Čtvrtek 26. června 1902

Komisi pro stavební řád:

Č. sn. 33. Zpráva zemského výboru, kteroužto se předkládá v posledním zasedání sněmu nevyřízená zpráva téhož o žádosti městské rady v Liberci v příčině změny § 75. odst. 4. stavebního řádu ze dne 8. ledna 1889 Č. 5 z. z o povoleni ku stavbě bytů podkrovních (č. sn. 115 net. ),

č. sn. 420, tisk LXXXII. Zpráva zemského výboru o žádosti rady král. hlavn. města Prahy, aby vydána byla novela ke stavebnímu řádu v příčině přípojek domovní kanalisace k veřejným stokám uličním.

Komisi petiční:

č. sn. 32. Zpráva zemského výboru, kteroužto se předkládá v posledním zasedáni sněmu nevyřízená zpráva téhož o nevyřízené petici nemocenské pokladny a některých společenstev ve Vrchlabí za opatřeni proti zneužívání veřejných nemocnic osobami práce se štítícími (č. sn 73 net. ).

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, by slavnému sněmu byly sděleny došlé petice.

Ich ersuche, dem hohen Hause den Einlauf an Petitionen mitzutheilen.

Sněm. aktuár Dr. Voženílek čte petice od čísla 306-388.

Landtagsaktuar Dr. Voženílek verliest den Einlauf von Petitionen Zahl 306 bis Zahl 388.

Nejvyšší maršálek zemský (zvoní): Dovoluji si upozorniti pány, kteří snad v dřívějším období sněmovním nebo v nynějším období podali návrhy, že jsem přikázal veškeren materiál, který se strany zemského výboru byl sněmu podán, dotyčným komisím, tak že pro denní pořádek příštích schůzí bych dával pánům na vůli, by se přihlásili k prvnímu čtení svých návrhů, které by po případě mohly býti v prvním čtení projednány.

Ich erlaube mir darauf aufmerksam zu machen, daß eine Anzahl von Anträgen von Seite verschiedener Herren Antragsteller vorliegen, welche zum Teile im früheren Sessionsabschnitte, zum Teile bereits im gegentvärtigen Abschnitte überreicht- worden sind.

Insoferne dieselben gedruckt vorliegen, sind dieselben dazu geeignet zur ersten Lesung bestimmt zu werden.

Ich habe nun alle Berichte des Landesausschusses, welche überhaupt an den Landtag erstattet worden sind, mit unbedeutenden Ausnahmen bereits ex praesidio an die Kommissionen gewiesen und bemerke daher, baß für die Sitzungen des hohen Hauses eigentlich kein Material vorliegt und überlasse daher den Herren Antragstellern Sich im Sinne der Geschäftsordnung mit dem Ersuchen an mich zu wenden, daß ihre Anträge nach ihrem Wunsche zur ersten Lesung aus die Tagesordnung der nächsten Sitzung gestellt werden

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

Konstatuji, že slavný sněm je způsobilý usnášeti se.

V tisku byly ještě rozdány některé návrhy, při kterých páni navrhovatelé navrhují, by byly přikázány bez prvního čtení dotyčným komisím. Jelikož nemám příčiny, klásti proti tomu odpor, tedy dovolím si sděliti tyto návrhy, a nebude-li se žádné strany činěn proti tomu odpor, budu jednati dle přání pánů navrhovatelů.

Es liegen einige Anträge vor, welche auch bereits im Drucke verteilt worden sind und bezüglich deren in formaler Beziehung die Herren Antragsteller beantragen, ihre Anträge mögen ohne erste Lesung den betreffenden Kommissionen zugewiesen werden. Ich habe keine Einwendung den Wunsch der Herren Antragsteller zu erfüllen, und werde mir erlauben, dem hohen Hause mitzuteilen, um welche Anträge es sich handelt, und falls keine Einwendung erhoben wird, werde ich dem Wunsche der Herren Antragsteller entsprechen.

ES ist dies der Antrag des Hern Abg. Walter und Genossen, betreffend die Erhöhung der Staatsdotation zum Zwecke der Unterstützung der landwirtschaftlichen Genossenschaften.

Návrh pana posl. Waltra a soudruhů na podporu hospodářských společenstev.

Antrag des Herrn Abgeordneten Nowak und Genossen um Schaffung eines Fondes zum Schütze und zur Erhaltung von Naturdenkmälern.

Návrh pana posl. Gustava Nováka a soudruhů na zřízeni fondu na ochranu a udržování památek přírodních.

Antrag des Herrn Abgeordneten Vinzenz Hofmann und Genossen, betreffend die Zusammenlegung von landwirtschaftl. Grundstücken.

Návrh pana posl. Vincence Hofmanna a soudruhů v příčině scelování hospodářských pozemků.

Návrh pana posl. Hodyse a soudruhů na udělení podpor z peněz zemských a státních obcím okresu Dobříšského a Příbramského.

Antrag des Herrn Abgeordneten loses Hodys und Genossen aus Gewährung einer Unterstützung aus Landes- und Staatsmitteln an einige Gemeinden der Bezirke Dobřiš und Příbram.

Antrag des Herrn Abgeordneten Vinzenz Hofmann und Genossen, betreffend die Förderung der Pferdezucht.

Návrh pana posl. Vinc. Hofmanna a soudruhů v příčině povznesení chovu koní.

Návrh pana posl. Nikltelda a soudr. na zrněnu říšského zákona o reformě berní v tom směru, aby osobní daň z příjmů podrobena byla přirážkám autonomním

Antrag des Abgeordneten Niklfeld und Genossen auf Abänderung des Reichsgesetzes über die Steuerreform in der Richtung, daß die Personaleinkommensteuer den autonomen Zuschlägen unterworfen werde.

Činí se proti tomu námitka, aby tyto návrhy byly přikázány dotyčným komisím ?

Wird dagegen keine Einwendung erhoben, daß die mitgeteilten Anträge an die betreffenden Kommissionen verwiesen werden?

ES ist keine Einwendung erhoben worden, ich werde demnach dem Wunsche der Herren Antragstellern entsprechen.

Nebyla činěna žádná námitka, a vyhovím tedy přání pánů navrhovatelů.

Páni posl. Kožmín a Dr. Karlach omluvili se pro dnešní sezení.

Die Herren Abgeordneten Kožmín und Dr. Karlach haben sich für die heutige Sitzung entschuldigt.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir gehen zur Tagesordnung über.

Prvním předmětem denního pořádku jest (zvoní) první čtení vládní předlohy s osnovou zákona, jímž prodlužuje se osvobození osobní daně z příjmu od přirážek na další řadu let.

Erster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung der Regierungsvorlage mit dem Entwürfe eines Gesetzes, durch welches die Befreiung der Personaleinkommensteuer von Zuschlägen auf eine weitere Reihe von Jahren verlängert wird.

K tomuto předmětu se ve formálním ohledu přihlásil pan posl. Staněk.

Der Herr Abg. Staněk hat sich zur Stellung eines formalen Antrages zu dieser Vorlage zum Worte gemeldet.

Dávám mu slovo. (Zvoní)

Posl. Staněk: Slavný sněme! Jelikož vládní předloha tato jest velmi důležitá a široké zájmy naší celé veřejnosti na tuto předlohu se soustřeďují, navrhuji:

Slavný sněme, račiž se usnésti, by o zásadách této vládní předlohy bylo ihned jednáno.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Staněk stellt den Antrag, es möge bei der ersten Lesung über die Grundsätze der auf der Tagesordnung stehenden Vorlage sofort die Debatte stattfinden.

Ich werde diesen Antrag zur Abstimmung bringen.

Dám hlasovati o tomto návrhu.

Žádám pány, kteří přisvědčují návrhu pana posl. Staňka, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dein Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Prosím za opačnou zkoušku.

Ich bitte um die Gegenprobe.

Návrh jest zamítnut.

Der Antrag ist abgelehnt.

Přeje sobě pan poslanec Staněk znova slova ?

Poslanec Staněk: Vzdávám se.

Nejvyšší maršálek zemský: Přihlásil se k tomu předmětu dále pan poslanec princ Ferdinand Lobkovic

Es hat sich der Herr Abg. Prinz Ferdinand Vobkowitz das Wort erbeten.

Poslanec princ Ferdinand Lobkovic: Slavný sněme!

Dovoluji si učiniti formální návrh, totiž, aby tato vládní předloha byla přidělena zvláštní komisi, pozůstávající z 18 členů, zvolených po 6 z kurii

Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, daß diese Regierungsvorlage einer Spezialkommission zugewiesen werde, welche aus 18 Mitgliedern bestehen soll, zu 6 aus den Kurien zu wählen.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Prinz Ferdinand Lobkowitz stellt den Antrag, es möge die Regierungsvorlage einer eigenen achtzehngliedrigen Kommission zugewiesen werden.

Pan poslanec princ Ferd. Lobkovic navrhuje, aby byla vládní předloha přikázána zvláštní 18 členné komisi.

Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Dále se přihlásil ke slovu pan posl. dr. Pacák.

Poslanec dr. Pacák: Slavný sněme!

My souhlasíme s návrhem, který byl učiněn se strany pana navrhovatele, ale prohlašujeme, že bychom se nikterak nevyhnuli debatě o zásadě, která byla navržena, kdy bychom nebyli prohlásili, že se nám jedná o urychlení prací sněmovních, a že se nám jedná také o to, aby při prvním čtení dlouhými debatami nebyl tráven čas, abychom skutečně ku práci mohli přikročiti.

Poněvadž pan zástupce strany agrární prohlásil, že má za to, že jest vládní předloha, o kterou tu jde, tak důležitou předloho u a poněvadž my máme za to, že finanční effekt pro naše království jest tak důležitý, že jest nutno klidně uvážiti ciferní a finanční stránku, proto souhlasíme s tím, aby tato předloha v tomto výboru byla důkladně uvážena a potom aby se o ní debatovalo. (Hlučný souhlas)

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch jemand das Wort?

Prohlašuji debatu za skončenu.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Přejdeme k hlasování.

Pan poslanec princ Ferdinand Lobkovic navrhuje, aby byla předloha přikázána komisi, sestávající s 18 členů, kteří mají býti zvoleni po 6 kuriemi z celého sněmu.

Der Herr Abg. Prinz Ferdinand Lobkowitz stellt den Antrag, es sei die Regiernngsvorläge an eine l8gliedrige Kommission zu verweisen, deren Mitglieder zu je 6 von den Kurien aus dem ganzen Hause zu wählen sind.

Žádám pány, kteří tento návrh přijímají, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Berichtes des Landesausschusses, betreffs Vornahme der dem hohen Landtage obliegenden Ergänzungswahlen in die ErwerbssteuerLandeskommission und in die Berufungskommission für die Personal-Einkommensteuer.

Příštím předmětem denního pořádku jest první čtení zprávy zemského výboru v příčině doplňovacích voleb do zemské komise pro daň výdělkovou a do odvolací komise pro

osobní daň z příjmů, jež provésti přísluší slavnému sněmu.

Berichterstatter ist Herr Landesausschußbeifitzer-Stelloertreter Dr. Urban.

Ich erteile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Landesausschußbeisitzer-Stellv. Dr. Urban: Hoher Landtag! Die hohe k. k. Statthalterei hat in den Zuschriften vom 27. und 30. Dezember vorigen J. dem Landesausschusse die Mitteilung gemacht, daß die im Gesetze vom Jahre 1895 vorhergesehenen Auslosungen aus den Berufungskommissionen für die PersonalEinkommensteuer und Erwerbsteuer stattgefunden haben und nachstehendes Resultat ergeben haben.

Es wurden nämlich ausgelöst: In der Erwerbesteuerkommission die Herren Harttvich, Krejčí, Claudi, Ludwig, Graf Elam-Martinitz und Hofmann.

In der Berufungskommission für die Personal - Einkommensteuer: Prinz Karl Schwarzenberg, Graf Erwein Nostitz, Hejrovský, Žďárský, Formánek, Brdlík, Gärtner, Heinzel, und ferner ist gestorben Herr Theodor Frenzel, für welchen eine Ersatzwahl notwendig fein wird.

Der Landesausschuß hat bereits in den in früheren Jahren erstatteten Berichten die Anschauung vertreten, daß es von seiner Seite nicht angehe, die Kandidatenliste aufzuhellen, und daß es sich empfiehlt, diese Angelegenheit einer besonderen Kommission zuzuweisen. Ich glaube, daß auch diesmal der hohe Landtag der Ansicht des Landesausschusses beipflichten wird und erlaube mir mit der Bemerkung, daß in dem gedruckten Berichte der 1. Absatz, welcher bestimmt, wieviel Mitglieder von den Kurien gewählt werden sollen, abgeändert wurde, nachstehenden Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Es sei eine Kommission Von 24 Mitgliedern, welche zu je 8 von den Kurien gewählt werden, einzusetzen mit dem Auftrage, dieselbe habe behufs Bornahme der nach §§ 22 und 189 des Gesetzes vom 25. Oktober 1896 Nr. 220 R. -G. -Bl. durch den hohen Landtag vorzunehmenden Ergänzungswahlen noch in derselben Session dem hohen Landtage die Namen

a) der nach Borschrift des § 19 Abs. 3

des cit. Steuergesetzes zu wählenden 6 Mitglieder und 4 Stellvertreter für die Erwerbsteuer-Landeskommission,

b) der nach Vorschrift der §§ 182 Abs. 1 und 183 Abs. 1 desselben Gesetzes zu wählenden 9 Mitglieder und 8 Stellvertreter in die Berufungskommission für die Personal-Einkommensteuer - in Vorschlag zu bringen.

Sněmovní tajemník Höhm (čte): Zemský výbor činí návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti takto:

Budiž zřízena komise, skládající se ze 21členů volených po 8 kuriemi a budiž komisi té uloženo, by za příčinou provedení doplňovacích voleb připadajících na slavný sněm dle §§ 22. a 189. zákona ze dne 25. října 1896 čís. 220 ř. z. ještě v tomto sněmovním zasedáni navrhla jména:

a)   6 členů a 4 zástupců, jež voliti jest do zemské komise pro daň výdělkovou dle předpisu § 19. odst. 3. citovaného zákona, jakož

b)  9 členů a 8 zástupců, jež voliti jest do odvolací komise pro osobní daň z příjmů dle předpisu §§ 182. odst. 1. a 183. odst. 1. téhož zákona.

Nejvyšší maršálek zemský: K slovu se přihlásil p. posl. Ferd. princ Lobkovic, dávám jemu slovo.

Posl. Ferd. princ Lobkovic Slavný sněme! Rozumí se, že se zásadami návrhu p. zpravodajem nám sděleného souhlasím v plné míře, avšak jsem toho náhledu, že by snad nebylo zapotřebí tak četnou komisi voliti pro tyto funkce. Máme nyní mnoho komisí a největší část nás všech nalézá se ve více komisích.

Já bych si dovolil učiniti protinávrh, aby tato komise nepozůstávala ze 24 čl., nýbrž pouze ze 12 členů, kteří by byli zvoleni do 4 z každé kurie.

Ich erlaube mir, den Antrag zu stellen, daß mit Rücksicht darauf, daß die Anzahl der Kommissionen ohnedies sehr groß ist, daß diese von dem Herrn Abgeordneten Dr. Urban beantragte Kommission nicht aus 24, sondern bloß aus 12 Mitgliedern zn bestehen hat und zwar, zu je vier aus den Kurien gewählt.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche die Herren, welche den eben mitgeteilten Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by zvedli ruku.

Návrh je dostatečně podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch jemand das Wort ?

Nežádá nikdo již za slovo. Prohlašuji rokování za skončené.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen und erteile dem Herrn Berichterstatter das Schlußwort.

Abgeordneter Dr. Urban: Ich erlaube mir darauf hinzuweisen, daß eine 24gliedrige Kommission nur deshalb beantragt wurde, weil Sie in dieser Stärke in früheren Jahren eingesetzt wurde und daß von meinem Standpunkte aus kein Bedenken vorliegt, diesmal eine kleinere Kommission zu wählen.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter hat Sich mit dem Antrage konformiert und es liegt daher zur Abstimmung nur vor der Antrag des Landesausschusses mit der vom Abgeordneten Prinz Ferdinand Lobkowitz beantragten Aenderung, daß die Kommission nicht aus 24, Sondern aus 12 Mitgliedern bestehen soll. Ich mache darauf aufmerksam, daß in Bezug auf die Wahl der Kommission von Seite des Landesausschußreferenten bereits eine Aenderung insoferne beantragt worden ist, daß die Kommission zu je einem Drittel von den Kurien aus dem ganzen Hause zu wählen sei, nur hatte der Landesausschuß 24 Mitglieder beantragt, während Prinz Ferdinand Lobkowitz 12 Mitglieder beantragte und der Referent sich dem konformiert hat. Es wird demnach zur Abstimmung gelangen der Antrag, daß die Kommission aus 12 Mitgliedern zu bestehen habe, und diese zu je 4 von den Kurien aus dem ganzen Hause gewählt werden sollen, mit dem vom Landesausschusse in der gedruckten Borlage gegebenen Auftrage.

Přejdeme k hlasování. Upozorňuji na to, že naproti tištěné předloze p. referent již navrhnul změnu, že mají býti členové komise voleni tím způsobem, by každá kurie volila 1/3 členů komise z celého sněmu. Pan referent původně navrhl 24 člennou komisi, k tomu podal p. posl. princ Lobkovic návrh, by byla 12ti člennou a pan referent se s tím konformoval.

Dám tedy hlasovati, by byla 12ti členná komise zřízena ve způsobu, jak jsem jej prve naznačil a aby bylo pak jí kladeno za úkol to, co jest v tištěném návrhu zem. výboru naznačeno Žádám pány, kteří návrh v tomto smyslu přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag in diesem Sinne annehmen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příštím předmětem denního pořádku jest: Správa zemského výboru, kterou se předkládá obnova zákona, týkajícího se zemské dávky ze spotřeby piva.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Berichtes des Landesausschusses, womit der Entwurf eines Gesetzes, betreffend die LandesAuslage auf den Verbrauch von Bier, vorgelegt wird.

Berichterstatter ist Herr Abgeordneter Dr. Urban.

Ich erteile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Landesausschußbeisitzerstellvertreter Dr. Urban: Hoher Landtag! Das hohe Haus wird wohl in der Lage sein, die unangenehme Stellung eines Berichterstatters würdigen zu können, dem pflichtgemäß die Ausgabe zukommt, eine höchst unpopuläre Vorlage vor demselben vertreten zu müssen.

Allein dieses unbehagliche Gefühl wird allerdings wesentlich gemildert und abgeschwächt durch die Betrachtung, daß der hohe Landtag durch den im vergangenen Jahre gefaßten Beschluß, womit der Landesausschuß beauftragt wurde, mit der Regierung über die Einführung, einer Landesverbrauchsauflage auf Bier Verhandlungen zu pflegen, die Verantwortung hiefür selbst übernommen hat.

Daß ein solcher Beschluß, womit von den breitesten Schichten der Bevölkerung ein sehr erhebliches Steueropfer verlangt wird,nur Gründen der zwingendsten Notwendigkeit entspringen kann, ist wohl jedermann klar. Und welche diese Gründe waren, das habe ich mir erlaubt in jenem Berichte, welchen ich zu Beginn des heurigen Jahres erstattet habe, ausführlich darzulegen.

Ich habe in diesem Berichte darauf hingewiesen, daß den letzten Landtag ein Verschulden nicht trifft, wenn feine Bemühungen, das gegenwärtig bestehende und in Hinkunft noch weiter anwachsende Defizit Zu decken, vollständig fruchtlos geblieben sind. Die vom Landesausschusse mit der Regierung über Auftrag des Landtages geführten Verhandlungen über die mannigfaltigsten Steuerprojekte haben gänzlich fehlgeschlagen, und damit war selbstverständlich eine sehr kritische Situation geschaffen. An eine Erhöhung der Zufchläge zu den direkten Steuern war nicht zu denken und der bisher übliche Weg, die Fehlbeträge im LandeShauSrjalte durch Aufnahme neuer Darlehen zu decken, hätte bei dem raschen Aufwachsen der Landesschulden in Kürze zu einer Erschütterung des Landeskredites führen müssen.

Nun hat bereits die Regierung in dem Notenwechsel, welcher mit dem Landesausschusse geführt würde, darauf hingewiesen, daß von dieser Stelle aus kein Einspruch erhoben würde gegen die Einführung einer Verbrauchssteuer, jedoch nur unter der Bedingung, daß dieselbe von einem Erzeugnisse erhoben wird, welches bereits einer Staatlichen Steuer unterliegt.

Es kamen Selbstverständlicherweise in dieser Beziehung nur drei Artikel in Betracht: Brantwein, Zucker und Bier.

Nun ist, meine Herren, bekannt, daß bereits im vergangenen Jahre durch ein Reichsgesetz die Brautweinabgabe zugunsten der Länder beträchtlich erhöht worden ist. Was ferner den Zucker anbetrifft, so glaube ich, geht heute die Stimme der öffentlichen Meinung dahin, daß diese Steuer eher, herabgesetzt werden sollte, um den Zuckerkonsum Zu vermehren, um wenigstens auf diese Weise die unglücklichen Folgen der Brüsseler Konvention für unsere Zuckerindustrie zu mildern und abzuschwächen.

ES bleibt demnach nur das Bier als einziger Artikel zur Besteuerung, wie dies in anderen Ländern bereits der Fall ist.

Als demnach im vergangenen Jahre der Landtag sich mit der Aufgabe befaßte, in welcher Weise der durch die LehrergehaltsRegulierung entstandene Auswand zu decken sei. So hat derselbe grundsätzlich die Einführung der Landesbierauflage beschlossen und den Landesausschuß beauftragt, diesbezüglich mit der Regierung weitere Verhandlungen zu pflegen.

Wenn nun auch dieser Beschluß in der eben geschilderten finanziellen Zwangslage eigentlich Seine Rechtfertigung findet, so glaube ich, kann der hohe Landtag namentlich mit Rücksicht darauf, nachdem es sich um einen Beschluß des früheren Landtages handelt, dessen Mehrheit zwar auch dem jetzigen augehört, so kann doch, Sage ich, der gegenwärtige Landtag sich nicht der Aufgabe entziehen Zu prüfen, wie weit in sozial-politischer und ökonomischer Beziehung die Tragweite dieses Gesetzes reicht, inwiefern die Interessen der einzelnen Gemeinden davon berührt werden, inwiefern einzelne wirtschaftliche Existenzen hievon betroffen werden.

Bei der Verbreitung des Bieres als Volksgetränk ist es ganz begreiflich, daß eine jede Besteuerung des Konsumes zu einer entsprechenden Verteuerung der Lebenshaltung, namentlich der minder bemittelten Klassen führen muß.

Nun sind auch bei dieser Steuer die Klagen über einen übermäßigen Steuerdruck, namentlich im Vergleiche mit anderen Ländern, vollauf berechtigt. Während beispielsweise die Bierabgabe in Deutschland auf den Kopf der Bevölkerung berechnet, 2 K ausmacht, so stellt sich gegenwärtig diese Steuerquote bei uns in Böhmen auf 4 K 18 h, dabei sind nicht eingerechnet die Linieuverzehrungs-Steuer und die Gemeindeauflagen. Unter Einrechnung dieser Auslagesätze und mit Rücksicht auf die neue Landesbiersteuer dürfte im Lande Böhmen die Biersteuer eine Hohe erreichen, wie kaum in einem anderen europäischen Staate, jene aufgenommen, wo das Bier zu den Luxusgetränkeu gehört. Zu ähnlichen statistischen Vergleichen die zu Ungunsten unserer Steuerverhältnisse sprechen, kommen wir auch bei unseren meisten direkten und indirekten Steuern.

Bei den Verbrauchssteuern erhält diese Überbelastung insoseine eine erhöhte Bedeutung, weil hiedurch die Lebenshaltung der

ärmeren Klassen verteuert und ihre Konsumfähigkeit vermindert wird.

In erster Reihe besteht die Besorgnis, daß der Bierkonsum abnehmen wird. Inwiefern eine Solche Befürchtung begründet ist, läßt Sich heute auch nicht annähernd beurteilen.

ES hängt dies von örtlichen Verhältnissen ab und tatsächlich von der Höhe der Gemeindeauflagen.

Sollte aber der Konsum beträchtlich abnehmen, so würden hiedurch in erster Reihe die Bierverschleißer zu Schaden kommen.

Es würde aber auch hievon unsere heimische Brauindustrie betroffen werden, weil für diese Bierindustriezweige dieselbe Regel gilt, wie für alle Fabrikationszweige, daß die Regiekosten in demselben Maße als der Absatz vermindert wird, Sich steigern.

In letzter Reihe würde auch die Landwirtschaft dies empfinden, weil sie mit geringem Absatz von Gerste und Hopfen rechnen müßte.

Noch viel wichtiger sind die Bedenken über die Rückwirkung dieser Steuer auf einen vermehrten Brantweinkonsum. Vom Standpunkte der Volkshygiene ist es eine Sehr beachtenswerte Erscheinung, welche in dem Berichte, den der Landtag vergangenes Jahr über die Verbreitung der Truntsucht in Böhmen erstattet hat, ihre volle Bestätigung findet, daß überall dort, wo Bier getrunken wird, der Branntweinkonsum abnimmt. In Böhmen besteht beispielsweise der größte Bierkonsum im Pilsner, Prager und Komotauer Finanzbezirk, und wir können gleichzeitig konstatieren, daß in diesem Bezirk der geringste Brantweinverbrauch zu verzeichnen ist. Gerade die entgegengesetzten Verhältnisse herrschen in Ostböhmen. ES ist daher eine vom sozialpolitischen Standpunkte aus gewiß sehr begründete Forderung, daß man das Bier nicht allzusehr belastet, weil dies das beste Mittel ist, den Brantweinkonsum zu bekämpfen.

Dieses Argument ist wohl eines der stärksten, welches sich gegen die Biersteuererhöhung anführen läßt.

Allerdings darf dabei nicht übersehen werden, daß durch jene Steuererhöhung, welche vergangenes Jahr bei der Brautweinabgabe eingetreten ist, der Brantwein relativ, viel stärker getroffen wurde, als dies mittels der projektierten Biersteuer beim Biere der Fall sein wird.

Ich habe nicht die Absicht, mich in eine Widerlegung dieser Einwendungen einzulassen und alle jene Besorgnisse zu beschwichtigen, welche man mit größerer oder geringerer Berechtigung an die Folgen der Biersteuererhöhung knüpft.

Würde es sich bei der Frage, die uns beschäftigt, um die richtige Wahl zwischen mehreren Steuerquellen handeln, so müßte diesen volkswirtschaftlichen und sozialpolitischen Erwägungen Rechnung getragen und ihnen die volle Paritas neben den finanziellen Gesichtspunkten eingeräumt werden.

Allein bei der von mir öfters erörteten Abhängigkeit und bei dem organischen Zusammenhange zwischen den Reichs- und Landesfinanzen ist diese Wahlfreiheit äußerst beschränkt und die steuerrechtliche Gewalt des Landtags an die Zustimmung der Reichsfinanzverwaltung gebunden.

Nun wird wohl jeder, der mit dem Gange der Verhandlungen zwischen dem Landesausschusse und der Regierung in Betreff der Einführung neuer oder der Überweisung bestehender Steuern vertraut ist und das Schlußergebnis derselben kennt, zugestehen müssen, daß alle erwähnten kritischen Bedenken zurückgestellt werden müssen gegenüber jenen Rücksichten, welche Sich aus der nüchternen Beurteilung unseres Landeshaushaltes von selbst ergeben. Stellt man sich aber aus diesen Standpunkt, so wird die Aufgabe der legislatorischen Kritik gegenüber dieser Vorlage hauptsächlich die sein, zu prüfen, in wie weit diesem Entwurfe die Grundsätze einer richtigen Steuerveranlagung verwirklicht sind.

Inwieweit durch die Art und Weise der Einhebung, der Kontrolle der Verrechnung den Wünschen der hierin von der Steuer betroffenen Kreisen Rechnung getragen wird im Mittelpunkt der Erörterung wird vor allem Anderen die Frage stehen, inwieweit dieser Entwurf jenen Grenzen nahetritt, welche das vollständig berechtigte finanzielle Eigeninteresse der Gemeinden diesen zu verteidigen gebietet. In dieser Beziehung war der Entwurf bereits in statu nascenti, nämlich als noch Verhand-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP