Středa 30. července 1902

jenen Gemeinden, welche keinen selbständigen Schulbezirk bilden; Ldtg. -Z. 727, ung.

Rede des Berichterstatters Abg. Spindler (Seite 1506).

Zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die vom hohen Landtage beschlossenen Resolutionen über rechtzeitige Auszahlung der Remunerationen für den Religionsunterricht und eine zweckmäßige Regelung des Religionsunterrichtes für die Religionsminoritäten, Ldtg. -Z. 695, ung. Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Sedlák (Seite 1507).

Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht mit dem Entwurfe eines neuen Lehrplanes für die königl. böhmischen landwirtschaftlichen Akademien und betreffend die Prüfungen an diesen Anstalten; Lbtg -Z. 747, Druck CCLIX.

Rede des Berichterstatters Abg. Grafen Chotek (Seite 1509).

Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Errichtung einer Molkereischule bei der Ackerbauschule in Pilsen; Ldtg. -Z. 663, Druck CCXXVIII. Rede des Berichterstatters Abg. Kovařík (Seite 1510).

Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Errichtung von Wiesenbauschulen im Königreiche Böhmen; Ldtg. -Z. 761, ung.

Rede des Berichterstatters Abg. Walter (Seite 1512).

Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Zustand der vom Lande subventionierten landwirtschaftlichen Schulen im Königreiche Böhmen für die Schuljahre 1895-1896, 1896-1897 und 18971898; Ldtg. -Z. 763, Druck CCLXV.

Rede des Berichterstatters Abg. Peschka (Seite 1514).

Zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Jahresbericht und Rechnungsabschluß des Kaiser Franz Josef I. Landes-Versicherungsfondes für das Jahr 1899; Ldtg. -Z. 728, ung.

Řeč zpravodaje posl. Špindlera (str. 1506).

Druhé čtení zprávy komise školské o zprávě zem. výb. týkající se rezolucí usnesených slavným sněmem v příčině včasného vyplácení odměn za vyučování náboženství a v příčině vhodnější úpravy vyučování náboženství pro náboženské menšiny; č. sn. 695, net.

Řeč zpravodaje posl. dr. Sedláka (str. 1507).

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru s návrhem nové učebné osnovy král. čes. hospodářských akademií a v příčině zkoušek na těchto ústavech; č. sn. 747, tisk CCLIX.

Řeč zpravodaje posl. hrab. Chotka (str. 1509).

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru v příčině zřízení mlékařské školy při rolnické škole v Plzni; č, sn. 663, tisk CCXXVIII.

Řeč zpravodaje posl. Kovaříka (str. 1510).

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru v příčině zřízeni lukařských škol v království Českém; č. sn. 761, net.

Řeč zpravodaje posl. Waltra (str. 1512).

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru, týkající se stavu hospodářských škol zemí podporovaných v království Českém za školní roky 1895-1896, 18961897 a 1897-1898; č. sn. 763, tisk CCLXV.

Řeč zpravodaje posl. Peschky (str. 1514).

Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, týkající se výroční zprávy a účetní závěrky za rok 1899 Zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I.; č. sn. 728, net.

Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Ulrich (Seite 1515).

Zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Jahresbericht und Rechnungsabschluß des Kaiser Franz Josef I. Landes-Versicherungsfondes für das J. 1900; Ldtg. -Z. 729, ung.

Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Ulrich (Seite 1516).

Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Angelegenheiten der Landesbank über die Landesausschußberichte, betreffend die Rechnungsabschlüsse der Landesbank des Königreiches Böhmen für die Jahre 1899, 1900 und 1901; Ldtg. -Z. 785, ung.

Rede des Berichterstatters Abg. Schöppe (Seite 1517).

Bekanntgabe des Ergebnisses der Wahlen in die Erwerbsteuerlandeskommission und in die Berufungskommission für die Personaleinkommensteuer (Seite 1517).

Anträge:

des Abg. Dr. Kotrbelec und Gen. auf Erteilung einer Unterstützung an die Einwohner der Stadt Soběslau (Seite 1518),

des Adg. Trautzl und Gen. aus Erhöhung der Subvention der Wassergenossenschaft Seidowitz (Seite 1519),

des Abg. Blahovec und Gen. auf Erteilung einer Subvention der Gemeinde Čachrau (Seite 1519),

des Abg. Dr. Fořt und Gen. auf Erteilung einer Subvention den Landwirten des Bezirkes Polička (Seite 1519).

Anfrage des Abg. Zázvorka und Gen. an den k. k. Statthalter, betreffend die gesetzwidrige Amtierung des Gemeindevorstandes in Řisut (Seite 1520).

Bekanntgabe der Tagesordnung der XXV. Landtagssitzung (Seite 1521).

Řeč zpravodaje posl. dra Ulricha (str. 1515).

Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, týkající se výroční zprávy a účetní závěrky za rok 1900 zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I.; č. sn. 729, net.

Řeč zpravodaje posl. dra Ulricha (str. 1516).

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemské banky o zprávách zemského výboru, týkajících se účetních závěrek zemské banky království Českého za léta 1899, 1900 a 1901; č. sn. 785, net.

Řeč zpravodaje posl. Schöppa (str. 1517).

Oznámení výsledku voleb do zemské komise pro daň výdělkovou a do komise odvolací pro osobní daň z příjmů (str. 1517. )

Návrhy:

posl. dr. Kotrbelce a soudr. na udění podpory obyvatelstvu města Soběslavi (str. 1518. )

posl. Trautzla a soudr. na zvýšení subvence vodnímu družstvu v Žídovicích (str. 1519).

posl. Blahovce a soudr., aby udělena byla podpora obci Čachrovu (str. 1519).

posl. dra Fořta a soudr., na udělení podpory hospodářům okresu Poličského (str. 1519).

Dotaz

posl. Zázvorky a soudr. k c. k. místodržiteli, týkající se nezákonného úřadováni starosty v Řisutech (str. 1520).

Oznámení denního pořádku XXV. schůze sněmovní (str. 1521).

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 15 M. Vorm.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter, JUDr. Albert Werunshy und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Excell. der k. k. Statthalter Carl Graf Coudenhove, der k. k. Statthaltereirat Heinrich Vojáček und der k. k. Statthaltereirat Johann Filip.

Schůze začala v 11 hod. 15 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, JUDr. Albert Werunshy a větší počet poslanců.

Jako zástupcové vlády: J. Excell. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove, c. k. místodržitelský rada Jindřich Vojáček a c. k. místodržitelský rada Jan Filip.

Oberstlandmarschall (läutet): Ich eröffne die Sitzung.

Zahajuji schůzi.

Die Geschäftsprotokolle der XVII. und XVIII. Sitzung vom 22. und 23. Juli sind in der vorgeschriebenen Frist zur Einsicht ausgelegt gewesen.

Jednací protokoly o XVII. a XVIII. sezení ze dne 22. a 23. července byly po předepsanou dobu k nahlédnutí vyloženy.

Činím dotaz, zdali proti znění těchto protokolů se činí námitka?

Ich stelle die Anfrage, ob bezüglich des Wortlautes dieser Protokolle eine Einwendung erhoben wird.

Nebyla činěna žádná námitka a prohlašuji tyto protokoly za schváleny.

Es ist keine Einwendung erhoben worden und ich erkläre diese Protokolle für agnosziert.

Die nach Schluß der letzten Sitzung von den Kurien vorgenommene Wahl von 6 Mitgliedern des Verwaltungsausschusses des Museums des Königreiches Böhmen hatte nachstehendes Ergebnis:

Es wurden gewählt:

Von der Kurie des Großgrundbesitzes die Herren: Johann Freiherr von Dobrženský und Dr. Johann Sedlák;

von der Kurie der Städte und Industrialorte die Herren: Josef Kořenský und Dr. Wilhelm Gintel, k. k. Hofrat;

von der Kurie der Landgemeinden die

Herren: Prof. Dr. Jaromír Čelakovský und Ottokar Materna, Baumeister in Prag.

Volba 6 členů správního výboru Musea král. Českého, vykonaná kuriemi po ukončení posledního sezení, měla výsledek tento:

zvoleni byli:

od kurie velkých statků páni posl. Jan svob. pán Dobrženský a dr. Jan Sedlák;

od kurie měst a míst průmyslových páni Josef Kořenský a dr. Vilém Gintel, c. k. dvorní rada;

od kurie obcí venkovských páni prof. dr. Jaromír Čelakovský a Otakar Materna, stavitel v Praze.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Ich ersuche, dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Tiskem bylo rozdáno:

č. sn. 801, tisk CCXCI. Návrh posl. Jana Rataje a soudruhů na udělení vydatné státní a zemské podpory držitelům pozemků v obci Selibově, okresu píseckého, poškozeným krupobitím a suchem,

č. sn. 802, tisk CCXCII. Návrh posl. Jana Rataje a soudruhů na udělení vydatné státní a zemské podpory držitelům pozemků v Katovicích, okresu Strakonického, poškozeným krupobitím a průtrží mračen,

č. sn. 805, tisk CCXCIV. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o předloze zákona, kterým se prodlužuje lhůta, ustanovená ku řízení ústředních jatek pro území ložící mimo čáru potravní daně v Praze.

Stenografická zpráva o XX. schůzi sněmovní.

Im Drucke wurden am 30. Juli 1902 verteilt:

Ldtg. -Z- 801, Druck CCXCI. Antrag des Abgeordneten Johann Rataj und Genossen auf Gewährung einer ausgiebigen Staats- und Landesunterstützung an die durch Hagelschlag und Dürre geschädigten Grundbesitzer der Gemeinde Selibau, Bezirk Písek.

Ldtg. -Z- 802, Druck CCXCII. Antrag des Abgeordneten Johann Rataj und Genossen auf Gewährung einer ausgiebigen Staats- und Landesunterstüzung an die durch Hagelschlag und Wolkenbruch geschädigten Grundbesitzer in Katowitz, Bezirk Strakonitz.

Ldtg. -Z- 805, Druck CCXCIV. Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Gesetzentwurf, betreffend die Erstreckung der zur Errichtung eines Zentralichlachthauses für das außerhalb der Prager Verzehrungssteuerlinie gelegene Gebiet festgesetzten Frist.

Stenographischer Bericht über die XX. Landtagssitzung.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Ich ersuche, dem hohen Hause den Einlauf an Petitionen mitzuteilen.

Sněmovní aktuár dr. Karas čte petice od čísla 1030 až 1035.

Laudtags-Aktuar Dr. Karas verliest den Eiulauf an Petitionen von Pet. »Z 1030 bis Pet. -Z. 1035.

Nejvyšší maršálek zemský: Jedná se opět o některé návrhy, stran kterých pp. navrhovatelé si přejí, aby byly přikázány bez prvního čtení komisím

Es handelt sich noch um einige Anträge, bezüglich deren die Herren Antragsteller wünschen, daß sie ohne erster Lesung an die Kommissionen zugewiesen werden.

Jest to návrh p. poslance Rataje ve příčině podpory držitelům pozemků v některých obcích okresu píseckého.

Es ist dies der Antrag des Abg. Rataj, betreffend Unterstützungen an Grundbesitzer im Bezirke Písek.

Antrag des Abg. Rataj, betreffend die Gewährung von Unterstützungen an einige Grundbesitzer in einigen Gemeinden des Bezirkes Strakonitz.

Návrh p. posl. Rataje stran podpor pro některé držitele pozemků v okresu Strakonickém.

Činí se proti tomu námitka, aby tyto návrhy byly přikázány komisím bez prvního čtení.

Wird dagegen eine Einwendung erhoben, daß diese Anträge ohne erste Lesung an die Kommissionen verwiesen werden?

Nebyla činěna žádná námitka a učiním dle přání pp. navrhovatelů.

Es ist seine Einwendung erhoben worden.

Ich werde dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.

Slavný sněme! Jest mně truchlivou povinnosti na to poukázati, že jsme utrpěli ztrátu jednoho z našich pp. kolegů, byl totiž včerejšího dne na věčnost povolán p. posl. Tomášů.

Ich habe das hohe Haus darauf aufmerksam zu machen, daß gestern einer unserer Kollegen aus dem Leben geschieden ist.

Es ist dies der Herr Abg. Tomášů.

Pan posl. Tomášů náležel sněmu od r. 1889 a v kruhu svých bližších přátel

vždy byl považován za muže velice na slovo vzatého, poctivého a milého. Jsem přesvědčen, že všichni zachováme jemu věčnou památku a považuji to, za slavný sněm již ze svých křesel povstal, za důkaz, že všichni páni jsou s tím srozuměni, aby v dnešním protokolu byl dán výraz soustrasti sl. sněmu nad úmrtím našeho drahého kolegy.

Ich glaube annehmen zu dürfen, daß, nachdem das hohe Haus sich von seinen Sitzen erhoben hat, dies als Beweis dafür anzusehen ist, daß dasselbe einverstanden ist. daß im Protokoll der heutigen Sitzung dem Beileid über das Ableben unseres Kollegen Tomášü Ausdruck gegeben werde.

Páni posl. Kalina a soudruzi mně podali návrh.

Die Herren Abgeordneten Kalina und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (če): Návrh posl. Antonína Kaliny a soudr. ve příčině podpory obci Stráži u Mirotic, stížené živelními pohromami v r. 1902.

Slavný sněme! Obec Stráž u Mirotic již několik let po sobe jdoucích stížená bývá živelními pohromami. Letos suchem dlouhotrvajícím způsobeny škody na polní úrodě a zbytky téže zničeny byly krupobitím, jež dne 10. července kraj ten stihlo. Občané tamní hledí vstříc časům nouze.

Klademe proto tento návrh: Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Škody, živelními pohromami v obci Stráži u Mirotic roku letošního způsobené, buďtež vyšetřeny a obci té dle výsledku šetření přiměřená podpora z prostředků zemských povolena.

2.   C. k. vláda se vyzývá, aby obci té povolila také přiměřenou podporu z prostředků státních.

V   ohledu formálním budiž návrh tento bez prvního čtení komisi rozpočtové odkázán.

V  Praze, 29. července 1902.

Antonín Kalina a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Mayer a soudr. mi odevzdali návrh.

Die Herren Abgeordneten Mayer und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněm. sekr. Höhm (čte): Návrh posl. Stanislava Mayera a soudr. ve příčině udělení státní a zemské podpory držitelům pozemků v obcích Dolním a Horním Poříčí, okresu Horažďovického, krupobitím postiženým.

Slavný sněme! Obce Horní a Dolní Poříčí, v okrese Horažďovickém, postiženy byly dne 27. července t. r. strašným krupobitím, tak že nastala skutečná nouze.

Navrhujeme proto:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   C. k. vláda se vyzývá, dáti v jmenovaných obcích s nejmožnějším urychlením způsobené škody vyšetřiti a potom poškozeným občanům vydatnou podporu ze státní pokladny uděliti.

2.   Po vykonaném šetření budiž z prostředků zemských poškozeným občanům udělena vydatná mimořádná podpora.

V ohledu formálním navrhujeme, přikázati tento návrh s veškerým urychlením a bez prvního čtení komisi rozpočtové.

V  Praze, dne 29. července 1902.

St. Mayer a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. František Blahovec a sou r. mě odevzdali návrh.

Die Herren Abgeordneten Blahovec und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněm. sekr. Höhm (čte): Návrh posl. Františka Blahovce a soudr. v příčině náhrady škod krupobitím obcím Štěchovice, Volenice, Kladruby, Kalenice, Dolní a Horní Poříč, okres Strakonice.

Slavný sněme! Obce Štěchovice, Volenice, Kladruby, Kalenice, Dolní a Horní

Poříč, okres Strakonice, stíženy byly krupobitím dne 27. července 1902, jež učinilo ohromných škod, tak že v jmenovaných obcích nastane veliká nouze.

Klademe proto následovní návrh: Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.    Škody krupobitím vzniklé buďtež vyšetřeny a obcím těm dle výsledku šetření budiž povolena přiměřená podpora státní i zemská, daně pozemkové pro rok 1902 buďtež jim odepsány.

2.     V ohledu formálním navrhujeme, aby tento návrh s veškerým zkrácením a urychlením byl projednán a bez prvního čtení přikázán rozpočtové komisi.

V Praze, dne 29. července 1902.

F. Blahovec a soudr.

Nejv. maršálek zemský: Páni posl. Kovařík a soudr. mě podali návrh.

Die Herren Abgeordneten Kovařík und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Jos. Kováříka, Fr. Blahovce a soudr. ve příčině poskytnutí státní a zemské podpory obcím v okresu klatovském a plánickém.

Slavný sněme! Dne 27. července t. r. stížená byla jižní část okresu klatovského a plánického krupobitím a zejména z průtrže mračen povodní. Pomoc státní na zmírnění nouze z této pohromy očekávaná, je pro tento chudý, horský kraj nutná. Také veřejné obecní cesty jsou v uvedené krajině následkem horské polohy od této živelní pohromy velice poškozeny a nesjízdnými učiněny, proto navrhujeme.

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1. C. k. vláda se vyzývá, aby poškozeným malorolníkům v obcích Tajanově, Malonicích, Chlístově, Podolí, Kolinci, Mlázovech, Vlčkovicích, Střítězi, Čachrově, Jesenni, Nemělkově, Běšinech, Lukavici, Nezměšově, v Radinovi a obvodu Stražovskému poskytla přiměřenou podporu z prostředků státních.

2 Zem. výboru se ukládá, aby uvedeným zde obcím poskytnul přiměřenou podporu zemskou na úpravu poškozených komunikací z položky 100. 000 K v rozpočtu zemském na úpravu živelní pohromou poškozených komunikaci určené.

3. V ohledu formálním budiž návrh bez prvního čtení přikázán komisi rozpočtové.

V Praze, 29. července 1902.

Jos. Kovařík a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Hovorka a soudr. mě odevzdali návrh.

Die Herren Abgeordneten Hovorka und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by návrh ten byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Frant. Hovorky a soudr. v příčině povodní postižené obce Krouné, v okresu Vysokomýtském.

V noci ze dne 27. - 28. t. m. rozpoutala se veliká bouře nad obci Krouné, která zanechala smutný pohled na horskou tuto obec.

Blesk sjel několikráte do vysokých stromů a do věže katolického kostela. Jindy klidný potok, vystoupil jako veliké řečiště a trhal u okresní silnice náspy, hráze i mosty, od domů potrhal zhoubný živel zdi a je odplavil. U evangelického kostela podtrhla voda 3 metry vysoké, s cementovanými základy opatřené terasy a je odplavila I lidské oběti si vyžádal rozbouřený živel Pan Pešek, podvelitel dobrovolných hasičů při zachraňování z mostu do vln ztržen byl a tam zahynul.

Obec poskytuje pohled hrozného spustošení. Hráze, silnice, okresní mosty na ní jsou potrhány a zbořeny, sady a zahrady balvany a štěrkem zaplaveny.

Klademe proto následovní návrh: Slavný sněme, račiž se usnésti:

1. Škody povodní způsobené v obci Krouné buďtež vyšetřeny a dle toho budiž poskytnuta podpora přiměřená, chudé obci

již i dříve neúrodou po několik roků postižené, a sice nejurychlenějším způsobem.

2. V ohledu formálním navrhujeme, aby tento návrh s veškerým zkrácením a urychlením byl projednán a bez prvního čtení přikázán rozpočtové komisi.

V Praze dne 29. července 1902.

Frant. Hovorka a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Šťastný a soudruzi mi odevzdali návrh.

Die Herren Abgeordneten Šťastný und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Alfonse Šťastného a soudruhů na udělení vydatné státní a zemské podpory držitelům pozemků v dotyčných obcích okresu Soběslavského.

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Držitelům pozemků v Chlebově, Kvasejovicích, Přehořově a těch obcích, jež dne 27. července 1902 byly postiženy v okresu Soběslavském krupobitím, budiž po vykonaném šetření poskytnuta podpora z prostředků zemských a příslušná částka vložena do rozpočtu na rok 1902.

2.   C. k. vláda se vyzývá, aby držitelům pozemků v obcích poškozených poskytla rychlé a vydatné státní podpory. V ohledu formálním se navrhuje, aby návrh tento přikázán byl ihned bez prvního Čtení komisi rozpočtové k urychlenému vyřízení.

V Praze, 29. července 19 2.

Alfons Šťastný a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím se všemi návrhy dle jednacího řádu.

Ich werde alle verlesenen Anträge der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Páni posl. Barták a soudr. mi podali dotaz k J. E. p. místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Barták und

Genossen haben mir eine Interpellation an den Herrn Statthalter übergeben.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Jana Bartáka a soudruhů k jeho Excelenci p. c. k. místodržiteli v království Českém.

Vaše Excelence! V těchto dnech prováděn byl exekuční zájem v okresu říčanském pro dlužnou daň pozemkovou, zejména v obci kalištské dne 26. t. m. Poněvadž je naprosto nemožno, aby rolník v této době daň pozemkovou zapravil, an jest následkem tříleté neúrody peněžně naprosto vyčerpán, jest toto exekuční vymáhání daní zcela marným a zbytečným pronásledováním těžce strádajícího rolnictva a zvláště an pan c. k. ministr financí slíbil, že následkem neúrody budou dlužné daně až do října sečkány, také neomluvitelným.

Podepsaní se tudíž táží:

Jest Vaše Excelence ochotna způsobili, aby exekuční vymáhání dané pozemkové, v okresu říčanském, zastaveno bylo?

V Praze, 29. července 1902.

Jan Barták a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. dr. Viškovský a soudr. mi podali dotaz k J. E. p. místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Dr. Viškovský und Genossen haben mir eine Interpellation an den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Dr. K. Viškovského a soudr. k Jeho Excelenci panu c. k. místodržiteli v příčině pohromy způsobené požárem v městě Sušici.

Dne 26. července t. r. postiženo bylo město Sušice velikým požárem, který zachvátil celou řadu domů a hospodářských budov a způsobil veliké škody, které vzhledem na hospodářskou tíseň obyvatelstva mohou míti nejtěžší následek. Stejně majitelé domů jakož i nájemníci, jsouce po většině nedostatečně pojištěni, trpí veliké ztráty a jdou namnoze vstříc veliké tísni i bídě. Veřejná pomoc je nejvýše oprávněna a nutná.

Podepsaní vzhledem k tomu obrací se k Vaší Excelenci s tímto dotazem:

1.   Jest Vaše Excelence ochotna dáti vyšetřiti dosah pohromy, způsobené požárem v Sušici a poskytnouti na základě vyšetřeného stavu věci všemožné podpory a ochrany poškozenými?

2.   Jest Vaše Excelence ochotna učiniti opatřeni za příčinou odepisu dlužných obnosů daně domovní z poškozených budov a naříditi ihned posečkání jiných splatných dani a zastaveni veškerých exekuci za daně poškozenými dluhované?

V Praze, 29. července 1902.

Dr. K. Viškovský a soudr.

Nejv. maršálek zemský: Páni poslanci Dr. Zátka a soudr. mi podali dotaz k J. E. p. místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Dr. Zátka und Genossen haben mir eine Interpellation an den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. dra Aug. Zátky a soudruhů k Jeho Excelenci panu místodržiteli v příčině zadání erárních staveb v českých Budějovicích.

V poslední době byly v G. Budějovicích zadány stavby budovy soudní a dvou budov školních na základě konkursu, obmezeného na stavitele česko-budějovické, k podání offert zvláště vybídnuté.

Po dlouhém odkládání zadána stavba budovy soudní nejdražším offerentům, Hauptvoglovi a Stabernakovi za 531. 000 K. Odmítnuty levnější nabídky Čechů, inženýra Pfeffermanna, znějící na 504. 000 K a firmy Toufar a Musil na 505. 000 K.

Podobně stavba budovy německého gymnasia zadána Němci Hauptvoglovi, ačkoli podání firmy Toufar a Musil bylo mnohem příznivějším.

České obyvatelstvo města Č. Budějovic úžasem naplňuje toto zřejmé, ostychu prosté nadržování konkurentům německým tato frivolní hra s interessenty českými, toto plýtvání penězi veřejnými, těžkými berněmi vymáhanými.

Podepsaní se táží:

Jest c. k. vláda s to, ospravedlniti se, že v konkursech výše dotčených zadány byly stavby nejdražším offerentům z jiného důvodu, nežli proto, že hlásí se k národnosti německé?

V Praze, dne 29. července 1902.

Dr. Aug. Zátka a soudr.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Kliemann und Genossen haben mir eine Anfrage an den Herrn Statthalter überreicht.

Pan posl. Kliemann a soudr. podali mi dotaz k panu místodržiteli.

Landtagssekretär Höhm (liest): Anfrage der Abg. Franz Kliemann und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter, betreffend die Schädigung von zwei Muhlenbesitzern in Liguitz wegen Entnahme von Bachwasser Von Seite der Gewerkschaft Brucher Kohlenwerke in Bruch.

Die Gewerkschaft Brucher Kohlenwerke in Bruch errichtete im Monate Dezember

1900    eine Kesselspeisewasserleitung für den ihr gehörigen Moritzschacht in Bruch und entzieht mittels einer 70 Millimeter-Rohrleitung aus dem Sogenannten Brucher Grundbache Wasser. Die Wasserentnahme erfolgte ganz willkürlich, ohne daß vorher eine kommissionelle Verhandlung Stattgefunden hatte und erst nach erfolgter Beschwerde seitens der an der Wasserkraft beteiligten Mühlenbesitzer in Bruch und Liquitz ordnete die k. k. Bezirkshauptmannschaft Dux. eine Kommission für den 22. beziehungsweise 26. Feb. 1901  an.

Bei dieser kommissionellen Verhandlung legten sämmtliche Mühlenbesitzer von Bruch und Liquitz, sowie die Vertreter dieser Gemeinden gegen die Entnahme des Speisewassers aus dem Brucher Grundbache Verwahrung ein, da das gesamte Wasser zum Betriebe der Mühlen unbedingt notwendig Sei. Dies beweisen am treffendsten die vorgenommenen Wassermessungen seitens des behörblichen Ingenieurs, welcher konstatierte, daß die Wassermenge im Bache 12 Sekunenliter betrage, von welchem durch den Moritzschacht 7 Sekundenliter entzogen werden.

Daraus erhellt, daß bei Fortbauer des gegenwärtigen Zustandes selbst bei einem


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP