Úterý 30. prosince 1902

Stenografická zpráva

o

XXVII. sezení I. výročního zasedání sněmu

království Českého z roku 1901. dne

30. prosince 1902.

Stenographischer Bericht

über die

XXVII. Sitzung der I. Jahressess. des Landtages

des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901

am 30. Dezember 1902.

Obsah:

Zprávy presidiálni:

Schválení jednacích protokolů o XX. až XXV. schůzi sněmovní (str. 1589).

Oznámeni výsledku volby do komise berní z kurie velkých statků (str. 1589).

Oznámeni, které spisy tiskem byly rozdány (str. 1589).

Oznámení, které petice došly (str. 1589).

Omluva (str. 1589).

Inhalt:

Präsidialmitteilungen:

Agnoszierung der Geschaftsprotokolle der XX. -XXV. Landtagssitzung (Seite 1589).

Bekanntgabe des Ergebnisses der Wahl in die Steuerkommission von der Kurie des Großgrundbesitzes (Seite 1589).

Bekanntgabe der verteilten Druckschriften (Seite 1589).

Bekanntgabe des Einlaufes an Petitionen (Seite 1589).

Entschuldigung (Seite 1589).

Návrhy a dotazy.

Návrh posl. Holanského a soudr., aby poskytnuta byla státní a zemská podpora občanům v Zlaté Koruně povodní postiženým (str. 1590).

Návrh posl. Holanského a soudr, aby poskytnuta byla státní a zemská podpora obci Rájovu povodní postižené (str. 1590).

Návrh posl. Holanského a soudr., aby poskytnuta byla státní a zemská podpora občanům města Týna n. Vlt. povodní postiženým (str. 1590).

Anträge und Anfragen.

Antrag des Abg. Holanský und Gen. auf Gewährung einer Staats- und Landessubvention den durch Hochwasser geschädigten Insassen von Goldenkron (Seite 1590).

Antrag des Abg. Holanský und Gen. auf Gewährung einer Staats- und Landessubvention der durch Hochwasser betroffenen Gemeinde Rojan (Seite 1590).

Antrag des Abg. Holanský und Gen. aus Gewährung einer Staats- und Landessubvention den durch Hochwasser geschädigten Insassen von Moldautein (Seite 1590).

Návrh posl. Heinzla a soudr., aby změněn byl zákon o plicní nákaze (str. 1591).

Návrh posl. Čeňka Hofmanna a soudr., aby udělena, byla státní a zemská podpora obci Lhotě, okresu Dobřanského, neúrodou postižené (str. 1591).

Návrh posl. Zulegra a soudr. za poskytnuti podpor a poskytnuti semene obcím roku 1902 neúrodou stiženým str. 1591).

Návrh posl. Stahla a soudr., aby poskytnuta byla podpora obcím Velkému Malochovu a Ostromeči, okr. Horšovotýnského, krupobitím stížené (str. 1592).

Návrh posl. Stahla a soudr., aby zaveden byl zvěrolékařský kontrolní den ve Švarzachu, okresu Ronšperského (str. 1592).

Dotaz posl. Papouška a soudr. k c. k. místodržiteli v příčině průtahu při zřizováni poštovního úřadu v Bezně, okresu Mladoboleslavského (str. 1593).

Dotaz posl. Josefa Hofmanna a soudr. k c. k. místodržiteli v příčině trváni Karlovarského zastupitelstva okresního přes zákonnou dobu (str. 1593).

Antrag des Abg. Heinzl und Gen., betreffend die Abänderung des Reichsgesetzes über Tilgung der Lungenseuche (Seite 1591).

Antrag des Abg. Vinz. Hofmann und Gen. auf Gewährung einer Staats- und Landessubvention der durch Mißernte getroffenen Gemeinde Elhotten (Seite 1591).

Antrag des Abg. Zuleger und Gen. auf Gewährung von Subventionen und Abgabe von Saatgetreide den im Jahre 1902 durch Mißernte betroffenen Gemeinden (Seite 1591).

Antrag des Abg. Stahl und Gen. auf Bewährung einer Unterstützung den durch Hagelschlag geschädigten Gemeinden GroßMallowa und Wassertcompeten im Bez. Bischofteinitz (Seite 1592).

Antrag des Abg. Stahl und Gen. auf Einführung eines tierärztlichen Kontrolltages in Schwarzach, Bez. Ronsperg (Seite 1592).

Anfrage des Abg. Papoušek und Gen. an den k. k. Statthalter, betreffend die Verzögerung bei Errichtung eines Postamtes in Bezno, Bez. Jongbunzlau (Seite 1593).

Anfrage des Abg. Jos. Hofmann und Gen. an den k. k. Statthalter, betreffs des Fortbestandes der Karlsbader Bezirksvertretung über die gesetzliche Zeit hinaus (Seite 1593).

Denní pořádek:

Druhé čtení zprávy komise berní o zprávě zemského výboru, kterou předkládá se prohlášení c. k. vlády v záležitosti osnovy zákona, jímž zavádí se zemská dávka ze spotřeby piva.

Řeč zpravodaje posl. dra Formánka (str. 1594).

Tagesordnung.

Zweite Lesung des Berichtes der Steuerkommission über den Bericht des Landesausschusses. mit welchem He Erklärung der k. k. Regierung in Angelegenheit des Gesetzentwurfes, betreffend die Einführung einer Landesauflage auf den Verbrauch von Vier vorgelegt wird.

Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Normánek (Seite 1594).

Rokování povšechné: Řečníci: Hrabě Vojtěch Sohönborn (str. 1599).

Dr. Eppinger (str. 1600). Pacher (str. 1604). Josef Hofmann (str. 1606). Kudr (str. 1606).

Generaldebatte: Redner:

Graf Adalbert Schönborn (Seite 1599).

Dr. Eppinger (Seite 1600). Pacher (Seite 1604). Josef Hofmann (Seite 1606). Kubr (Seite 1606).

Anýž (str. 1610). Kalina (str. (1613). Prášek (str. 1620). Dr. Kramář (str. 1624).

K věcným poznámkám: Anýž (str. 1028). Rataj (str. 1629). Kalina (str. 1630). Doslov zpravodaje dra Formánka (str. 1630).

Rokování podrobné (k § 1. -11. )

Řečníci:

Kubr (k § 12. ) (str. 1634). Dr. Kramář (str. 1635). Zpravodaj dr. Formánek (str. 1636).

Anýž (Seite 1610). Kalina (Seite 1613). Prášek (Seite 1620). Dr. Kramář (Seite 1624).

Zu sachlichen Bemerkungen.

Anýž (Seite 1628).

Rataj (Seite 1629).

Kalina (Seite 1630).

Schlußwort des Berichterstatters Dr. Formánek (Seite 1630).

Spezialdebatte (zu § 1-11. )

Redner:

Kudr (zu § 12. ) (Seite 1634).

Dr. Kramář (Seite 1635).

Berichterstatter Dr. Formánek (Seite 1636).

Resoluce: Zpravodaj dr. Formánek (str. 1636).

Řečníci:

Karel Max hr. Zedtwitz (str. 1637). Prade (str. 1638).

Doslov zpravodaje dra Formánka (str. 1640).

Zpráva zemského výboru s návrhy v příčině prozatímního ustanovení zemské přirážky pro prvních šest měsíců roku 1903 a v příčině nutných opatření na sesílení pokladních hotovostí, č. sn. 865,tisk CCCXXIII.

Řeč zpravodaje posl. dra Urbana str. 1640).

Řečníci:

Dr. Baxa (str. 1642).

Zuleger (str. 1655).

Doslov zpravodaje dra Urbana (str. 1655).

Resolution:

Berichterstatter Dr. Formánek (Seite 1636).

Redner:

Karl Max Graf Zedtwitz (Seite 1637).

Prade (Seite 1638). Schlußwort des Berichterstatters Dr.

Formánek (Seite 1640).

Bericht des Landesausschusses mit Anträgen in Betreff der provisorischen Festsetzung der Landesumlage für die ersten sechs Monate des Jahres 1903 und in Betreff der notwendigen Maßnahmen; Ldtg. -Z. 865,Druck CCCXXIII.

Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Urban (Seite 1640).

Redner:

Dr. Baxa (Seite 1642).

Zuleger (Seite 1655). Schlußwort des Berichterstatters Dr. Urban (Seite 1655).

Návrhy a dotazy.

Návrh posl. Vojty a soudr. na udělení podpory zemské a státní rolníkům okresu Bechyňského krupobitím poškozeným (str. 1656).

Návrh p. Stahla a soudr. v příčině podporování rolníků obilními dodávkami pro c. k. vojsko (str. 1656),

Anträge und Anfragen.

Antrag des Abg. Vojta und Genossen auf Gewährung einer Staats- und Landessubvention den durch Elementarschäden betroffenen Landwirten des Bezirkes Bechyň (Seite 1656).

Antrag des Abg. Stahl und Genossen, betreffend die Begünstigung von Landwirten durch Getreidelieferung für das k. k. Militär (Seite 1656).

Návrh posl. Vil. Müllera a soudruhů v příčině zrušení zemských mýt (str. 1656).

Návrh posl. Doležala a soudr., aby udělena byla státní a zemská podpora obcím okresu novobydžovského krupobitím stíženým (str. 1656).

Návrh posl. Wüsta a soudr., aby udělena byla podpora z nouze Ant. Wahrlichovi (str. 1657).

Návrh posl. Sandnera a soudr., aby poskytnuta byla subvence zemská obcím krupobitím postiženým v okresu Kraslickém (str. 1657).

Návrh posl. Sandnera a soudr. na zřízení četnické stanice v obci Kirchbergu (str. 1658).

Dotaz posl. Dra Schreinera a soudr. k c. k. místodržiteli v {příčině volby okresního výboru v Ouboreku (str. 1658).

Antrag des Abg. Wilhelm Müller und Genossen in Angelegenheit der Aufhebung der Landestnauten (Seite 1656).

Antrag des Abg. Doležal und Genossen auf Gewährung einer Staats- und Landessubvention der durch Hagelschlag betroffenen Gemeinden des Bezirkes Neubidžov (Seite 1656).

Antrag des Abg. Wüst und Genossen auf Bewilligung einer Notstands-Subvention für Anton Wahrlich (Seite 1657).

Antrag des Abg. Sandner und Genossen aus Gewährung einer Landessubvention für die durch Hagelschlag geschädigten Gemeinden im Bezirke Graslitz (Seite 1657).

Antrag des Abg. Sandner und Gen. auf Errichtung eines Gendarmerie-Poftens in der Gemeinde Kirchberg (Seite 1658).

Anfrage des Abg. Dr. Schreiner und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die Gemeindeausschußtvahl in Auborsko (Seite 1658).

Odročeni sněmu: Prohlášení c. k. místodržitele (str. 1695).

Prohlášení nejvyššího maršálka zemského (str. 1659).

Vertagung des Landtages.

Erklärung des k. k. Statthalters (Seite 1659).

Erklärung des Oberstlandmarschalls (Seite 1659).

Schůze začala v 11 hod. 20 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, JUDr. Albert Werunsky a větší počet poslanců.

Jako zástupcové vlády: J. Excel, c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove, c. k. dvorní rada Jindřich Vojáček a náměstek presidenta zemského finančního ředitelství Josef Tersch.

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 20 M. Vorm.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesend: Der Oberstlandmarschallstellvertreter JUDr. Albert Werunsky und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Exzell. der k. k. Statthalter Carl Graf Coudenhove, der k. k. Hofrat Heinrich Vojáček und der Vizepräsident der Finanzlandesdirekzion Josef Tersch.

Oberstlandmarschall (läutet): Ich eröffne die Sitzung.

Zahajuji schůzi.

Die Geschäftsprotokolle der XX., XXI., XXII, XXIII., XXIV. und XXV. Sitzung vom 25., 26., 28., 29., 30. und 31. Juli sind zur Einsicht aufgelegt gewesen.

Ich stelle die Anfrage, ob bezüglich des Wortlautes dieser Protokolle eine Einwendung erhoben wird.

Jednací protokoly o XX., XXI., XXII., XXIII., XXIV. a XXV. sezeni ze dne 25., 26., 28, 29., 30. a 31. července byly k nahlédnuti vyloženy.

Činím dotaz, zda-li proti znění těchto protokolů se činí námitka.

Es ist keine Einwendung erhoben worden.

Ich erkläre diese Protokolle für agnosziert.

Nebyla činěna žádná námitka.

Prohlašuji, že tyto protokoly jsou schváleny.

Při nové volbě dvou členů komise berní, kterou ku konci včerejšího sezení vykonala kurie velkých statků, zvoleni byli za členy do této komise páni posl. Sajfert a hr. Schönborn.

Bei der nach Schluß der gestrigen Sitzung von der Kurie des Großgrundbesitzes vorgenommenen Neuwahl zweier Mitglieder der Steuerkommission wurden zu Mitgliedern dieser Kommission die Herren Abgeordneten Sajfert und Graf Schönborn gewählt.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.

Sněmovní tajemník Höhm (čte): Mezi sezením rozdána byla stenografická zpráva o XXVI. sezení sněmu.

Während der Sitzung wurde im Drucke verteilt der Stenographische Bericht über die XXVI. Sitzung.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Petitionen eingelaufen sind.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Sněmovní aktuar dr. Karas čte došlé petice od čísla 1056 až 1100.

Landtagsaktuar Dr. Karas verliest den Einlauf an Petitionen von Zahl 1056 bis Zahl 1100.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Weinrich hat seine Abwesenheit von der gestrigen und heutigen Sitzung entschuldigt.

Pan posl. Weinrich omluvil svoji nepřítomnost pro včerejší a dnešní sezení.

Pan poslanec Holanský a soudruzi podali mně návrh.

Die Herren Abgeordneten Holanský und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslance Holanského a soudruhů v příčině náhrady škod, poskytnutím státní a zemské podpory továrníku Františku Schnellerbauerovi a mlynáři Josefu Kantorovi v Zlaté Koruně, pol. okres Č. Krumlov, povodní postiženým.

Slavný sněme! Jmenovaní stížení byli velkou povodní dne 18. t. m, jež učinila ohromných škod úhrnem 6167 K, tak že u jmenovaných následkem toho nastala velká nouze.

Klademe proto následovní návrh: Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Dotyčným poškozeným budiž povolena přiměřená podpora státní a zemská.

2.   V ohledu formálním navrhujeme, aby tento návrh s veškerým zkrácením byl projednán a bez prvního čtení přikázán rozpočtové komisi.

V Praze, dne 29. prosince 1902.

Holanský a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Holanský a soudruzi podali mně ještě další návrh.

Die Herren Abgeordneten Holanský und Genossen haben mir noch einen anderen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní tajemník Höhm (čte): Návrh poslance Holanského a soudr. v příčině náhrady škod poskytnutím státní a zemské peněžité podpory rolníkům obce Rájova, pol. okres český Krumlov, povodní postiženým.

Slavný sněme! Obec Rájov stížená byla velkou povodní dne 18. t. m., jež učinila velkých škod celkem 19350 K, takže v jmenované obci nastane velká nouze.

Klademe proto následovní návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Dotyčným poškozeným budiž povolena přiměřená podpora státní a zemská.

2.   V ohledu formálním navrhujeme, aby tento návrh s veškerým možným zkrácením byl projednán a bez prvního čtení přikázán rozpočtové komisi.

V Praze, dne 30. prosince 1902.

Holanský a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl.

Holanský a soudr. podali mně ještě jeden návrh.

Die Herren Abgeordneten Holanský Genossen haben mir noch einen weiteren trag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten

Sněm. sekr. Höhm (čte): Návrh posl. Holanského a soudruhů v příčine náhrady škod, poskytnutím státní a zemské peněžité podpory občanům města Týna nad Vltavou povodní postiženým.

Slavný sněme! Město Týn nad Vlt. stíženo bylo velkou povodní dne 19. t. m., jež učinila ohromných škod, celkem 43156 K 04 h, takže v jmenovaném městě nastane velká nouze.

Klademe proto následovní návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Dotyčným poškozeným budiž povolena přiměřená podpora státní a zemská.

2.   V ohledu formálním navrhujeme, aby tento návrh s veškerým zkrácením byl projednán a bez prvního Čtení přikázán rozpočtové komisi.

V Praze, dne 30. prosince 1902.

Holanský a soudr.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Heinzl und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Páni posl. Heinzl a soudruzi mně podali návrh.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag des Abg. Josef Heinzl und Genossen, betreffend die Abänderung, beziehungsweise Ergänzung des Reichsgesetzes über Tilgung der Lungenseuche.

In Erwägung des Reichsgesetzes vom 17. August 1892 ist die Tilgung der Lungenseuche für Rinder enthalten und in § 4 des zitierten Gesetzes ist den beschädigten Viehbesitzern 95% von dem zu Grunde gelegten Schätzungswerte aus Staatsmitteln auszubezahlen.

Und in der weiteren Erwägung ist durch das oben zitierte Gesetz nicht die volle Garantie und Schutz der Landwirte geboten, nachdem außer der Lungenseuche noch viele andere epidemische Krankheiten der Rinder, Pferde und Schweine, welche der Vertilgung zugeführt werden müssen, vorhanden sind: die Gefertigten stellen den Antrag

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die hohe Regierung fei unverweilt aufzufordern, den § 4 des oben zitierten Gesetzes vom 17. August 1892 dahin abzuändern beziehungsweise zu ergänzen, daß die staatliche Vertilgung nicht nur bei Lungenseuche, sondern auch

1.   bei vorkommendem Milzbrand der Rinder,

2.   bei Rotz und Wurm der Pferde und

3.   bei Milzdrand und Rotlauffieber der Schweine zu erfolgen hat.

4.    Sei dem beschädigten Viehbesitzer durch die zu ergänzenden Vertilgungskrankheiten die staatliche Vergütung von 95 Pzt. mit festzusetzen u. zw. von dem zugrunde gelegten Schätzungswerte aus Staatsmitteln auszubezahlen.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag mit Uebergehung der ersten Lesung der Kommission für Landesculturangelegenheiten zuzuweisen.

Prag, am 30. Dezember 1902.

Abg. Josef Heinzl und Genossen.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg.

Hofmann und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Páni posl. Hofmann a soudr. mně podali návrh.

Sandtagssekretär Höhm (liest): Antrag des Abg. Vinz. Hofmann und Genossen in einer Notstandsangelegenheit.

Die abnormen Witterungsverhältnisse des letzten Sommers, vereint mit anderen traurigen Ereignissen, haben in der Gemeinde Elhotten, Gerichtsbezirk Dobrzan, pol. Bezirk Mies, einen großen Notstand hervorgerufen.

Ueber die Größe der Mißernte mag als Beweis dienen, daß von den Behörden fast die ganze Grundsteuer abgeschrieben wurde.

Da aber weder Futter für das Vieh, noch Lebensmittel vorhanden sind, ist diese Abschreibung allein nicht genügend, eine Linderung der Not herbeizuführen, und sehen sich die Gefertigten Veranlaßt, folgenden Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Die hohe Regierung wird aufgefordert, der durch die Mißernte hart betroffenen Gemeinde Elhotten zur Linderung des Notstandes eine ausgiebige Unterstützung aus Staatsmitteln zu gewähren und

2.   ist dieser Gemeinde aus Landesmitteln eine ausgiebige Subvention zu gewähren.

Prag, am 30. Dezember 1902.

Abg. Vinzenz Hofmann und Genossen.

Oberstlandmarschall. Die Herren Abg. Zuleger und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Páni posl. Zuleger a soudr. mně podali návrh.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag des Abg. Zuleger und Genossen wegen Gewährung von Notstands-Subventionen und Abgabe von Saat-Getreide an die landwirtschaftlichen Vereine und Gemeinden infolge der Mißernte im Jahre 1902.

Bon der im heurigen Sommer in den Gerichtsbezirken Komotau und Sebastiansberg eingetretenen Mißernte sind hauptsächlich nachstehende Gemeinden des Erzgebirges hart betroffen Worden. Es sind dies die Gemeinden

Stadt-Sonnenberg, Nokowitz, Schönlind, Troschig, Tschoschel, Märzdorf, Arima, Gliden, Dörnthal und Domina.

Die ungewöhnliche Kälte im Sommer des Jahres 1902, sowie der zur Erntezeit eingetretene Regen und die anhaltende Nässe während dieser Zeit Brachten es naturgemäß mit sich, daß die gesamte Getreideernte, welche selbst unter günstigen Verhältnissen eine nur äußerst spärliche genannt werden kann, vollständig zu Grunde ging. Das Elend ist so groß, daß ohne entsprechende Unterstützung Durch Land und Staat der unabweisliche Ruin hunderter ehrlicher Bauernfamilien bevorsteht.

Die Gefertigten stellen daher den Antrag:

Der hohe Landtag möge beschließen:

Es seien die von den k. k. Bezirkshauptmannschaften bereits gepflogenen Erhebungen, wenn nötig, zu ergänzen und auf Grund derselben den betroffenen Gemeinden beziehentlich deren Landwirten eine Landesunterstützung resp. Saat-Getreibe zu gewähren.

Prag, am 30. Dezember 1902. Abg. Theodor Zuleger und Genossen.

Oberstlandmarschall. Die Herren Abg. Wenzel Stahl und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Páni posl. Václav Stahl a soudr, mně odevzdali návrh.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag des Abg. Wenzel Stahl und Genossen, betreffend die Unterstützung der durch Hagelschlag schwer geschädigten Gemeinden GroßMallowa und Wassertrompeten im Bezirke Bischofteinitz.

Während des heurigen Sommers wurden die Gemeinden Groß-Mallowa und Wassertrompeten wiederholt durch Hagelschlag heimgesucht, und wurden die Feldfrüchte bereits total vernichtet, weshalb die Landwirte in diesen Dörfern einen sehr großen Schaben erleiden.

Die Gefertigten stellen daher den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen, daß den zwei Gemeinden eine Unterstützung aus Landesmitteln zu bewilligen sei

In formaler Hinsicht wird beantragt, diesen Antrag ohne erste Lesung dem Notstandsausschusse zuzuweisen.

Prag, am 30. Dezember 1902.

Abg. Wenzel Stahl und Genossen.

Oberstlandmarschall. Die Herren Abg. Wenzel Stahl und Genossen haben mir noch einen Weiteren Antrag überreicht.

Páni posl. Václav Stahl a soudr. mně podali ještě další návrh.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag des Abgeordneten Wenzel Stahl und Genossen, betreffend die Einführung eines tierärztlichen Kontrolltages bei dem k. k. NebenZollamte in Schwarzach, Bezirk Ronsperg.

Bekanntlich haben wir Grenzbewohner in den Bezirken Hostau und Ronsperg unser größtes Absatzgebiet an Zuchtvieh (Stieren, Kälbern und Kühen, sowie auch von Ochsen) in das benachbarte Bayern.

Dies wird aber dadurch erschwert, da nach dem Gesetze bei Ausfuhr von Rindvieh an der Grenze der kgl. bayerische, sowie auch der k. k. österreichische Amtstierarzt zur Untersuchung der Tiere anwesend sein muß, um den Gesundheitszustand der Tiere zu bestätigen.

Von bayrischer Seite kommt der Amtstierarzt monatlich zweimal nach Eisendorf (bayrisches Nebenzollamt Tillischanz), der österreichische Amtstierarzt jedoch nur einmal. Nach Schwarzach (bayerisches Nebenzollamt Schwarzach) kommt der bayerische Amtstierarzt gleichfalls monatlich zweimal, wohingegen der österreichische Amtstierarzt gar nicht hinkommt. Wenn nun ein bayerischer Käufer in den Bezirken Hostau oder Ronsperg ein Stück Vieh kauft, so hat derselbe durch die Untersuchung des Tieres noch einmal 10-15 fl. oder 20-30 K Kosten Zu tragen, da man dazu den Amtstierarzt von Bischofteinitz 6 bis 7 Stunden weit holen muß. Da nun die bayerischen Käufer es wissen und die Kosten des Tierarztes scheuen, so bedingen sich dieselben gleich im Kaufe mit, daß der Verkäufer die Kosten der tierärztlichen Untersuchung tragen muß. Dies erschwert auf jeden Fall den Kauf.

Die Gefertigten stellen daher den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Die k. k. Statthalterei wird aufgefordert, bei dem Zollamte in Eisendorf einen tierärztlichen Kontrolltag zweimal im Monate einzuführen, sowie beim Nebenzollamte in Schwarzach, Bezirk Ronsperg, ebenfalls einen tierärztlichen Kontrolltag zweimal im Monate einzuführen u. zw. immer gleichzeitig mit dem kgl. bayerischen Amtstierarzt.

Prag, am 29. Dezember 1902. Abg. Wenzel Stahl und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde alle mitgeteilten Anträge der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s veškerými těmito návrhy dle jednacího řádu.

Páni poslanci Papoušek a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Papoušek und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Cyrilla Papouška a soudr. na Jeho Excellenci pana místodržitele v příčině průtahů správy poštovní při zřizováni poštovního úřadu v Bezně a přespolní pošty pro obce Plasy, Jemníky, Řepov, Dolánky a j. v okrese mladoboleslavském.

Ačkoliv nový poštovní úřad v Bezně déle než před sedmi měsíci c. k. ministerstvem obchodu byl povolen, přes to do dnešního dne činnost posud nezahájil. Podobně již celou řadu měsíců vleče se jednání o zavedení přespolní pošty pro obce Plasy, Jemníky, Řepov, Dolánky a j.

Vzhledem k tomu, že těmito nevysvětlitelnými průtahy správy poštovní potřeby místního obecenstva v obstaráváni služby poštovní velice trpí, činí podepsaní dotaz:

Jest Vaše Excellence ochotna učiniti potřebné opatření, aby nutným požadavkům obecenstva bylo vyhověno a poštovní úřad

v Bezně i přespolní pošta pro obce Plasy, Jemníky, Řepov, Dolánky a j. v době nejkratší byly zřízeny?

V Praze, dne 29. prosince 1902.

Cyrill Papoušek a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abgeordneten Hofmann und Genossen haben mir eine Anfrage an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Páni poslanci Hofmann a soudruzi mně odevzdali dotaz na Jeho Excellenci pana místodržitele.

Landtagssekretär Höhm (liest): Anfrage des Abgeordneten Josef Hofmann und dessen Genossen an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter von Böhmen, betreffs des Fortbestandes der Karlsbader Bezirksvertretung über die gesetzliche Dauer hinaus.

Die Karlsbader Bezirksvertretung wurde im Juli 1898 gewählt, der Obmann derselben am 30. August 1898 in seinem Amte bestätigt.

Dieselbe besteht demnach schon 4 1/2 Jahre, also 1 1/2 Jahre über die gesetzliche Dauer hinaus.

Die Gefertigten fragen nun hiermit an:

Gedenkt Seine Exzellenz der Herr Statthalter, den gesetzlichen Bestimmungen gemäß, die Neuwahlen für die Karlsbader Bezirksvertretung ehethunlichst anzuordnen?

Prag, den 30. Dezember 1902.

Abg. Josef Hofmann und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde die mitgeteilten Interpellationen an Seine Exzellenz den Herrn Statthalter leiten.

Odevzdám sdělené dotazy Jeho Excellenci panu místodržiteli.

(Zvoní): Konstatuji, že slavný sněm je způsobilý usnášeti se.

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

Wir übergehen zur Tagesordnung.

Přejdeme k dennímu pořádku.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP