Čtvrtek 15. října 1903

Stenographischer Bericht

über die

XXXVI. Sitzung der I. Jahressess. des Landtages des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901 am 15. Oktober 1903.

Inhalt:

Präsidialmitteilungen:

Angelobung (Seite 2113).

Mitteilung des Protestes des Abg. Dr. Schalk (Seite 2113).

Bekanntgabe der Konstituirung der Kommission für Versicherungsangelegenheiten (Seite 2114).

Bekanntgabe der verteilten Druckschriften (Seite 2114).

Formaler Antrag des Abg. Dr. Maly zu den Präsidialmitteilungen, Antrag auf namentliche Abstimmung und eine Zehnminutenpause (Seite 2115).

Enunziation des Oberstlandmarschalls zum Antrage des Abg. Dr. Maly (Seite 2115).

Protest des Abg. Dr. Pergelt (Seite 2116).

Unterbrechung der Sitzung. Wiederaufnahme der Sitzung.

Namentliche Abstimmung über den Antrag des Abg. Dr. Maly (Seite 2117).

Formaler Antrag des Abg. Dr. Bachmann betreffend Mängel des stenographischen Protokolles der XXXIII. Sitzung, Antrag auf namentliche Abstimmung und eine Zehnminutenpause (Seite 2118).

Enunziation des Oberstlandmarschalls zum Antrage des Abg. Dr. Bachmann (Seite 2119).

Stenografická, zpráva

o

XXXVI. sezení I. výročního zasedání sněmu království českého z roku 1901. dne 15. října 1903.

Obsah:

Zprávy presidiálni:

Skládání slibu (str. 2113).

Sdělení protestu posl. Dr. Schalka (str. 2113).

Oznámení o ustavení komise pro záležitosti pojišťování (str. 2114).

Oznámení spisů tiskem rozdaných (str. 2114).

Formální návrh posl. Dra Malyho k presidiálním sdělením, návrh na hlasování dle jmen, a na desetiminutovon přestávku (str. 2115).

Prohlášení Nejvyššího maršálka k návrhu posl. Dra Malyho (str. 2116).

Protest posl. Dra Pergelta (str. 2116).

Přerušení schůze. Opětné zahájeni schůze.

Hlasování dle jmen o návrhu posl. Dra. Malyho (str. 2117. )

Formální návrh posl. Dra. Bachmanna v příčině závad v stenografickém protokole XXXIII. sezení, na hlasování dle jmen a na desetiminutovou přestávku (str. 2118).

Prohlášení Nejvyššího maršálka k návrhu posl. Dra Bachmanna (str. 2119).

Äußerung des Abg. Dr. Schalk (Seite 2119).

Modifizierter Antrag des Abg. Dr. Bachmann (Seite 2120).

Enunziation des Oberstlandmarschalls zum modifizierten Antrage des Abg. Dr. Bachmann (Seite 2120).

Antrag des Abg. Strache betreffend Mängel des stenographischen Protokolles der XXXV. Sitzung, Antrag auf namentliche Abstimmung und eine Zehnminutenpause (S. 2121).

Enunziation des Oberstlandmarschalls zum Antrage des Abg. Dr. Bachmann und des Abg. Strache (Seite 2121).

Unterbrechung der Sitzung. Wiederaufnahme der Sitzung. Rede des Abg. Březnovský (Seite 2123).

Namentliche Abstimmung über den Antrag des Abg. Dr. Bachmann (Seite 2124).

Erklärung des Oberstlandmarschalls zum modifizierten Antrage des Abg. Strache (Seite 2124).

Unterbrechung der Sitzung. Wiederaufnahme der Sitzung.

Namentliche Abstimmung über den Antrag des Abg. Strache (Seite 2125).

Antrag des Abg. Dr. Schalk, betreffend Mängel im stenographischen Protokolle der XXXV. Sitzung, Antrag auf namentliche Abstimmung und auf eine Zehnminutenpause (Seite 2126).

Unterbrechung der Sitzung. Wiederaufnahme der Sitzung.

Namentliche Abstimmung über den Antrag des Abg. Dr. Schalk (Seite 2128).

Bekanntgabe der Kommissionssitzungen (Seite 2129).

Bekanntgabe der Tagesordnung der XXXVII. Sitzung (Seite 2129).

Vyjádřeni posl. Dra Schalka (str. 2119).

Modifikovaný návrh posl. Dra Bachmanna (str. 2120).

Prohlášení Nejvyššího maršálka k modifikovanému návrhu posl. Dra Bachmanna (str. 2120).

Návrh posl. Strache v příčine závad stenografického protokolu o XXXV. sezení, na hlasování dle jmen a desetiminutovou přestávku (str. 2121).

Prohlášení Nejvyššího maršálka k návrhu posl. Dra Bachmanna a posl. Strache (str. 2121).

Přerušeni schůze. Opětné zahájení schůze. Řeč. posl. Březnovského (str. 2123).

Hlasování dle jmen o návrhu posl. Dra Bachmanna (str. 2124).

Prohlášení Nejvyššího maršálka k změněnému návrhu posl. Strache (str. 2124).

Přerušeni schůze. Opětné zahájeni schůze.

Hlasování dle jmen o návrhu posl. Strache (str. 2125).

Návrh posl. Dr. Schalka v příčině závad v stenografickém protokole o XXXV. sezení, na hlasování dle jmen a desetiminutovou přestávku (str. 2126).

Přerušeni schůze. Opětné zahájeni schůze.

Hlasováni dle jmen o návrhu posl. Dra Schalka (str. 2128).

Oznámení schůzí komisí (str. 2129).

Oznámení denního pořádku XXXVII. sezeni (str. 2129).

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 25 M. Vorm.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter JUDr. Albert Werunsky und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Erzell. der k. k. Statthalter Carl Graf Coudenhove und der k. k. Hofrat Heinrich Vojáček.

Schůze začala v 11 hod. 25 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, JUDr. Albert Werunsky a větší počet poslanců.

Jako zástupcové vlády: J. Excel. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove a c. k. dvorní rada Jindřich Vojáček.

Nejvyšší maršálek zemský (zvoní): Zahajuji schůzi.

Ich eröffne die Sitzung.

Laut Mitteilung des Rektorates der k. k. deutschen Karl-Ferdinands-Universität ist zum Rektor Magnifikus dieser Universität für das Studienjahr 1903- 4 der ordentliche Universitätsprofessor Herr Dr. Karl Rabl gewählt und bestätigt worden. Derselbe gehört Somit zu den virilstimmberichtigten Mitgliedern des hohen Landtages.

Dle sděleni rektorátu c. k. německé university Karlo-Ferdinandovy byl za rektora Magnifica této university na studijní rok 1903 1904 zvolen a potvrzen řádný universitní prof. pan dr. Karel Rabl. Týž náleží tedy ku členům sněmu, kteří mají hlas virilní.

Ich werde, nachdem der neugewählte Herr Rektor im Hause anwesend ist, sofort seine Angelobung vornehmen.

Jelikož nově zvolený pan rektor se nachází ve sněmovně, přistoupím ihned ku přijeti jeho slibu.

Der Herr Landtags-Sekretär wird die Angelobungsformel vorlesen. Ich ersuche den Herrn Rektor vorzutreten, sobald er aufgerufen werden wird, mir die Hand zu reichen und das Wort: "Ich gelobe", auszusprechen.

Landtagssekretär Höhm (liest):,, Sie Werden als Landtagsmitglied in die Hand Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschall an Eidesstatt geloben. Seiner Majestät Treue und Gehörsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten. "

Učiníte co člen sněmu slib na místě přísahy v ruce Nejvyššího maršálka, že chcete Jeho Veličenstvu císaři věren a Jeho poslušen býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Der Herr Rektor Magnifikus der deutschen Karl-Ferdinands-Universität.

Seine Magnificenz der Rektor der deutschen Karl-Ferdinands-Universität o. ö. Professor Dr. Karl Rabl: Ich gelobe!

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Dr. Schalk hat mir den in der vorigen Sitzung angemeldeten Protest überreicht. Ich ersuche denselben zu Verlesen.

Pan posl. dr. Schalk odevzdal mi protest, který byl ohlásil v minulém sezení i dám tento protest přečísti.

Landtagssekretär Höhm (liest): Protest des Abg. Dr. Schalk gegen die Von Seiner Durchlaucht dem Herrn Oberstlandmarschall in der XXXV. Sitzung des hohen Landtages vom 13. Oktober begangene Verletzung des § 24 der Geschäftsordnung des Landtages von Böhmen.

Seine Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall hat in der XXXV. Sitzung des hohen Landtages vom 13. Oktober 1903 das Protokoll der XXXII. Sitzung des hohen Landtages zur Verifizierung vorgelegt, trotzdem es im Augenblicke der Vorlage an den Landtag nicht einmal von den Verifikatoren gefertigt war.

Diese Fertigung ist aber ausdrücklich im § 24 der Geschäftsordnung des Landtages von Böhmen Vorgeschrieben.

Derselbe § 24 der Geschäftsordnung begehrt aber auch in einer jeden Zweifel ausschließender Weife, daß das bereits gefertigte Protokoll durch drei Tage in der Landtagskanzlei zur Einsicht und zwar vor der Verifizirung aufzuliegen habe.

Das im Augenblicke der Vorlage an den hohen Landtag noch nicht einmal gefertigte Protokoll der XXXII. Sitzung konnte also daher auch nicht durch die von der Geschäftsordnung vorgeschriebenen drei Tage in der Landtagskanzlei zur Einsicht vorgelegen sein.

Seine Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall dürfte daher ohne grobe Verletzung der Geschäftsordnung des Landtages unter Solchen Umständen das Protokoll der XXXII. Sitzung gar nicht dem hohen Landtage zur Verifizierung vorlegen, sondern hatte die Pflicht, vorerst die vorgeschriebene Fertigung zu veranlassen und anzuordnen, daß vor der Vorlage an den hohen Landtag das Protokoll der XXXII. Sitzung auch durch drei Tage in der Landtagskanzlei zur Einsicht aufzuliegen habe.

Das Protokoll der XXXII. Sitzung trotz offenkundiger Mängel dem hohen Landtage zur Verifizierung vorzulegen, kommt einem Versuche gleich, den Landtag zur Verletzung der Geschäftsordnung zu verleiten, ein Versuch, der zurückgewiesen werden muß und der umsomehr zu bedauern ist, als es von Seiner Durchlaucht dem Herrn Oberstlandmarschall, dem beredsamen Hüter der Strengsten Einhaltung der Geschäftsordnung unternommen wurde.

Um diese offenkundige Verletzung der Geschäftsordnung nicht zu einem bedauerlichen Präjudiz werden zu lassen, erhebe ich gegen diese Verletzung der Geschäftsordnung durch Seine Durchlaucht den Herrn Oberstlandmarschall hiemit Protest.

Prag, am 15. Oktober 1903.

Abg. Dr. Anton Schalk.

Oberstlandmarschall: Dieser Protest wird dem Protokolle beigelegt werden.

Tento protest bude přiložen k protokolu.

Komise pro záležitosti pojišťování se ustavila.

Die Kommission für Versicherungsangelegenheiten hat sich konstituiert.

A sice byli zvoleni: za předsedu pan prof. dr. Gabriel Blažek, za místopředsedy páni posl. Prade a Sajfrt, za zapisovatele páni posl. dr. ryt. Perger a Bohumil Novák.

Es wurden bei der Konstituierung dieser Kommission gewählt:

Zum Obmanne der Herr Professor Dr. Gabriel Blažek, zu Obmannstellvertretern die Herren Abgeordneten Prade und Sajfert und zu Schriftführern die Herren Abgeordneten Ritter von Perger und Gottlieb Novák.

Žádám, by sl. sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.

Abg. Dr. Malý: Ich bitte um das Wort zu den Präsidialmitteilungen.

Oberstlandmarschall: Ich werde Ihnen das Wort geben, sobald mitgeteilt worden sein wird, welche Druckschriften verteilt wurden.

Sekretář sněmovní Höhm (čte): Tiskem bylo rozdáno.

Čís. sn. 1117, tisk. CCCCLXXIX.

Návrh poslance Ignáce Sandnera a soudr. na úlevu bídy, jíž stíženi byli rolníci okresů Kraslického a Neydeckého, I. následkem sucha a II. následkem krupobití,

čís, sn. 1118, tisk. CCCCLXXX. Návrh poslance Adolfa H. Posselta a soudruhů v příčině zřízení přímého telefonního spojení z Jablonce n. N. do Prahy,

čís. sn. 1121, tisk. CCCCLXXXI.

Návrh poslance dra. Ed. Grégra a soudruhů v příčině podpory obcím Dobroměřice a Nečichy v okresu Lounském živelními pohromami postiženým,

čís. sn. 1163, tisk. DXVI. Zpráva zemského výboru, kterouž se opravuje zpráva čís. tisku CCCCLIX. o podporování železnic nižšího řádu vzhledem k zvláštní zprávě o místní dráze Teplice-Poříčí.

Stenografická zpráva o XXXV. sezení sněmu.

Opravený výtisk stránek 37. a 38. seznamu členů sněmu.

Im Drucke wurde verteilt:

Ldtg. -Z. 1117, Druck CCCCXXIX. Antrag des Abgeordneten Ignaz Sandner und Genossen betreffend die Linderung des I. durch Dürre und II. durch Hagelschlag erfolgten Notstandes der Landwirte in den beiden Gerichtsbezirken Graslitz und Neudek.

Ldtg. -Z. 1118, Druck CCCCLXXX. Antrag des Abgeordneten Adolf H. Posselt und Genossen betreffend die Herstellung einer direkten Tielephonlinie von Gablonz a. N. nach Prag.

Ldtg. -Z. 1121, Druck CCCCLXXXI. Antrag des Abgeordneten Dr. Ed. Grégr und Genossen betreffend die Gewährung einer Unterstützung an die durch Elementarkatastrophen heimgesuchten Gemeinden Dobroměřic und Nečich im Bezirke Laun.

Ldtg. -Z. 1168, Druck DXVI. Bericht Landesausschusses, mit welchem der Bericht Druck Z. CCCCLIX. betreffend die Unterstützung von Eisenbahnen niederer Ordnung mit Bezug auf den Spezialbericht über die Lokalbahn Weckelsdorf-Parschnitz richtiggestellt wird.

Der stenographische Bericht über die XXXV. Landtagssitzung.

Richtiggestellter Abdruck der Seiten 37 und 38 des Verzeichnisses der Mitglieder des Landtages.

Oberstlandmarschall: Es hat sich zu diesen Mitteilungen der Herr Abg. Dr. Maly das Wort erbeten.

Abg. Dr. Malý: § 24 der Geschäftsordnung lautet: "Das von drei Verifikatoren gefertigte Protokoll hat durch drei Tage nach der Sitzung in der Landtagskanzlei zur Einsicht aufzuliegen. Wenn in der nächstfolgenden Sitzung nach Verlauf dieser Frist über Anfrage des Vorsitzenden Niemand eine Berichtigung verlangt, So ist das Protokoll als richtig anzusehen. "

In der letzten Sitzung des hohen Landtages wurde die Verifizierung des Protokolles der XXXII. Sitzung vorgenommen, aber auch aus das Protokoll der XXXIII. Sitzung finden die Bestimmungen des § 24 Anwendung und ich protestiere dagegen, daß Seine Durchlaucht der Herr Oberstlandmar-schall in der heutigen Sitzung das Protokoll der XXXIII. Sitzung nicht zur Verifizierung gebracht hat. Nachdem dieser Vorgang ein völlig geschäftsordnungswidriger ist, beantrage ich, die heutige Sitzung zu vertagen, über diesen Antrag namentlich abzustimmen und vor der Abstimmung eine 10 Minuten lange Pause eintreten zu lassen. (Beifall links. )

Oberstlandmarschall: Ich habe in dieser Beziehung darauf aufmerksam zu machen, daß von derselben Seite, welcher der Abg. Dr. Maly angehört, ein entsprechendes Gewicht darauf gelegt wird, daß die Protokolle von den Herren Verifikatoren unterschrieben sind und daß die Protokolle daher nicht giltig zur Einsicht aufliegen, Solange Sie nicht von den Herrn Verifikatoren unterschrieben worden sind.

Nun schreibt allerdings die Geschäftsordnung vor, daß das von 3 Verifikatoren unterfertigte Protokoll durch drei Tage aufliegen soll.

Diese drei Tage können daher bei strenger Auslegung erst dann beginnen, wenn das Protokoll von den Verifikotoren unterfertigt ist.

Ich bin nicht der Ansicht, daß die drei Tage so zu verstehen sind, daß sie unmittelbar nach dem Sitzungstage laufen, denn es ist technisch unmöglich, daß das Protokoll sofort von den Beamten gemacht und von den Verifikatoren gefertigt wird; und in dieser Beziehung ist nirgendswo eine Vorschrift. Ich habe auch in der langen Zeit, in welcher ich die Ehre habe, dem Landtage vorzusitzen, niemals die drei Tage als vom Sitzungstage anlaufend gerechnet. Sondern immer dafür gesorgt, daß die Protokolle durch drei Tage aufliegen und wenn ein berechtigtes Gewicht darauf gelegt wird, daß sie von den drei Verifikatoren gefertigt sein sollen, so müssen sie gefertigt sein, bevor ich die dreitägige Frist als geltend auffassen kann.

Abg. Dr. Pergelt: Ich bitte ums Wort!

Posl. Zázvorka: Prosím Jasnosti, abyste také česky sdělil to, co jste těm pánům odpověděl německy.

Oberstlandmarschall: Ich habe auf eine Anfrage eine Aufklärung gegeben und eine Diskussion hierüber ist nicht zulässig. Wenn der Herr Abg. Dr. Pergelt einen Protest einlegen will, so erteile ich ihm hierzu das Wort.

Abg. Dr. Pergelt: Die soeben von Seiner Durchlaucht dem Herrn Oberstlandmarschall dem hohen Hause mitgeteilte Interpretation des § 24 der Geschäftsordnung entspricht meines Erachtens weder dem Wortlaute noch dem Geiste, aber am allerwenigsten der wirklich praktischen Geschäftstätigkeit eines parlamentarischen Körpers.

Das Geschäftsprotokoll ist die Grundlage nicht bloß für die tagende Verhandlung, sondern auch für die Fortsetzung der Verhandlung in der nächsten Sitzung und es muß diese offizielle Grundlage in der nächsten Sitzung bereits vorliegen.

Daß der Gesetzgeber der Geschäftsordnung dies sich so gedacht hat, ergibt sich meines Erachtens auch aus dem Wortlaute; denn es heißt im § 24 der Geschäftsordnung:

"Das von drei Verifikatoren gefertigte Protokoll hat durch drei Tage nach der Sitzung in der Landtagskanzlei zur Einsicht aufzuliegen. "

Daher ist für die Frist von drei Tagen der Anfangspunkt gegeben durch den Wortlaut des § 24 selbst.

Wenn Seine Durchlaucht vermeinten, daß auch Voraussetzung für das Aufliegen die Fertigung durch die Verifikatoren ist, so ist es ganz richtig. Aber etwas, was nur in einer Unterschrift besteht, kann nicht eine aufschiebende Wirkung gegenüber dem Wortlaute der Geschäftsordnung haben.

Ich muß daher gegen diese Auffassung Seiner Durchlaucht Protest erheben und werde mir erlauben, denselben zu Beginn der nächsten Sitzung zu übergeben.

Oberstlandmarschall: Ich nehme die Anmeldung dieses Protestes zur Kenntnis.

Abg. Dr. Schalk: Es muß doch abgestimmt werden über den Antrag des Herrn Abg. Dr. Malý.

Abg. Dr. Malý: Ich habe den Antrag gestellt auf Vertagung der heutigen Sitzung.

Oberstlandmarschall: Ich habe keinen Antrag bekommen.

Abg. Dr. Malý: Ich habe ihn überreicht.

Nejvyšší maršálek zemský: Byl jsem na to upozorněn, že jsem na poznámky, které učinil pan posl. Dr. Malý odpověděl toliko v německé řeči, což jest úplně pravda. Dovoluji sobě též označiti, oč se v této záležitosti jednalo.

Pan poslanec Dr. Malý totiž vyslovil náhled, že by měl dnešního dne býti vy ložen protokol XXXIII. schůze a sice se odvolával k tomu, že v jednacím řádě jest třídenní lhůta ustanovena po sezení sněmu, aby byl protokol schůze vyložen. Dotyčné ustanovení zní: "Protokol od tří verifikátorů podepsaný má býti po třech dnech po sezení vyložen k nahlédnutí v kanceláři sněmovní atd. "

Pan poslanec Dr. Malý vyslovil náhled, že tyto tři dny mají býti počítány ihned po sezení a učinil dotaz, o kterém jsem svůj náhled vyslovil a připojil k tomu též návrh, který pak přijde k projednání.

Vyslovil jsem na to svůj náhled v ten smysl, že smysl tohoto článku nemůže býti ten, že by bylo předepsáno, že by třídenní lhůta započala ihned příštího dne po sezení, nýbrž že jsem toho náhledu, že tato třídenní lhůta jest vůbec předepsána k tomu účelu, aby po tři dny mohli pp. poslanci do protokolu nahlédnouti. (Hlasy: Tak jest! Výborně!). A jelikož jest též řečeno, že protokol má býti podepsán třemi verifikátory a jelikož s téže strany, ku které náleží p. posl. dr. Malý, právě dnešního dne byl podán protest proti tomu, že jsem v minulém sezení se tázal, zdali protokol XXXII. schůze se schvaluje, aniž by byl býval, dle udání protestu, verifikátory podepsán - což uznávám do jisté míry za oprávněné vyslovil jsem svůj náhled v ten smysl, že technicky jest nemožno v mnohých případech, aby ihned v den po sezeni byl protokol zhotoven a verifikátory podepsán (Hlas: Což když nejsou veriříkátoři přítomni?), a že následkem toho nemohu přikládati tomuto nařízení jednacího řádu ten smysl, dle kterého jej vykládá p. posl. dr. Malý, a že jsem toho náhledu, že následkem toho není to nesprávno, že jsem dnešního dne nepředložil slav. sněmu otázku, zda-li proti znění protokolu o XXXIII. sezení se činí námitka.

Na to p. posl. dr. Pergelt ohlásil protest.

Der Herr Abg. Dr. Maly hat gleichzeitig den Antrag gestellt: "Die heutige Sitzung wird vertagt, bis Seine Durchlaucht das Protokoll der XXXIII. Sitzung zur Verifikation gebracht haben wird.

Hierüber ist namentlich abzustimmen und zuvor eine Pause von 10 Minuten eintreten zu lassen. "

Ich werde den Vertagungsantrag zur Abstimmung bringen und werde zuerst die notwendigen Unterstützungsfragen stellen.

Pan poslanec dr. Malý podal zároveň návrh, aby dnešní sezení bylo odročeno, až nejvyšší maršálek zemský předloží protokol XXXIII. sezení ku schválení; dále žádal, aby o tomto návrhu bylo hlasováno dle jmen a aby před hlasováním byla stanovena přestávka 10 minut.

Ich ersuche diejenigen Herren, welche die namentliche Abstimmung, welche beantragt worden ist, unterstützen, die Hand zu erheben.

Es ist hinreichend unterstützt.

Und nunmehr ersuche ich diejenigen Herren, welche die Zehnminutenpause wünschen, die Hand zu erheben.

Ist gleifalls hinreichend unterstützt.

Bylo dostatečně podporováno, aby se hlasovalo o návrhu p. posl. dra Malyho dle jmen a aby bylo zastaveno jednání na 10 minut.

(Sezení přerušeno v 11 hod. 50 min.

Unterbrechung der Sitzung um 11 Uhr 50 Min. )

(Sezení znovu zahájeno o 12 hodině.

Wiederaufnahme der Sitzung um 12 Uhr. )

Oberstlandmarschall (läutet): Die Zehnminutenpause ist vorüber und wir werden zur Abstimmung über den Antrag des Herrn Abg. Dr. Malý schreiten.

Desetiminutová přestávka jest skončena; překročíme ku hlasování o návrhu pana poslance dra. Malýho.

Ich ersuche die Herren Verifikatoren, ihre Plätze einzunehmen.

Žádám pány verifikátory, by zaujali svá místa.

Darf ich den Herrn Abg. Dr. Hackel bitten, als Verifikator hierherzukommen?

Zadám pány, by ráčili zaujati svá místa.

Ich ersuche die Herren, ihre Plätze einzunehmen.

Gegenstand der Abstimmung ist der Antrag, die heutige Sitzung zu vertagen, bis der Oberstlandmarschall das Protokoll der XXXIII. Sitzung zur Verifikation vorgelegt haben wird.

Předmětem hlasování jest návrh, aby odročena byla schůze, až nejvyšší maršálek zemský předloží ke schválení protokol XXXIII. sezení.

Die Herren, welche für den Antrag des Herrn Abg. Dr. Maly Stimmen, Stimmen mit "Ja", die Herren, welche dagegen sind, Stimmen mit "Nein".

Páni, kteří přijímají návrh pana posl. Dra Malyho, hlasují s "ano" a pánové, kteří zamítají tento návrh, hlasuji s "ne. "

(Sněmovní tajemník Höhm čte jména poslanců a tito hlasují.

Landtagssekretär Höhm verliest die Namen der Abgeordneten und dieselben geben ihre Stimmen ab. )

Mit "Ja" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:

S "ano" hlasovali páni poslanci:

Rektor Magnificus der k. k. deutschen Universität zu Prag, Ansorge, Dr. Bachmann, Besemüller, Borjan, Dr. Brehm, Dr. Eppinger, Feierfeil, Dr. Funke, Größl, Dr. Hackel,


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP