby do akce kanalisační bylo pojato také zalesnění holých strání v povodí labském. «

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří přijímají tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Der Antrag ist abgelehnt.

Návrh jest zamítnut.

Nyní přijde k hlasování návrh pana poslance Špindlera.

Nunmehr kommt der Antrag des Herrn Abg. Špindler zur Abstimmung.

Návrh pana poslance Špindlera zní: Slavný sněme, račiž usnésti se: Zemskému výboru ukládá se:

1.   aby učinil se všemožným urychlením vhodná opatření, by stavba zdýmadla kanalisační komisí v Roudnici nad Labem projektovaného, provedena byla na základě projektu kombinovaného se stavbou železného mostu labského, jelikož použitím pilířů zdýmadlových k stavbě pilířů mostových značně se zmenší náklad na stavbu mostu a tím i zemská subvence, kterou zemský výbor k žádosti obce roudnické odporučiti slíbil slavnému sněmu, a

2.   aby v případě, kdyby kanalisační komise nedaleké již vypsání vodoprávního řízení ohledně roudnického zdymadla v kombinaci s mostem závislým činila na předložení důkazů, že k současné stavbě mostu jsou již zabezpečeny nutné příspěvky země, státu a interessentů místních, pokud země se týče, zásadní prohlášení učinil, že takového přispění bezpečně obec roudnická za účelem stavby mostové nadíti se může. «

Der Antrag des Herrn Abg. Špindler lautet folgendermaßen:

"Der hohe Landtag wolle beschließen:

Der Landesausschuß wird beauftragt:

1.     Mit größtmöglicher Beschleunigung die nötigen Vorkehrungen zu treffen, daß die von Seite der Kanalisierungskommission in Raudnitz a. d. Elbe projektierte Stauanläge aus Grundlage jenes Projektes durchgeführt werde, welches mit der Erbauung einer Eisenbrücke über die Elbe kombiniert ist, weil durch die Benützung der Staustufenpfeiler zur Aufführung der Brückenpfeiler, die Brückenbaukosten und infolgedessen auch die Landes subvention, die der Landesausschuß auf Grund eines Gesuches der Gemeinde Raudnitz bei dem hohen Landtage zu befürworten versprach, erheblich ermäßigt werden und

2.   für den Fall, Fall die Kanalisierungskommission die bevorstehende Ausschreibung des wasserrechtlichen Verfahrens, betreffend die Raudnitzer Stauanlage in Kombination mit der Brücke abhängig machen sollte vor der Vorlage der Beweisstücke, daß für den gleichzeitigen Brückenbau die notwendigen Beiträge des Landes, Staates und der Lokalinteressenten zugesichert sind, insofern das Land in Mitleidenschaft gezogen ist, die prinzipielle Erklärung abzugeben, daß die Gemeinde Raudnitz eines solchen Beitrages behufs des Brückenbaues gewärtig sein kann. "

Žádám pány, kteří přijímají tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Ich werde nunmehr zum Schlüsse der Sitzung schreiten.

Ich werde die Angelobung der Herren Vornehmen, deren Wahlen verifiziert worden sind.

Přijmu slib oněch pánů, jichž volby byly verifikovány.

Pan sekretář sněmovní přečte formuli a vyvolá pány dle jmen.

Tito páni předstoupí a podají mně ruku a vysloví slovo »slibuji".

Ich ersuche jeden Aufgerufenen vorzutreten, mir die Hand zu reichen und die Worte "Ich gelobe" auszusprechen. "

Sněmovní sekretář dr. Haasz (čte: )

Učiníte co členové sněmu slib na místě přísahy v ruce Nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenstvu císaři Pánu věrni a Jeho poslušni býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsabgeordnete in die Hände Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung ihrer Pflichten.

Pan Kr. Landa.

Posl. Landa: Slibuji.

Landtagssekretär Dr. Haasz: Herr Fürst Ferdinand Zdenko Lobkowitz.

Abg. Fürst Ferdinand Zdenko Lobkowitz: Ich gelobe.

Sněmovní sekretář dr. Haasz: Pan provincial Kabrhel.

Posl. Kabrhel: Slibuji.

Sněmovní sekretář dr. Haasz: Pan dr. Bohuslav Rieger.

Posl. dr. Bohuslav svob. pán Rieger: Slibuji.

Sněmovní sekretář dr. Haasz: Pan šlechtic Rombald.

Posl. šlechtic Rombald: Slibuji.

Sněmovní sekretář dr. Haasz: Pan dr. Wopršálek.

Posl. dr. Wopršálek: Slibuji.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Kovářík a soudruzi mně podali návrh.

Die Herren Abgeordneten Kovářík und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář dr. Haasz (čte): Návrh poslance Jana Kováříka a soudruhů

ve příčině nouzových podpor pro okresy klatovský a plánický.

Slavný sněme! Krupobití v roce 1903 a sucho v roce 1904 těžce postihly okresy klatovský a plánický.

Státními orgány provedené šetření za účelem odpisu daní ukazuje, že katastrální výnos pozemkový poškozen byl v roce 1903   a 1904 v těchto dvou okresích obnosem na jeden milion korun činící.

Okresy klatovský a plánický při své hornaté poloze a nedostatku průmyslu jsou jedny z nejchudších v království Českém a následky živelních katastrof v r. 1903 a 1904     postihly tu nejen rolnictvo, ale i okresy a obce, jelikož následkem odpisů daní odepsány jsou v obou minulých rocích z větší části i přirážky okresní a obecní.

Vzhledem na pomocnou akci státní a zemskou podepsaní navrhují:

Slavný sněme, račiž se usnésti!

Rolníkům, obcím a okresním výborům v okresích klatovském a plánickém poskytnuta budiž z úvěrů nouzových přiměřená pomoc, zejména však:

I.   Na provedené aneb usnesené již stavby hospodářských obecních vodovodů v nemajetných obcích těchto okresů: Kolinci, Mochtíně, Rakonic, Běšinech atd. udělena budiž vydatná podpora zemská.

II.   Okresním výborům a obcím okresů klatovského a plánického na opravy okresních a obecních silnic a cest poškozených průtrží mračen v roce 1903, kteréžto škody i technickými orgány zemského výboru vyšetřeny a zjištěny jsou, udělena buď podpora zemská. Podobně vydatné podpory zemské buďtež uděleny na stavby *z nouze* nových okresních silnic: Čachrov-Nemělkov, Habartice-Plánice-Křížovice, Mysliv-Olšany a Těchonice-Strašovice.

III.   Veškeré meliorační a regulační projekty, o jichž provedení s pomocí subvencí až do této doby malorolníci a obce v těchto okresích žádosti podaly, buďtež rychle vyřízeny a vydatnou pomocí zemskou podporovány.

IV.   Zároveň budiž prostřednictvím zemského výboru i c. k. vláda požádána, aby

k výše uvedeným účelům též vydatnou podporu ze státních prostředků udělila.

V  ohledu formálním navrhujeme přikázání tohoto návrhu bez prvního čtení komisi rozpočtové.

V  Praze 5. června 1905.

Josef Kovářík a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Josef Krejčík a soudruzi mně podali návrh. Žádám, by byl přečten.

Sněmovní aktuar l)r. Prachenský (čte): Návrh poslanců Jos. Krejčíka a soudruhů za účelem založení státní odborné školy pro spracování dřeva v Praze.

V  Praze jest vysoce vyvinutý průmysl truhlářský a zejména výroba nábytku domovem, jež se živností čalounickou, soustružnickou, pozlacovačskou, natěračskou a příbuznými živnostmi tvoří důležitou skupinu živností, které v Praze starodávná sídla mají.

Následkem však, zejména v posledních letech značného dovozu výrobků cizích, jednak také následkem stavebního převratu v Praze právě prováděném, jsou tyto živnosti ve své existenci ohroženy a potřebují ku svému zvelebení ve středu král. hlav. města Prahy moderního učeliště již dávno odbornými kruhy citelně postrádaného.

Z těchto důvodů podepsaní poslanci navrhují:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

I.   Zemskému výboru se ukládá, aby vstoupil s c k. vládou v jednání k tomu cíli, aby v Praze založena byla »Státní odborná škola pro zpracování dřeva" takového druhu, jako jsou v království Českém již stávající státní školy: jediná česká v Chrudimi a německá v Kinšperku, v Kašperských Horách, Králíkách a v Sandově, jež dobře tamním krajům a zájmům dotyčných živností vyhovují.

II.   Vzhledem na význam královského hlavního města Prahy budiž tato škola v přiměřeném rozsahu organisována a tak zařízena, aby potřebám živnostnictva města Prahy i četných závodů na předměstí vyhověla a požadavkům moderní výroby z plna odpovídala.

III. V ohledě formálním navrhujeme, aby návrh tento přikázán byl živnostenské komisi ku předběžné poradě a podání zprávy.

V Praze, dne 5. června 1905.

Josef Krejčík a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Zázvorka a soudruzi mně podali návrh. Žádám, by byl přečten.

Sněmovní sekretář Dr. Haasz (čte: ) Návrh poslance Antonína Zázvorky a soudruhů v příčině poskytnutí nouzové podpory rolníkům okresu Hořického, Novopackého, Jičínského, Lomnického, Železno-Brodského, Semilského, Vysokého n. J. a Jilemnického.

Obyvatelstvo těchto okresů po 5 let stíháno jest živelními pohromami všeho druhu a proto loňské sucho a krupobití způsobily nouzi a bídu skutečnou na všech stranách.

Výše uvedené okresy horské s půdou skoupou, méně nebo skoro zcela neúrodnou, vyžadují k obdělávání mnoho práce a mnoho nákladu a proto opětovné ztráty, ba hotové katastrofy uvedly lid okresů těchto do poměrů nesnesitelných, zoufalých.

Pomoci vydatné a neodkladné jest nutná potřeba a proto navrhují podepsaní:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Aby postiženým okresům dostalo se vydatné podpory z prostředků zemských.

2.   Aby umožněny byly práce nouzové co nejrychleji.

V  ohledu formálním navrhují přidělení návrhu tohoto komisi rozpočtové bez prvního čtení.

V  Praze, 4. června 1905.

Antonín Zázvorka a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Ludwig Schäffer und Genossen haben mir einen Antrag überreicht; ich ersuche denselben zu verlesen.

Landtagsaktuar Dr. Prachenský (liest): Antrag der Abg. Ludwig Schäffler und Gen., betreffend eine Subvention für die Bezirksvertretung St. Joachimstal zu den Schneeauslagen des Jahres 1904/1905.

Hoher Landtag! Die Bezirksvertretung von Joachimstal hatte im vergangenen Winter ungewöhnliche Ausgaben für Schneeschaufeln zu bestreiten, und zwar in der Höhe von 5708 K, was bei der geringen Steuerkraft des Bezirkes einer Umläge von 5, 82% entspricht.

Nachdem dieser Bezirk ohnedies unter dem Darniederliegen der Handschuh- und Spitzenindustrie, dem Ruckgange des Bergbaues und dem Notstande der Landwirtschaft zu leiden hat, stellen die Gefertigten den Antrag:

Der hohe Landtag geruhe der Bezirksvertretung Joachimstal eine entsprechende Subvention für diese hohen Schneeschaufelkosten aus dem Notstandsanlehen zu bewilligen.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag ohne erste Lesung der BudgetKommission zuzuwenden.

Prag, am 5. Juni 1905.

Ludwig Schäffler und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde die verlesenen Anträge der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s přečtenými návrhy dle jednacího řádu.

Pan poslanec Kovářík a soudruzi mně podali dotaz k J. E. panu místodržiteli.

Sněmovní sekretář Dr. Haasz (čte): Dotaz poslance Josefa Kovaříka a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli král. Českého ve příčine zřízení četnické stanice v Chlistově v okresu Klatovském.

Vaše Excellence! V obci Chlistově v okresu Klatovském uznána je potřeba zřízení četnické stanice. I státní orgány povolily a slíbily zříditi tuto četnickou stanici, zejména posledně výnosem c. k. místodržitelství z 19. ledna t. r. č. 10. 944.

Zřízení této povolené četnické stanice neuskutečnilo se však až dosud, ač poměry tamní krajiny nutně již toho vyžadují.

Do obce Chlistovské přiděleny jsou právem domovským rodiny kočujících cikánů, čítající již na 200 osob, ty často přivádí se do obce té postrkem, kde pak usedlé obyvatelstvo domácí i celého okolí je vydáno úplně jejich libovůli, krádežím atd. Bezpečnost osoby i majetku je při těchto poměrech stále v tamním okolí velice ohrožena, neboť všecky sousední četnické stanice jsou velice vzdálené.

Vzhledem k těmto okolnostem táží se podepsaní:

I.   Jest Vaše Excellenci znám tento stav nejistoty osoby i majetku v Chlistově a okolí?

II.    Jest Vaše Excellence ochotna naříditi v nejbližší době zřízení této dříve již povolené četnické stanice?

V Praze, dne 5. června 1905.

Jos. Kovářík a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Karl Iro und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Landtagssecretär Dr. Haasz (liest): Anfrage des Abgeordneten Karl Iro und Genossen an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter wegen ungerechtfertigter jahrelanger Vorschreibung an Personal- und Rentensteuer an den Privaten Kasper Heimrath in Leskau im Bezirke Plan.

Dem privaten Kasper Heimrath, welcher weder Hausbesitzer ist, noch ein Geschäft betreibt, sondern nur von den Zinsen einiger Tausend Kronen lebt, dessen jährliches Gesammteinkommen aber bei weitem nicht 1200 Kronen erreicht, wurde schon seit dem Jahre 1898 Personal- und auch Rentensteuer vorgeschrieben. Trotzdem dieser Mann, im Bewußtsein seiner stets wahrheitsgetreuen Angaben des Einkommens, Jahr für Jahr Berufungen gegen diese Vorschreibungen einbrachte, so wurde ebenso regelmäßig diesen Berufungen keine Folge gegeben, weil angeblich die höhere Einschätzung des Einkommens für angemessen erachtet wurde.

Da diese höhere Einschätzung des Einkommens nur irrtümlicher Weise erfolgen konnte, dieser Mann sich zu öfteren Malen auch zum Eide für seine wahrheitsgetreuen Angaben des jährlichen Einkommens angeboten hat, auch Kenntnis der Strafen hat, welche auf jede Absicht einer Steuerentziehung gesetzt sind, so erscheinen nachstehende Fragen berechtigt:

Wollen Euere Exzellenz den Auftrag erteilen, daß bei diesem Manne sein Einkommen einer gründlichen Erhebung unterzogen werde?

Wollen Euere Exzellenz den Auftrag erteilen, im Falle dessen Gesamteinkommen den Betrag von 1200 Kronen nicht übersteigen sollte, daher nach dem Gesetze Steuerfrei zu belassen ist, daß nicht allein jede weitere Vorschreibung der Personal- und Rentensteuer eingestellt werde, sondern daß diesem Manne auch die ungesetzlich vorgeschriebene und von ihm gezahlte Personalund Rentensteuer rückerstattet werde?

Prag, am 5. Juni 1905.

Karl Iro und Genossen. Oberstlandmarschall: Ich werde die Verlesenen Anfragen an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.

Odevzdám přečtené dotazy J. Excellenci panu místodržiteli.

Die Petitionskommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Komise petiční koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Bevor ich die Tagesordnung der morgigen Sitzung mitteile, muß ich dem hohen Hause noch eine formale Frage vorlegen.

Ich beabsichtige nämlich außer einigen Gegenständen aus die Tagesordnung der morgigen Sitzung zwei Berichte der Budgetkommission zu stellen, welche vor der Haussitzung von der Budgetkommission angenommen worden sind und welche sich im Drucke befinden.

Dieselben werden morgen verteilt sein, wenn sie aber morgen auf die Tagesordnung kommen, so ist es notwendig, daß der hohe Landtag dazu zustimme, daß diese Berichte mit Umgehung der 24stündigen Frist in Verhandlung gezogen werden.

Ich werde daher die Frage zur Abstimmung Bringen, ob das hohe Haus damit einverstanden ist.

Es handelt sich hier um folgende zwei Gegenstände:

Bericht der Budgetkommission über den Gesetzentwurf, betreffend den weiteren Beitrag zur Regulierung der Loučna und Lodrantka und Bericht der Budgetkommission über die Subventionierung des Baues der Wasserleitung in Grottau.

Než oznámím zítřejší denní pořádek, jsem nucen předložiti sl. sněmu otázku formální. Mám totiž úmysl položiti na denní pořádek dvě zprávy rozpočtového výboru, na kterých se tento usnesl dnes před sezením sněmu a které se nacházejí v tisku. Pak-li tyto předměty by měly přijíti na denní pořádek, bylo by zapotřebí, by sl. sněm vyslovil k tomu své povolení, by se obešla 24hodinná lhůta, ve které tisky mají býti vyloženy.

Jedná se o následující věci, totiž o zprávu komise rozpočtové o osnově zákona v příčině další podpory k úpravě Loučné a Lodrantky a zpráva téže komise o subvenci na stavbu vodovodu v Hrádku.

Dám hlasovati o tom, zda-li slavný sněm jest s tím srozuměn, aby nebyla dodržena 24hodinná lhůta.

Ich werde die Frage zur Abstimmung bringen, ob das hohe Haus zustimmt, daß von der 24stündigen Frist des Aufliegens der Druckschriften in diesem Falle Umgang genommen werde.

Ich ersuche die Herren, welche diese Fragen bejahen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří k tomu svolují, by vyzdvihli ruku.

Jest povoleno. Es ist b e w i l l i g t.

Příští sezení bude se odbývati v úterý dne 16. června o 11. hodině dopolední.

Die nächste Sitzung findet statt morgen Dienstag am 6. Juni um 11 Uhr Vormittag.

Auf die Tagesordnung setze ich vor Allem die unerledigten Gegenstände der heutigen Tagesordnung, dann die Wahl eines Landesausschußbeisigers seitens der Kurie des Großgrundbesitzes, eventuell die Wahl eines Landesäusschußbeisitzer-Ersatzmannes seitens derselben Kurie, ferner:

Die Wahl eines LandesausschußbeisitzerErsatzmannes seitens der Kurie der Landgemeinden. Dann:

Zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über den Bericht des Landesausschusses vom 16. Oktober 1903 Z. 1190 Ldtg. über die Anträge der Abg. Dr. Blad. Srb, Dr. Blažek, Březnovský und Gen. vom 10. und vom 27. Mai 1905 Z. 384 und 446 Ldtg., betreffend den Ersatz, der den einen selbständigen Schulbezirk bildenden Gemeinden zur Deckung des Aufwandes aus das Volfsschulwesen aus dem Landesfonde zu zuerkennen wäre.

Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend das Ansuchen des Bürgermeisteramtes in Dobřan um Errichtung einer Bezirksvertretung für die den Gerichtsbezirk Dobran bildenden Gemeinden mit dem Amtssitze in Dobřan.

Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeinbeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend das Gesuch der Stadtgemeinde Kralup a. d. Moldau um Errichtung eines Bezirksgerichtes mit dem Ämtsitze in Kralup an der Moldau.

Zweite Lesung des Berichtes der BudgetKommission über den Landesausschuß-Bericht, betreffend das Gesuch der Stadtgemeinde Grottau, Bezirk Gratzen, um Gewährung einer Subvention zum Baue einer Wasserleitung.

Zweite Lesung des Berichtes der BudgetKommission über den Landesausschuß-Bericht, betreffend den Entwurf eines Gesetzes, mit welchem im Nachhange zu dem Gesetze vom 23. August 1900 Nr. 54 L. -G. -BI eine weitere Unterstützung zur Ausführung der Regulierung des Flußes Loučna und des Baches Lodrantka durch die Wassergenossenschaft in Daschitz (Bezirk Holitz) bewilligt wird, ferner über das Gesuch dieser Genossenschaft um Erhöhung der aus dem Meliorations- und Landesfonde bereits bewilligten Beiträge von 30% auf 40%.

Na denní pořádek příští schůze kladu následující předměty.

Především nevyřízené předměty z dnešního denního pořádku, pak:

volbu jednoho přísedícího zemského výboru kurií velkých statků, po případě

volbu jednoho náhradníka přísedícího zemského výboru touže kurií;

volbu jednoho náhradníka přísedícího zemského výboru kurií obcí venkovských.

- Druhé čtení zprávy komise školské o zprávě zemského výboru ze dne 10. října 1903, čís. sněm. 1190 a o návrzích poslanců Dr. Vladimíra Srba a soudruhů ze dnů 10. května a 27. května 1905, č. sněm 384 a 446, jež týkají se náhrady, která by měla býti přiznána obcím samostatné okresy školní tvořícím ze zemského fondu k uhrazení nákladu na národní školství.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského ve příčině žádosti purkmistrovského úřadu v Dobřanech za zřízení okresního zastupitelstva pro obce, kteréž činí soudní okres Dobřanský se sídlem v Dobřanech.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru ve příčině žádosti města Kralup nad Vltavou za zřízení okresního soudu se sídlem v Kralupech nad Vlt.

Druhé čtení zprávy rozpočtové komise o zprávě zemského výboru v příčině žádosti města Hrádku, okres Chrastavá, za povolení subvence na stavbu vodovodu.

Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona, kterýmž se dodatkem k zák. ze dne 23. srpna 1900 z. z. čís. 54 povoluje další podpora k provedení úpravy řeky Loučné a potoka Lodrantky vodním družstvem v Dašicích (okres Holický), dále o žádosti tohoto družstva za zvýšení povolených již příspěvků z fondu melioračního a z fondu zemského ze 30% na 40%.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Schluß der Sitzung um 5 Uhr 30 Min. nachmittags.

Schůze skončena v 5 hod 30 min. odp.

Verifikatoren: - Verifikátoři:

Svob. pán Hrubý z Gelenj.

Dr. Hackel.

Kryl.

Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP