Pátek 9. října 1903

Stenographischer Bericht

über die

XXXIV. Sitzung der I. Jahressess. des Landtages

des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901

am 9. Oktober 1903.

Stenografická zpráva

o

XXXIV. sezení I. výročního zasedání sněmu

království Českého z roka 1901. dne

9. října 1903.

Inhalt:

Präsidialmitteilungen:

Agnoszierung des Geschäftsprotokolles der XXXI. Sitzung (Seite 2047).

Bekanntgabe des Ergebnisses der Wahlen in die Kommissionen (Seite 2047).

Aufforderung an die Kurien, betreffend die Vornahme der Wahl der Kommission für die Angelegenheiten der Versicherung (Seite 2048)

Bekanntgabe der verteilten Druckschriften (Seite 2048).

Bekanntgabe der ex praesidio an die Kommissionen zugewiesenen Landesausschußberichte (Seite 2049).

Bekanntgabe des Einlaufes an Petitionen (Seite 2049).

Zuweisung von Anträgen an Kommissionen ohne erste Lesung (Seite 2050).

Urlaubsbewilligung (Seite 2050).

Obsah:

Zprávy presidiální:

Schválení jednacího protokolu XXXI. sezení, (str. 2047).

Oznámení výsledků voleb do komisí (str. 2047).

Vyzvání kurii k volbě do komise pro záležitosti pojišťování (str. 2048).

Oznámeni spisů tiskem rozdaných (str. 2048).

Oznámení, které zprávy zemského výboru byly ex presidio přikázány komisím (str. 2049).

Oznámeni došlých petic (str. 2049).

Přikázání návrhů komisím bez prvního čtení (str. 2050).

Dovolená (str. 2050).

Tagesordnung.

Fortsetzung in der zweiten Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Abänderung der Gemeindewahlordnung für das Königreich Böhmen vom 16. April 1864 Z. 7 L. -G. -Bl.

Denní pořádek.

Pokračování v druhém čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru stran změny řádu volení v obcích království Českého ze dne l6. dubna 1864 č. 7. z. z.

Spezialdebatte.

§1.

Rede des Berichterstatters Abg. Schwarz (Seite 2051),

Rede des Berichterstatters der Minorität Abg. Dr. Funke (Seite 2052).

Rede des Abg. Dr. Tschan (Seite 2058).

Rede des Abg. Possellt (Seite 2061).

Rede des Abg. Dr. Bachmann (Seite 2062).

Schlußwort des Berichterstatters Abg. Schwarz (Seite 2064).

Formaler Antrag des Abg. Dr. Reiniger (Seite 2067).

Speciální debata.

§1.

Řeč zpravodaje poslance Schwarze (str. 2051),

řeč zpravodaje minority poslance Dr. Funke (str. 2052).

řeč posl. dr. Tschana (str. 2058). řeč posl. Posselta (str. 2061).

řeč posl. Dr. Bachmanna (str. 2062).

Doslov zpravodaje posl. Schwarze (str. 2064).

Formální návrh posl. Dr. Reinigra (str. 2067).

Unterbrechung der Sitzung.

Přerušení schůze.

Wiederaufnahme der Sitzung.

Formaler Antrag des Abg. Dr. Pergelt auf Erklärung der Sitzung für vertraulich (Seite 2067).

Formaler Antrag des Abg. Dr. Pergelt auf Unterbrechung der Sitzung (Seite 2069).

Opětné zahájení schůze.

Formální návrh posl. dr. Pergelta na prohlášení schůze za důvěrnou (str. 2067).

Formální návrh posl. Dr. Pergelta na přerušení schůze (str. 2069).

Unterbrechung der Sitzung.

Přerušení schůze.

Wiederaufnahme der Sitzung.

Antrag des Abg. Dr. Pergelt auf namentliche Abstimmung (Seite 2069).

Namentliche Abstimmung (Seite 2070).

Antrag des Abg. Prade auf Schluß der Sitzung und namentliche Abstimmung (Seite 2071).

Antrag des Abg. Prade auf eine Pause von zehn Minuten (Seite 2071).

Opětné zahájení schůze.

Návrh poslance Dr. Pergelta na hlasování dle jmen (str. 2069).

Hlasováni dle jmen (str. 2070).

Návrh posl. Prade na ukončení schůze a hlasováni o návrhu dle jmen (str. 2071).

Návrh posl. Prade na desítiminutovou přestávku (str. 2071).

Unterbrechung der Sitzung.

Přerušení schůze.

Wiederaufnahme der Sitzung.

Formaler Antrag des Abg. Iro auf getrennte Abstimmung über den Antrag Posselt (Seite 2072).

Formaler Antrag des Abg. Iro auf Eröffnung der Debatte über die Äußerung des Oberstlandmarschalls (Seite 2072).

Antrag des Abg. Iro auf namentliche

Abstimmung und auf Unterbrechung der Sitzung auf zehn Minuten (Seite 2073).

Namentliche Abstimmung über die Vertagung der Verhandlung (Seite 2073).

Antrag des Abg. Iro auf Unterbrechung der Sitzung auf zehn Minuten und auf namentliche Abstimmung darüber (Seite 2074).

Opětné zahájeni schůze.

Formální návrh posl. Iro na oddělené hlasováni o návrhu poslance Posselta (str. 2072).

Formální návrh posl. Iro na zahájeni debaty o prohlášení Nejvyššího maršálka (str. 2072).

Návrh posl. Iro na hlasování dle jmen a na přerušení schůze na deset minut (str. 2073).

Hlasování dle jmen o odročení jednání (str. 2073).

Návrh posl. Iro na přerušení schůze na deset minut a na hlasování dle jmen (str. 2074).

Unterbrechung der Sitzung.

Přerušení schůze.

Wiederaufnahme der Sitzung.

Opětné zahájeuí schůze.

Anträge.

Antrag des Abg. Posselt und Genossen, betreffend die Herstellung einer direkten Telephonlinie von Gablonz a. N. nach Prag (Seite 2075).

Antrag des Abg. Dr. Grégr und Genossen auf Unterstützung zweier Gemeinden im Bezirke Laun (Seite 2075).

Antrag des Abg. Ignaz Sandner und Genossen auf Unterstützung der Landwirte in den Gerichtsbezirken Graßlitz und Neudek (Seite 2075).

Bekanntgabe der Kommissionssitzung (Seite 2076).

Aufforderung der Kurien zur Vornahme der Wahl in die Kommission für die Wahlordnung (Seite 2076).

Bekanntgabe der Tagesordnung der XXXV. Sitzung (Seite 2076).

Návrhy:

Návrh posl. Posselta a soudr. na zavedení přímého telefonního spojení Jablonné nad Nisou s Prahou (str. 2075).

Návrh posl. Dr. Grégra a soudr. na podporu dvěma obcím v okresu Lounském (str. 2075).

Návrh posl. Hynka Sandnera a soudr. na podporu rolníkům v soudních okresech Kraslice a Nýdek (str. 2075).

Oznámeni schůze komise (str. 2076).

Vyzváni kurií, aby vykonaly volbu do komise pro volební řád (str. 2076).

Oznámení denního pořádku XXXV. schůze (str. 2076).

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 15 M. Vorm.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter JUDr. Albert Werunsky und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Exzell. der k. k. Statthalter Carl Graf Coudenhove und der k. k. Hofrat Heinrich Vojáček.

Schůze začala v 11 hod. 15 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, JUDr. Albert Werunsky a větší počet poslanců.

Jako zástupcové vlády: J. Excel. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove a c. k. dvorní rada Jindřich Vojáček.

Nejvyšší maršálek zemský: Zahajuji schůzi.

Ich eröffne die Sitzung.

Jednací protokoll XXXI. sezení ze dne 5. října t. r. byl po předepsanou dobu k nahlédnutí vyložen.

Das Geschäftsprotokoll der XXXI. Sitzung vom 5. Oktober ist in der vorgeschriebenen Frist zur Einsicht aufgelegt gewesen.

Ich stelle die Anfrage, ob bezüglich des Wortlautes dieses Protokolles eine Einwendung erhoben wird.

Činím dotaz, zdali se činí proti zněni tohoto protokolu námitka.

Nebyla činěna žádná námitka. Prohlašuji, že jest tento protokol schválen.

Es ist keine Einwendung erhoben worden und ich erkläre dieses Protokoll für agnosziert.

Volby do komisí, vykonané kuriemi po ukončení včerejšího sezení, měly následující výsledek:

Při volbě šesti členů komise pro záležitosti pojišťování, kterou vykonala kurie velkých statků, byli do této komise zvoleni páni poslanci: Dr. princ Bedřich Schwarzenberg, svobodný pán Dobrženský mladší, Sajfert, hrabě Mensdorff Alfons, hrabě Czernin Otakar a Dr. rytíř Perger.

Dále byli zvoleni do komise rozpočtové od kurie velkých statků pan posl. Dr. Mettal a od kurie obci venkovských pan poslanec Staněk.

Do komise školské od kurie obci venkovských pan poslanec Riecken; do komise pro záležitosti hypoteční banky od kurie obcí venkovských pan poslanec Bíba; do komise petiční od kurie velkých statků pan poslanec generál velmistr Marat. Do komise zemědělské od kurie velkých statků pan poslanec Milner, do komise pro záležitosti okresní a obecní od kurie velkých statků páni poslanci Dr. šlechtic Weltrubský, svob pán Dobrženský mladší a opat Helmer, do komise živnostenské od kurie velkých statků pan posl. šl. Weltrubský, do komise pro upravení poměru úředníků při okresních výborech: od kurie velkých statků pan posl. Nostitz hrabě Leopold a od kurie měst a průmyslových míst pan poslanec Maštálka.

Die nach Schluß der gestrigen Sitzung Von den Kurien in die bezüglichen Kommissionen vorgenommenen Wahlen hatten nachstehendes Ergebnis:

Bei der von der Kurie des Großgrundbesitzes vorgenommenen Wahl von sechs Mitgliedern der Kommission für Versicherungsangelegenheiten wurden in diese Kommission gewählt die Herren Abgeordneten: Dr. Prinz Schwarzenberg Friedrich, Freiherr Dobrzenský junior, Sajfert, Graf Mensdorff Alfons, Graf Czernin Ottokar und Dr. Ritter Von Perger.

Weitere wurden gewählt in die Budgetkommission:

von der Kurie des Großgrundbesitzes der Herr Abg. Mettal und von der Kurie der Landgemeinden der Herr Abg. Staněk;

in die Schulkommission von der Kurie der Landgemeinden der Herr Abg. Riecken;

in die Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank von der Kurie der Landgemeinden der Herr Abg. Bíba;

in die Petitionskommission, von der Kurie des Großgrundbesitzes der Herr Abg. Generalgroßmeister Marat;

in die Landeskulturkommission von der Kurie des Großgrundbesitzes der Herr Abg. Milner;

in die Kommission für Bezirk- und Gemeindeangelegenheiten von der Kurie des Großgrundbesitzes die Herren Abg. Dr. Edler von Weltrubský, Freiherr Dobrženský junior und Abt Helmer;

in die Gewerbekommission: von der Kurie des Großgrundbesitzes der Herr Abg. Dr. Edler Von Weltrubský:

in die Kommission für Regelung der Verhältnisse der Bezirksausschußbeamten von der Kurie des Großgrundbesitzes der Herr Abg. Graf Nostitz Leopold, und Von der Kurie der Städte- und Industrialorte der Herr Abg. Maštálka.

Ich ersuche die Kurien nach Schluß der heutigen Sitzung die Wahl der auf sie entfallenden Zahl Von Mitgliedern in die Kommission für Abänderung der Landtagswahlordnung vorzunehmen und das Resultat bekanntzugeben, und zwar hat jede Kurie die Zahl von vier Mitgliedern in die Kommission zu wählen.

Žádám, aby kurie po ukončení dnešního sezení vykonaly volbu připadajícího na ně počtu členů komise pro volební řád zemský a aby výsledek oznámily a sice má každá kurie voliti čtyry členy komise.

Dále žádám komisi pro záležitosti pojišťování, aby se rovněž po ukončení dnešního sezení ustavila a výsledek oznámila

Místnost jest jí přikázána v čísle 10. v přízemí.

Ich ersuche ferner die Kommission für Bersicherungsangelegenheiten sich gleichfalls nach Schluß der heutigen Sitzung zu konstituieren und das Resultat bekannt zu geben. Als Lokale ist derselben das Zimmer Nr. 10 Parterre zugewiesen.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy tiskem byly rozdány.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Tiskem bylo rozdáno:

č. sn. 1075, tisk CCCCXLIV. Návrh poslanců Dra. Pantůčka a soudruhů ohledně provedení rovnoprávnosti jazykové v úřadování soudů a ostatních zeměpanských úřadů v království Českém,

č. sn. 1083, tisk CCCCLI. Návrh poslanců Josefa Hofmanna a soudruhů na změnu § 76. platného zákona o okresním zastupitelstvu,

č. sn. 1084, tisk CCCCLII. Návrh poslanců Josefa Krejčíka a E. Neuberta v příčině poskytnutí berních výhod pro VII. část Prahy-Holešovice-Bubna a prodloužení doby přechodní od připojení ku Praze,

č. sn. 1086, tisk CCCCLIV. Návrh poslance Stanislava Mayera a soudruhů, aby městské obci Horažďovické bylo i na dále povoleno odbývání výročních trhů na dobytek na místech dosavadních a bylo upuštěno od požadavku zřízení zvláštního tržiště za městem,

č. sn. 1089, tisk CCCCLVII. Návrh poslance Zázvorky a soudruhů na zřízení vysoké školy zemědělské při české technice v Praze,

č. sn, 1082, tisk CCCCL. Návrh poslance Wüsta a soudruhů na povolení zemské subvence místní obci Velkému Spinnelsdorfu, okres Kadaňský, za účelem zřízeni vodovodu,

č. sn. 1085, tisk CCCCLIII. Návrh poslance Františka Besemüllera a soudruhů, aby do zemského rozpočtu na rok 1904 byla vložena dotace ku podporování okresů, jež opatřuji si válce silniční,

č. sn. 1087, tisk CCCCLV. Návrh poslance Dra. Karla Viškovského a soudruhů stran zřízení učeliště pro výchovu úřednictva při samosprávě,

č. sn. 1088, tisk CCCCLVI. Návrh poslance Kropáčka a soudruhů v příčině udělení podpory státní a zemské držitelům pozemků v okrese Přesticko-Nepomuckém,

č. sn. 1090, tisk CCCCLVIII. Šestý seznam zpráv komisi o peticích a stenografická zpráva o XXXIII. sezení sněmu.

Im Drucke wurde verteilt:

Ldtg. -Z. 1075, Druck CCCCXLIV. Antrag der Abgeordneten Dr. Pantůček und Genossen, betreffend die Durchführung der Sprachlichen Gleichberechtigung bei den Gerichten und Sonstigen landesfürftlichen Behörden im Königreiche Böhmen.

Ldtg. -Z. 1083, Druck CCCCLI. Antrag des Abgeordneten Josef Hofmann und Genossen auf Abänderung des § 76 des derzeit zu Kraft bestehenden Bezirksvertretungsgesetzes.

Ldtg. -Z. 1084, Druck CCCCLII. Antrag der Abgeordneten Jos. Krejčík und E. Neubert, betreffend die dem VII. Stadtteile PragHolešovic-Bubna zu gewährenden Steuerbegünstigungen und betreffend die Verlängerung der seit der Vereinigung mit Prag laufenden Übergangsperiode.

Ldtg. -Z. 1086, Druck CCCCLIV. Antrag des Abgeordneten Stanislaus Mayer und Genossen, betreffend die Bewilligung der Abhaltung der Jahresviehmärkte der Stadtgemeinde Horažďowic auf dem bisherigen Platze und betreffend die Abstandnahme von der Forderung der Herstellung eines besonderen Marktplatzes hinter der Stadt.

Ldtg. -Z. 1089, Druck CCCCLVII. Antrag des Abgeordneten Zázvorka und Genossen, betreffend die Errichtung einer Hochschule für Bodenkultur an der böhmischen Technik in Prag.

Ldtgs. -Z. 1082, CCCCL. Antrag des Abgeordneten Wüst und Genossen um Bewilligung einer Landessubvention für die Ortsgemeinde Großspinnelsdorf Bez. Kaaden zur Errichtung einer Wasserleitung.

Ldtgs. -Z. 1085, Druck CCCCLIII. Anttrag des Abgeordneten Franz Besemüller und Genossen, betreffend die Einstellung einer Dotation behufs Unterstützung der Bezirke bei Anschaffung von Dampfstraßenwalzen in das Landesbudget für das Jahr 1904.

Ldtg. -Z. 1087, Druck CCCCLV. Antrag des Abgeordneten Dr. Karl Biškovský und Genossen, betreffend die Errichtung einer Lehranstalt zur Heranbildung der autonomen Beamtenschaft.

Ldtg. -Z. 1088, Druck CCCCLVI. Antrag des Abgeordneten Kropáček und Genossen, betreffend die Gewährung einer Staats- und Landesunterstützung den Grundbesitzern im Přeštic-Nepomuker-Bezirke.

Ldtgs. -Z. 1090, Druck CCCCLVIII. Sechstes Verzeichnis von Kommissionsberichten über Petitionen und der stenographische Bericht über die XXXIII. Landtagssitzung.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Landesausschußberichte ex praesidio den Kommissionen zugewiesen worden sind.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které zprávy zemského výboru byly přikázány komisím z praesidia.

Landtagssekretär Höhm (liest): Ex praesidio wurden den Kommissionen nachstehende Landesausschüßberichte zugewiesen und zwar der Budgetkommission:

Ldtg. -Z. 1103. Bericht des Landesausschusses, betreffend die Bewilligung einer Landessubvention der kgl. Hauptstadt Prag zur Erhaltung der städtischen Anstalt für unentgeltliche Arbeitsvermittlung im Jahre 1903.

Ldtg. -Z. 1107. Bericht des Landesausschusses über die Gesuche des Direktors der königl. böhm. Landesfechtschule Gustav Hergsell um Regelung seiner Bezüge.

Komisi rozpočtové bylo přiděleno:

č. sn. 1103. Zpráva zemského výboru ohledně poskytnuti zemské subvence na vydržování ústavu král. hlav. města Prahy pro všeobecné zprostředkování služby a práce v roce 1903,

č. sn. 1107. Zpráva zemského výboru o žádostech ředitele král. české zemské šermírny Gustava Hergsella za úpravu jeho požitků.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Ich ersuche, dem hohen Hause den Einlauf an Petitionen mitzuteilen.

Sněmovní aktuár dr. Strejček čte: petice došlé od čísla 1717-1781.

Landtagsaktuar Dr. Strejček verliest den Einlauf an Petitionen von Z. 1717-1781.

Nejvyšší maršálek zemský: Předložím slavnému sněmu opět otázku, zdali někdo činí proti tomu námitky, aby některé návrhy byly přikázány komisím bez prvního čtení.

Ich werde dem hohen Hause wieder die Frage vorlegen, ob gegen die Zuweisung einiger Anträge an die Kommissionen ohne erste Lesung eine Einwendung erhoben Wird.

Es ist dies der Antrag des Herrn Abgeordneten Wüst und Genossen um Bewilligung einer Landessubvention für die Ortsgemeinde Großspinnelsdorf, Bezirk Kaaden, zur Errichtung einer Wasserleitung. Dieser Antrag sott an den Budgetausschuß gewiesen werden.

Návrh pana poslance Wüsta a soudruhů na povolení zemské subvence místní obci Velkému Spinnelsdortu, okres Kadaňský, za účelem zřízení vodovodu; má býti přikázán komisi rozpočtové.

Der Antrag des Herrn Abgeordneten Josef Hofmann auf Abänderung des § 76 des Bezirksvertretungsgesetzes; dieser soll an die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten Verwiesen werden.

Návrh pana posl. Josefa Hofmanna na změnu článku 76. zákona o okresních zastupitelstvech má býti přikázán komisi pro okresní a obecní záležitosti.

Návrh pana posl. Stanislava Mayera, aby městské obci Horažďovické bylo i nadále povoleno odbývati výroční trhy na dobytek na místech dosavadních má býti přikázán komisi pro okresní a obecní záležitosti.

Der Antrag des Herrn Abgeordneten Stanislaus Meyer und Genossen, betreffend die Bewilligung zur Abhaltung von Jahresviehmärkten der Stadtgemeinde Horaždiovic auf dem bisherigen Platze; dieser Antrag sott an die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten verwiesen werden.

Návrh pana posl. dra Karla Viškovského a soudruhů stran zřízení učiliště pro výchovu úřednictva při samosprávě má býti přikázán komisi pro úpravu poměrů úřednictva při okresních zastupitelstvech.

Der Antrag des Herrn Abgeordneten Dr. Karl Viškovsky, betreffend die Errichtung einer Lehranstalt zur Heranbildung der autonomen Beamtenschaft; derselbe sott an die Kommission für die Regelung der Verhältnisse der Beamtenschaft bei den Bezirksvertretungen zugewiesen werden.

Návrh pana poslance Kropáčka a soudruhů v příčině podpory z nouze má býti přikázán komisi rozpočtové.

Der Antrag des Herrn Abgeordneten Kropáček und Genossen, betreffend eine Notstandsangelegenheit.

Dieser Antrag sott der Budgetkommission zugewiesen werden.

Návrh pana poslance Zázvorky na zřízení vysoké školy zemědělské při vysoké škole technické v Praze má býti přikázán komisi rozpočtové.

Der Antrag des Herrn Abgeordneten Zázvorka und Genossen, betreffend die Errichtung einer Hochschule für Bodenkultur an der böhmischen Technik in Prag; dieser Antrag sott an die Budgetkommission verwiesen werden.

Wird gegen die Zuweisung dieser Anträge ohne erste Lesung eine Einwendung erhoben?

Činí se proti tomu námitka, aby tyto návrhy byly přikázány komisím bez prvního čtení?

Nebyla činěna žádná námitka a učiním tedy dle přání pánů navrhovatelů.

Es ist keine Einwendung erhoben worden, ich werde demnach dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.

Konstatuji, že jest slavný sněm způsobilý usnášeti se.

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

Der Herr Abgeordnete Franz Graf Thun hat sich für die heutige Sitzung entschuldigt.

ran poslanec hrabě František Thun omluvil se pro dnešní sezení.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir übergehen zur Tagesordnung.

Na denním pořádku nachází se pokračování v druhém čtení správy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru stran změny řádu volení v obcích království Českého ze dne 16. dubna 1864 ě. 7 z. z.

Auf der Tagesordnung steht die Fortsetzung in der zweiten Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Abänderung der Gemeindewahlordnung für das Königreich Böhmen vom 16. April 1864, Zahl 7 L. -G. -Bl.

Včerejšího dne dospěli jsme k tomu, že slavný sněm se na tom usnesl, by návrhy komise byly přijaty za základ podrobného rokování.

Následkem toho přistoupíme nyní k podrobnému rokování.

In der gestrigen Sitzung sind wir dahin gelangt, daß das hohe Haus die Beschlußanträge der Kommission als Grundlage der Spezialdebatte annahm und wir werden demnach jetzt mit der Spezialdebatte beginnen.

Zpravodajem je pan poslanec Schwarz, dávám jemu slovo.

Zpravodaj poslanec Schwarz: Slavný sněme! Změna, která se navrhuje v článku 1. předložené osnovy, týká se, jak známo, volebního práva čestných občanů a volebního práva měšťanů.

Tato záležitost byla v předešlé schůzi při generální debatě všestranně osvětlena, myslím tedy, že není třeba, bych k dalšímu zdůvodnění ještě šířil slov. Ale připomenouti musím, abych odklidil omyly, které by mohly nastati z toho, že ostatní odstavce tohoto paragrafu zůstaly nezměněny, ač mnohý z nich vyžaduje nápravy, proč opomenula komise také při těchto odstavcích učiniti příslušné návrhy.

Jak známo, týkají se tyto odstavce volebního práva jednotlivých stavů, tak zvaného volebního práva privilegovaného.

I tyto odstavce jsou v mnohých svých ustanoveních neúplné a zastaralé. Mnohé stavy, které jsou v posavádním zákoně opomenuty, a hlásí se nyní, aby jim stejné právo bylo poskytnuto, jako na př. z duchovenstva kaplani, pak inženýři se státními zkouškami, diplomovaní zvěrolékaři, magistři lékárnictví atd. atd.

Komise musila pominouti takové požadavky přidržujíc se stanoviska, že má býti jen ze zákona vyloučeno to, čeho se zneužívá při výkonu volebního práva a musila se omeziti proto jen na vyloučení odstavce, kterým se zabezpečuje volební právo čestným měšťanům.

Opravy ostatních odstavců § 1. volebního řádu ale náležejí do veliké otázky povšechné reformy obecního volebního řádu a tam také musejí býti řešeny. Jest mi ještě připomenouti, že vláda vzhledem k tomu, že v odstavcích c), d), které se týkají osob stava vojenského, vyžádala si stylistickou změnu těchto odstavců z toho důvodu, poněvadž tituly vojenské, které ve starém zákoně v odstavci a) a d) jsou uvedeny, neodpovídají již užívaným dnes pojmenováním hodností vojenských, chtějíc míti staré pojmenování zaměněno za nové.

Komise, které byla tato záležitost předložena, zmocnila mne, abych jako zpravodaj na tyto změny přistoupil.

Následkem toho dovoluji si znění článku 1. již podle těchto změn přečísti:

§ 1. zní:

Kdo má právo voliti.

Právo voliti mají:

1.   Z příslušníků obce:

a)  duchovní všech vyznání křesťanských v duchovni správě toho místa stále zřízení a rabínové vyznavačů víry židovské;

b)   úřednici dvorští, státní a zemští, též úředníci fondů veřejných;

c)  důstojníci (auditoři, vojenští lékaři, vojenští účetní důstojníci) a vojenští duchovní na odpočinku nebo v poměru mimo službu;

d)  v činné službě se nacházející, pak na odpočinku anebo v poměru mimo službu stojící vojenští úředníci;

e)  doktoři, kteří obdrželi grád akademický na některé tuzemské universitě, patroni a magistrové ranhojičství.

f)  představení, učitelové a podučitelové, stále zřízení na školách obecných v obci se nacházejících a ředitelové, profesoři a řádní učitelové, zřízení na vyšších učilištích v obci.

2.   Údové obce, kteří jsou státní občané rakouští a platí ze svého statku ne-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP