Sobota 4. ledna 1902

nistou, a sice podle výnosu zem. výboru ze dne 3. května 1890 číslo 25821 byl stanoven pro rozdílení zemských a státních subvencí mezi český a německý odbor následujícím procentem: 63%; obor těchto subvencí má dostávati český odbor, 37% německý. Pánové, tento klič, aby p. Dr. Schreiner neměl strach, byl sestaven nejen na základě počtu obyvatelstva, nýbrž také na základě placených daní, na základě poplatnosti.

Abg. Schreiner (ruft: ) Das wissen wir auch und zwar besser wie Sie! Dass ist doch keine kurze thatsächliche Berichtigung!

Posl. Kalina: Jen račte dovolit, Vy jste mluvil celou řeč.

Nuže, pánové, zde jsou cifry, aby páni viděli, mnoho-li dostává český odbor, mnoho-li německý odbor. Český odbor ze státních peněz dostal v r. 1898 32400 zl. čili místo 63 pct. 54 pct.

Německý odbor dostal 27579 zl. čili 46 ptc.

Račte míti na zřeteli: 63% Češi, 37% Němci.

V    roce 1899 dostal český odbor 50766 zl. ze státních subvenci a německý odbor dostal 39843, t. j. český odbor dostal na místo 63 pct. 56 pct. a německý místo 37 pct. 44 pct.

V  roce 1900 dostal český odbor ze státních subvencí 83400 pct. čili 60 pct. - čím dál je to ovšem menší, poněvadž Češi viděli, že jsou hloupí, že nepřišli na tu novou Schmerlingovskou geometrii v zemědělské radě - německý odbor dostal 55398 K čili 40 pct.

A teď budeme u těch zemských peněz. Pánové říkají, že nechtějí na sebe platiti ze zemských peněz. Já to neříkal, že dávají na sebe platiti, já pravil, že se rozděluje subvence podle nesprávného klíče, a sice proto, že tento klíč je sestaven podle sčítání lidu před 10 lety, které bylo rozhodně horší než poslední sčítání, a o tom víme, že bylo nesprávné. A když už ten klíč takový tady je, já tvrdím, že se ještě správně nedodržuje.

A sice dostal, pánové, německý odbor ze zemských peněz pro zemědělství pro rok 1898 25. 845, t. j. místo 37 pct 45 pct. a Češi 31. 804, čili místo 63 pct. 55 pct. V roce 1899 dostali Češi 43. 000, t. j. 54 pct., Němci 36. 133, t. j. 46 pct. V roce 1900 dostali ze zemských peněz Češi 80. 385, t. j. 61 pct. a Němci 50. 282, t. j. 39 pct.

Velectění pánové! Zde mluví to, co je udáno a zaznamenáno jednak v závěrkách účetních, které ráčíte míti uloženy ve sněmovní kanceláři a ve sněmovním archivu, a za druhé zde mluví ona data úřední, která jsem si jako poslanec opatřil.

Ještě hůře je to ale s režií. Při odborech zemědělské rady jsou dvě položky: Dotační účty a účty režijní. Na režii dostal - neuvádím cifry, nýbrž jen procenta - německý odbor r. 1898 54 pct., český 56 pct. (Hlasy: Kde je ten klíč?) Český odbor dostal 39. 923 zl. a německý odbor 38. 874 zl. Tu již jsme skoro na paritě. Smějte se jen! (Posl. Dr. Schreiner: Der Schlüssel gilt ja gar nicht dafür!) Roku 1899 obdržel český odbor 39. 499 zl., německý 40. 294 zl.; roku 1900 český odbor 55. 840, německý 56. 767 zl.

Nejvyšší maršálek zemský: Dovoluji si upozorniti pana řečníka, že jsem mu dal slovo ke krátké opravě. Jeho poznámka však není krátká.

Poslanec Kalina: Pan poslanec Schreiner dále uvedl ve své řeči hrozný příklad, že němečtí kompetenti jsou ze zemských služeb přímo vylučováni a uvedl za příklad donucovací pracovnu v Králíkách.

Aby se snad nemyslelo, že je zde snad nějaké strannictví, opravuji věcně, že referát pracovny v Králíkách má p. dr. Urban a referentem je pan dr. Krticzka. (Veselost).

Ale pan dr. Schreiner nám zde řekl, že Němci nedostávají dostatečný počet peněz na vzdělání.

Dostali jsme sem zprávu akademie libverdské, to jest německý ústav.

Konstatuji věcně, že dle této zprávy, kterou jsme všichni dostali na stůl, má tato akademie 32 žáků a požívá zemské roční subvence 74000 K.

Ale z těchto 32 žáků je Němců 16, Cechů 6, Poláků 4, a Srbů 6.

Tu máte to vybájené utlačovaní kulturních potřeb ze zemských peněz.

Neměl bych povinnost, abych zde hájil hierarchii, ale poněvadž, než jsem přišel na jih, byl jsem na východě a poměry tamnější jsem seznal, konstatuji věcně že němečtí kněží se vůbec o fary na Pošumaví, kde pan dr. Schreiner je, neucházejí, poněvadž jsou chudé, ale vím, že na Stocku, kde jsou fary bohaté, jsou němečtí faráři, kteří jsou okresními starosty, okresními školními inspektory a kteří vedou německou agitaci. Tím jsem skončil. (Výborně! Potlesk. )

Oberstlandmarschall: Es hat sich Herr Abgeordneter Dr. Nitsche zu einer thatsächlichen Berichtigung zum Worte gemeldet.

Abgeordneter Dr. Nitsche: Ich werde, nachdem die Absicht besteht, zum Schlüsse zu kommen, mich nicht damit befassen, all' dasjenige auszugraben, was als wirkliches und gefälschtes Alterthum von dem geehrten Herrn Vorredner vorgebracht wurde. Ich will ganz einfach constatiren, meine Herren, dass bezüglich der Sparkassa in Prachatitz nicht nur selbst die Gerichte, sondern auch die untersten und obersten Administrativbehörden in sachlichster Weise eingegriffen haben. Es ist heute alles saniert, und ich constatiere, dass an der Verwaltung der Sparkassa in Prachatitz hervorragende Herren deutscher und čechischer Partei theilnehmen und derselben hervorragende Persönlichkeiten der čechischen Partei angehören und in Administration sind und ihr Amt ganz pflichtgemäß und entsprechend verwalten.

Wir wollen, meine Herren, Institute von so wohlthätiger, volksthümlicher Natur, wegen der Entgleisung eines Herrn, wenn sie auch noch so bedauerlich ist, in der Gegenwart nicht verdächtigen.

Ich mache keine Anklage, denn auch auf der anderen Seite sind ja Entgleisungen vorgekommen, und ich will keine solchen Recriminationen machen, meine Herren. Aber, alles das, was zum Nutz und Frommen der Nationen, des Volksthums rechts und links, seinerzeit begründet wurde, das sollen wir aufrechterhalten und nicht im Credite herabsetzen, sondern es erhalten und ich glaube, dass das die richtige Aufgabe der Volksvertreter fei. (Beifall. )

Nejvyšší maršálek zemský: Dávám slovo panu poslanci hraběti Schönbornovi.

Přís. z. v. posl. Vojtěch hrabě Schönborn: Slavný sněme! Pan poslanec Kalina ve své poslední věcné opravě obíral se číslicemi, pokud se týkají rozdělení dotací a subvencí zemědělské radě. Ježto pan posl. při tom pravil, že tyto dotace a subvence rozdělují se, pokud jsem správně si to zaznamenal, nezákonně a nesprávně, vidím se nucena na tuto poznámku reagovati. Pokud běží o dotace režijní zemědělské rady, čerpal pan po 1. patrně svá data z tištěných zpráv zemského výboru, pokud se týká, rozpočtové komise v rozpočtu a z účetních závěrek zemědělské rady. Nemohl jsem v tomto směru sledovati jeho vývody a podotýkám jenom k tomu, že tento náklad režijní bývá vždy určen slavným sněmem a že tedy výtka, kterou kdyby p. posl. Kalina v tomto směru činil, spadá na usnesení slavného sněmu. V některých letech, na které se vztahoval p. posl. Kalina, zasedal slavný sněm a byly tyto rozpočty a účetní závěrky též slavným sněmem vyřízeny a schváleny.

Pokud se týká dotací subvenčních, uvedl p. poslanec, že tato dotace má býti rozdělována jistým klíčem zákonným, jakousi formulí ustanovenou, kterýžto klíč se každým rokem zvlášť schvaluje a vypočítává.

Ovšem p. poslanec pravil, že tento klíč byl p. vládním radou Kořistkou vypracován, což není správné. Klíč tento dle § 18. zák. o zemědělské radě ustanovuje ústřední sbor této korporace a pro tento ústřední sbor vypočetl jakési předlohy p. dvorní rada Kořistka, avšak klíč sám byl ustanoven ústředním sborem. Pan poslanec přehlédl, že ne všecky subvence tímto klíčem se rozdělují. Předpisujeť právě § 18. tohoto zákona, který jsem citoval, že rozdělovati jest subvence říšské a zemské mezi oba odbory, při čemž, pokud to dle kategorií subvencí je možno, hleděti se má ku poměru obou národností dle obyvatelstva, výše daně pozemkové, domovní, třídní atd. Jest to věcí ústředního sboru. Právě z toho vychází, že se při celé řadě subvencí k tomuto klíči nepřihlíží, poněvadž to možné patrně není. Žádá-li totiž některý, jeden nebo druhý, odbor k zvláštnímu účelu subvenci, ku kterému druhý odbor náhodou za subvenci nežádal, jest samozřejmo, že pro tento důvod nemůže býti dotyčnému odboru, jenž o subvenci žádá, tato odepřena.

A z toho právě následuje, že snad náhodou v některé obci jeden nebo druhý odbor - nepravím, že to byl vždycky odbor německý - dostal více, nežli podle správného klíče by mu přináleželo.

Kdyby se hledělo koněm subvencím, které dle klíče rozdělovati se mají a skutečně se rozdělují, mohu ubezpečiti, že se s největší rigorositou tento klíč skutečně správně zachovává. Domluvil jsem. (Výborně!)

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Peschka hat sich das Wort zu einer thatsächlichen Berichtigung erbeten. Ich ertheile ihm dasselbe.

Abg. Peschka: Hoher Landtag! Ich bin leider in die unangenehme Lage versetzt, auch bei diesem Thema das Wort zu ergreifen und mit einigen Worten den geehrten Herrn Vorredner Kalina von dieser Seite des Hauses zu berichtigen.

Des größten Theiles der Berichtigung bin ich eigentlich enthoben, nachdem der Herr Landesausschussbeisitzer Graf Schönborn ausdrücklich erklärt hat, wie es kommt, dass verhältnismäßig der Schlüssel höher ist für die Deutschen als für die Cechen.

Ich kann die Zahlen heute nicht controlliren und behalte mir ausdrücklich vor, bei der Budgetdebatte seinerzeit oder sonst bei passender Gelegenheit daraus zurückzukommen. Aber es wurde vom Herrn Grasen Schönborn richtig hervorgehoben, dass die Bertheilung der Subventionen und der Schlüssel einzuhalten sind nach Möglichkeit, soweit die einzelnen Kategorien es erlauben. Und diejenigen Herren, welche die Verhältnisse in Böhmen kennen, wissen, dass ein großer Theil der Wirtschaftsgebiete im deutschen Gebiete so beschaffen ist, wie es im tschechischen Theile gar nicht vorkommt, Insolge dessen ist es natürlich, dass solche Subventionen nicht nach dem Schlüssel vertheilt werden können.

Ich muss zum Beispiel die Moorculturen hervorheben. Nachdem im tschechischen Theile Solche nicht vorkommen, so können Subventionen für die Moorcultur nicht nach dem Schlüssel vertheilt werden. Ganz so ist es bei den Subventionen für Jungviehweiden, ferner bei den Subventionen für Flachsculturen und Aufforstungen, wo wir natürlich größere Beträge als aus tschechischer Seite beanspruchen müssen.

Was die Regie anbelangt, so können wir nicht dafür, dass wir etwas mehr dafür brauchen, wir wissen, lachen Sie nicht, Herr College Hořica, auch Sie wissen, dass die Deutschen die Grenzgebiete bewohnen und längere Fahrten machen müssen, dass sie sonach mehr Geld brauchen, um nach Prag zu kommen (Abg. Hořica: Nur nicht bös sein!), und dass daher nothwendiger Weise der Regieaufwand großer ist. Aber das eine kann ich versichern, dass in der deutschen Section außerordentlich gespart wird und wir nur deshalb auskommen, weil bei uns die allergrößte Sparsamkeit vorhanden ist, und wir uns nicht alle diese Wege entschädigen lassen, die wir eigentlich uns hätten entschädigen lassen können. Wir wohnen weit von Prag und deshalb ist ein größerer Regieaufwand unbedingt nothwendig. Der Herr Abg. Kalina hat uns auch vorgehalten, dass die landwirtschaftliche Akademie in Tetschen-Liebwerd viel Geld kostet, und nur 16 Schüler hat. Ich glaube, dass die Taborer landwirtschaftliche Akademie nicht weniger kostet. Dass sie besser besucht ist, ist natürlich, weil auf der ganzen Welt für die Tschechen nur eine einzige höhere landwirtschaftliche Akademie besteht, während wir Deutschen nicht nur in Österreich, sondern auch in Deutschland viele Hochschulen haben, wo wir unsere Jünglinge Landwirtschaft studieren lassen. (Zwischenruf: Proč je tam posíláte?) Warum? Weil sie besser sind.

Wir schicken sie nicht allein hin, sondern auch die Tschechen schicken ihre Söhne dorthin. (Zwischenruf: Poněvadž je nemáme doma!)

Dem geehrten Herrn Vorredner hat es auch gefallen, einen unserer Priester anzugreifen, und insbesondere darzulegen, dass derselbe aus einer reich dotierten Pfarre sitzt, und er hat ihm den Vorwurf beinahe gemacht, dass er Bezirksobmann ist und auch Bezirksschulinspector.

Er hat damit niemanden anderen gemeint, als den ihm und mir wohl bekannten Pfarrer Pindl in Stecken (Abg. Kalina ruft: In Schlappenz), in Schlappend Bezirk Stecken. Wir Deutschen sind stolz (Abg. Kalina ruft: Totiž s Vašeho stanoviska!) auf diesen Pfarrer. Er hat das Vertrauen nicht nur der ganzen Bevölkerung seines Bezirkes, sondern er ist auch als braver, loyaler Priester (Abg. Kalina ruft: Ale naši jsou také ehrenwertig!) weit über die Grenzen hinaus bekant. (Abg. Größl ruft: Ein ehrenwerther Priester ist er!)

Er war jahrelang Bezirksobmann, berufen von dem Vertrauen seiner Wähler, und musste diese Stelle zurücklegen, weil der tschechische Bischof Brynych ihn dazu genöthigt hat, weil er ein Deutscher war. Er ist auch gleichzeitig Bezirksschulinspector für die deutschen Gemeinden des Bezirkes DeutschBrod und versieht seinen Dienst mit außerordentlicher Tüchtigkeit und außerordentlichem Fleiße und wir müssen dankbar sein (Abg. Kalina ruft: Vy ano! Vy musíte býti vděčni!), dass dieser Herr diese Stelle übernommen hat, dass wir einen deutschen Priester finden, der sich zu einer solchen Stelle hergibt, und wir müssen den Angriff des Abg. Kalina auf diesen Herrn mit aller Entschiedenheit zurückweisen. (Lebhafter Beifall. )

Nejvyšší maršálek zemský: K věcné opravě přihlásil se p. posl. Janda.

Posl. Janda: Slavný sněme! Já mám za svou povinnost, abych vůči různým projevům, které se zde staly ve příčine rozdělováni subvencí v zemědělské radě, označil stanovisko, které zaujímal vždy výbor českého odboru rady zemědělské i jeho předsednictví. Vůči tomu, jako by se zde tvrdilo, že český odbor rady zemědělské snad dobrovolně a snad, aniž by si býval toho všímal, nechal se zkracovati ve příčine subvencí státních a zemských, konstatuji, že zajisté jak páni zástupcové zemského výboru, tak i zástupcové vlády každého roku při projednáváni rozpočtu obdrží memorandum se strany českého odboru rady zemědělské. Nejen ve výboru českého odboru rady zemědělské, ale i v ústředním sboru se strany českého odboru bylo poukazováno na to, aby ve věci té zákon se dodržoval. Já, velectění pánové, ve věci té nemám dále větší ingerence a také výbor českého odboru rady zemědělské nemá žádné ingerence na rozdělování zvláštních subvencí státních pro rozličná odvětví v oboru zemědělství.

Já konstatuji, pakliže se vytýká českému odboru zemědělské rady, že snad jeho režie jest menší, než režie odboru německého, že ve věci této by se děla křivda a sice z toho důvodu, poněvadž velice dobře pamatuji na debaty, které v tomto slavném sněmu byly, kde se českému odboru se strany ne právě německé vytýkalo, že jeho režie jest trochu větší, nežli odboru německého, a že zejména, co se týká diet, jsou diety v českém odboru rady zemědělské větší než v německém.

Konstatuji však, že dnes, když v českém odboru rady zemědělské za zvýšené činnosti - a já myslím, že právem to mohu konstatovati - za zvýšené Činnosti a za daleko většího rozšíření působnosti českého odboru rady zemědělské proti počátku na dietách se několik tisíc uspořilo, kdežto v sousedním odboru německém tyto diety byly překročeny, že to nemůže býti vadou a že to nebylo míněno jako výtka vůči předsednictvu, nebo výboru českého odboru rady zemědělské. Je zcela přirozeno, že, co se týká režie, tato se nerozděluje podle klíče. Je to pravda, to jsme věděli všichni, když se před 11 lety jednalo o  zákon v zemědělské radě, že my, kteří máme více než dvě třetiny v oblasti král. Českého spravovati a o záležitosti zemědělské se starati, musíme míti režií větší, nežli ji mají Němci. Náhodou však se postavila režie stejná a, jak dnes vidíme, je režie u německého odboru rady zemědělské a specielně, co se týče diet, větší, než u českého odboru.

Mám za svou povinnost, abych to zde konstatoval, a následkem toho myslím, že i  ve veřejnosti české žádná výtka vůči českému odboru rady zemědělské se nemůže činiti, jestliže členové českého odboru pracují, aniž by při té příležitosti velmi mnoho likvidovali.

Velectění pánové! Co se týká hospodářského školství, ponechávám si slovo, až budeme o příslušných věcech jednati při rozpočtu v příštím období zasedání sněmovního. Mám nyní jedině za svou povinnost, abych zde konstatoval, že stejně v českém odboru rady zemědělské se staráme jako pánové v německém odboru o to, aby subvence byly rozdělovány podle klíče, ačkoli mám za to, že tento klič, tak jak jest, nemůže se považovati za správný. My nemůžeme ani v ústředním sboru ve věci této ničím proraziti, poněvadž my Češi nemáme většiny, nýbrž mají ji Němci. (Oho!) Prosím, náš předseda nehlasuje, ale Váš místopředseda hlasuje. Ale málo kdy se takové věci stanou, že by se ve směru tom bylo něco nepříznivého dělo. Konstatuji proste, že první začátek, jak ten klíč byl stanoven, nebyl správný. Ze statistické kanceláře se učinil seznam všech okresů, aby se vidělo, které okresy se mají považovati za české, které za německé a které za smíšené a následkem různých věcí - řekněme si to upřímně - i různé nečinnosti v okresích českých se stalo to, že na příklad ryze české okresy, kde byly 3 neb 4 obce německé, které měly hospodářský spolek a kde se čeští hospodáři v žádný spolek nezdružili, jako okres novopacký, byly považovány za okresy ryze německé. Naproti tomu okres německobrodský byl považován za smíšený přes to, že je tam jen 5 až 6 obcí německých. Takových okresů je celá řada a následkem toho přes to, že se platilo roku 1898 v okresích českých přes 8 mil. a v okresích německých jenom něco málo přes 3 mil. této daně, máme klíč, o kterém se zde mluvilo.

To jsou věci, které staly se před 10 lety a následkem toho nemůžeme nic jiného dělati, nežli tu věc změniti a doufám, že nový zákon o hospodářských společenstvech, který má také tvořiti basis reorganisace zemědělské rady pro království České, ve věci této nápravu učiní. (Výborně! Souhlas!)

Oberstlandmarschall: Ich ertheile das

Wort dem Berichterstatter, Herrn Landesausschussbeisitzer-Stellvertreter Dr. Urban.

Landesausschussbeisitzer-Stellvertr. Dr. Urban: Hohes Haus! Nachdem ich gestern ausführlich über das Budget gesprochen habe, erachte ich es für meine besondere Pflicht, mich heute ganz kurz zu fassen. (Bravo!)

Wie bereits wiederholt hervorgehoben wurde, ist es ein alter Erfahrungssatz, der gewohnheitsgemäß durch den parlamentarischen Gebrauch eine gewisse Sanction erhalten hat, dass bei der Budget-Debatte vorwiegend die politische Lage den Gegenstand der Debatte bildet und dass dabei die finanzielle Frage naturgemäß in den Hintergrund tritt.

Das ist auch diesmal geschehen. Lieber die Finanzverhältnisse des Landes und über seine budgetäre Lage wurde sehr wenig, beinahe gar nichts, gesprochen, was allerdings die Aufgabe des Referenten, der das Schlusswort hat, außerordentlich erleichtert.

Nachdem es auch dem Referenten nicht Zukommt, in eine Polemik mit dem politischen Theile der Ausfuhrungen jener Herren Redner einzutreten, die in der Debatte mehr oder minder leidenschaftlich gesprochen haben, so hätte ich eigentlich gar keine Veranlassung genommen, am Schlusse der Debatte das Wort zu ergreifen, wenn nicht von Seite des Abgeordneten Herrn Dr. Reiniger, dem ich übrigens ebenso, wie Seiner Excellenz dem Herrn Grafen Thun für ihre überaus freundliche Kritik meines gestrigen Finanzberichtes großen Dank schulde, an mich Anfragen gestellt worden wären und zwar in drei Richtungen.

Er hat zunächst die Anfrage gestellt, warum diesmal dem Landtage der Landesvoranschlag für das lausende Jahr nicht im Drucke vorgelegt wurde.

Der Herr Abgeordnete hat bereits bemerkt, dass dies auch in den früheren Jahren der Fall war, dass bei dem Budgetprovisorium ein solcher Voranschlag nicht vorlag, und es geschieht auch diesmal nur mit Rücksicht ans die Kürze der Tagung des hohen Hauses, nachdem es sich empfiehlt, dass der Bericht erst dann aufgelegt wird, bis das Haus zur Beratung des Gegenstandes selbst schreitet.

Es war aber noch ein anderer Umstand bestimmend. Es ist wohl der Bericht zum größten Theile sertig und befindet sich theilweise auch schon im Druck, es wird aber doch nothwendig sein, den einleitenden Bericht in gewisser Richtung zu ergänzen, nachdem der Landesausschuss heute, solange die Verhandlung mit der Regierung über die Biersteuer nicht abgeschlossen ist, nicht in der Lage ist, dem Landtage entsprechende Vorschläge zu machen, wie das bestehende Deficit zu decken ist.

Uibrigens erlaube mir auch zu bemerken, dass auch mehrere andere Berichte des Landesausschusses fertig sind und dass jene Herren, welche sich dafür interessieren, in dieselben Einsicht nehmen können.

Es hat der Herr Abgeordnete Dr. Reiniger ferner bemerkt, dass der Landtag im vergangenen Jahre den Beschluss gefasst hat, dass der Landesausfchuss aufgefordert wird, mit der Regierung in Verhandlungen zu treten, um eine Enquete behufs Berathung über die Sanirung der Landesfinanzen einzuberufen.

Der Landesausschuss hat die Regierung mittels Zuschrist vom 19. Juli v. I. von diesem Beschlusse des hohen Landtages verständigt.

Das Finanzministerium hat seine Bereitwilligkeit erklärt, an einer solchen Conferenz theilzunehmen, es hat aber gleichzeitig seine Ansicht dahin ausgesprochen, dass es wünschenswerth wäre, zuerst die BiersteuerAngelegenheit zum Abschlüsse zu bringen und erst nachher eine Enquête über die Landesfinanzen abzuhalten, welcher Anschauung des Finanzministeriums sich auch der Landesnusschuss angeschlossen hat. Es hat serner Herr Abgeordnete Dr. Reiniger daraus aufmerkfam gemacht, dass der Landesausschuss aufgefordert wurde, fämmtliche anderen Landesausschüse von feiner Action in Kenntnis zu setzen.

Das ist ebenfalls geschehen mit einer Zuschrift vom 19. Juli v. J., und es haben auf diese Zuschrift unter anderen die Landesausschüsse von Linz, Troppau, Bregenz Graz, Zara geantwortet.

Es haben sich gegen eine Cooperation erklärt der Landesausfchuss von Niederösterreich, Krain, Bukowina, Mähren, Steiermark und Dalmatien und es haben nur einetheilweife und auch bedingte Zufage gegeben die Landesausschusse von Oberösterreich, Schlesien und Galizien.

Ich bitte das hohe Haus von diesen Mittheilungen Kenntnis zu nehmen.

Im Laufe der Debatte wurden Klagen geführt, dass dem hohen Hanfe nicht Gelegenheit geboten wurde zu einer ordentlichen Budgetberathung.

Ich für meinen Theil kann mich diesem Ausdrucke des Bedauerns nur anschließen, insbesondere, nachdem ich volle Kenntnis habe, welche große Schwierigkeiten es dem Referenten macht, wenn ein Landesvoranschlag, wie es für das letzte Jahr gewesen ist, nicht Zur Erledigung gelangt. Ich schließe daher mit dem Wunsche, dass in nicht allzuferner Zeit dem hohen Haufe die Gelegenheit geboten werde, feinen budgetaren Pflichten in voller Weife zu entsprechen. (Bravorufe. )

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Předmětem hlasování jsou tištěné návrhy zemského výboru. Nebude snad třeba, abych je ještě přečetl.

Dovoluji si na to upozorniti, že v tištěné zprávě zemského výboru jsou 2 návrhy po sobě: a sice návrh pod čís. 1.: "Slavný sněme, račiž se usnésti:

"K zapravení vydání zemských" pak následuje opět jedna věta, která začíná slovy "V uvážení" a pak přichází druhý návrh. Rozumí se samo sebou, že se jedná jen o přijetí skutečných návrhů: totiž návrhu 1. a 2.

Gegenstand der Abstimmung sind die Anträge des Landesausschusses, welche gedruckt vorliegen. Ich bemerke hiebei, dass in dem gedruckten Berichte des Landesausschusses zuerst Worte vorkommen:

"Der hohe Landtag wolle beschließen:

1. Zur Steuerung" u. s. w.; dann kommt eine Begründung für den nächstfolgenden Antrag und dann kommt der nächstfolgende Antrag: "Der hohe Landtag wolle weiter beschließen" bis "der Landesausschuss wird ermächtigt" u. s. w.

Selbstverständlich betrifft die Abstimmung bloß die beiden Anträge und nicht die dazwischen liegende Begründung.

Žádám pány, kteří přijímají návrhy zemského výboru, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche die Anträge des Landesausschusses annehmen die Hand zu erheben.

Návrhy jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen.

Die Herren Abg. Schreiter und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssecretär Höhm (liest): Antrag der Abgeordneten Schreiter und Genossen:

Am 23. Juli 1901gieng über die Gemeinden Großbocken, Kleinbocken, Karlsthal im politischen Bezirke Tetschen ein furchtbares Hagelwetter nieder, welches in 20 Minuten in der Gemeinde Groß- (Klein ) Bocken die Hälfte des ganzen Grundbesitzes in einer Schadenhöhe von 12. 000 Kronen und in der zugehörigen Ortschaft Karlsthal den ganzen Grundbesitz in einer Schadenhöhe von 16. 000 Kronen traf. Die Landwirte sind der größten Noth preisgegeben worden, denn die Ernte war vernichtet, der Winter stand vor der Thür: Darleihenaufnahme war eine Nothwendigkeit, unter welcher die meist kleinen Landwirte und Pächter von Grundstücken der dortigen kaiserlichen Herrschaft noch jetzt schwer leiden. In Anbetracht des großen Schadens wurde zwar eine Steuerabschreibung gewährt, eine Petition an den hohen Landtag aber zufolge Statthaltereierlass vom 9. November 1901, Z. 201. 834 mit der Bemerkung erledigt, dass der hohe Landtag hierüber einen Beschluss nicht gesasst habe.

Die Gefertigten Stellen deshalb den Antrag:

Den Gemeinden Großbocken, Kleinbocken, Karlsthal ist eine entsprechende Unterstützung aus Landesmitteln zu gewähren und der betreffende Betrag hiefür in den Landesvoranschlag für 1902 einzustellen.

In formaler Beziehung wird ersucht, diesen Antrag einem zu bildenden Nothstandsausschusse zuzuweisen.

Abg. Schreiter und Genossen.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Ignaz Sandner und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssecretär Höhm (liest): Antrag des Landtagsabgeordneten Ignaz Sandner und Gen.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Die Gemeinden seien von den ihnen bisher zugewiesenen Arbeiten im übertragenen Wirkungskreise zu entlasten, es sei ferner eine strenge Abgrenzung des übertragenen vom selbstständigen Wirkungskreise durchzuführen und es feien die Gemeinden für die Verrichtung von Staatsgeschäften entsprechend zu entlohnen.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag der Commission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten zuzuweisen.

Prag, 4. Jänner 1902.

Abg. Ing. Sandner und Gen.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Sandner hat mir noch einen weiteren Antrag überreicht, welchen ich gleichfalls zur Verlesung bringe.

Landtagssecretär Höhm (liest): Antrag des Landtagsabgeordneten Ignaz Sandner und Genossen.

Der hohe Landtag wolle beschließen, es fei die Stolataxordnung nach dem Patente vom 30. Mai 1750 zu erneuern und festzusetzen und die Überschreitung dieser Taxe Strenge zu bestrafen.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag der bezüglichen Commission zuzuweisen.

Prag, am 4. Jänner 1902.

Abg. Ignaz Sandner und Gen.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl Dr. Mašek mně odevzdal dotaz k J. Exc. panu místodržiteli; žádám, aby tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): J. E. p. místodržiteli království Českého jako zástupci c. k. vlády.

Interpelace posl. dra. Aloisa Maška a soudruhů v příčině znovuzřízení c. k. krajského soudu v král. městě Klatovech.

O   zřízení krajských soudů ve dvou městech král. českého, Trutnově a Kla tovech, jedná se již přes 20 let.

V Klatovech, kde až do let 50tých! slavný soud sídlil, je znovuzřízení soudu krajského v zájmu celého Pošumaví nutné.

Naléhavou potřebu toho označili při konaných šetřeních všichni činitelé. Ve-. škerá dobrozdání úřadů samosprávných i státních vyzněla v témž smyslu.

Vzdor všem těmto průkazům nečiní sl. c. k. vláda ničeho, aby krajský soud v Klatovech zřízen byl, ač příslušná předloha je vypracována a sl. sněmem král. Českého před 3 lety opětně doporučena.

Pro zřízení c. k. krajského soudu v Trutnově vkládají se rok co rok značné obnosy do rozpočtu státního.

Pro Klatovy ničeho. Podepsaní dotazují se:

1   z jakých důvodů odkládá se neustále zřízení krajského soudu v Klatovech;

2. kdy konečně hodlá c. k. vláda přikročiti k tomu, aby zřízení jeho stalo se skutkem.

Dr. Alois Mašek a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s přečtenými návrhy dle jednacího řádu a odevzdám sdělený dotaz J. E. panu místodržiteli.

Ich werde die verlesenen Anträge der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen und die verlesenen Interpellationen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

J. E. pan místodržitel vyžádal si slovo.

Místodržitel hrabě Coudenhove: Na základě Nejvyššího zmocnění prohlašuji sněm království Českého po skončení dnešní schůze za odročený.

Hoher Landtag! Auf Grund Allerhöchrmächtigung erkläre ich den Landtag des Königreiches Böhmen mit Schluss der heutigen Sitzung für vertagt.

Nejvyšší maršálek zemský: Následkem toho nezbývá mi, než vysloviti přání, abychom co možná brzy (Hlučný souhlas) opět se sešli k tomu účelu, abychom měli důkladné a dostatečně dlouhé zasedání sněmu.

Ich erlaube mir dem Wunsche Ausdruck zu geben, dass wir uns möglichst bald wieder in diesem Saale versammeln, um zum Besten des Landes eine hinreichend ausgiebige Session abhalten zu können

Sněm král. Českého je odročen.

Der Landtag des Königreiches Böhmen ist vertagt!

(Schluss der Sitzung um 5 Uhr 15 Min. Nachm.

Schůze skončena v 5 hod. 15 min. odpoledne. )

Verificatoren:

Verifikatoři:

Fritz Milner.

Hofmanu Josef,

Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP