Čtvrtek 4. července 1901

nachdrücklich auf die Nothwendigkeit Der baldigen Verwirklichung dieser Bauten aufmerksam zu machen Josef Taschek und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Odevzdám tuto interpellaci Jeho Exc. panu místodržitelovi a podotýkám, že rovněž tak učiním s ostatními dotazy, které budou přečteny.

Ich bemerke, dass ich mit den noch zu verlesenden Interpellationen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter in gleicher Weise vorgehen werde.

Zunächst gelangt zur Verlesung eine Anfrage des Herrn Abgeordneten Karl Iro und Genossen an den Oberstlandmarschall.

Žádám, aby byl přečten dotaz p. posl. Iro a soudr. k nejvyššímu maršálku zemskému.

Landtagssecretär Höhm (liest):

Anfrage des Abg. Karl Iro und Genossen an den Oberstlandmarschall, betreffend die Abänderungen der derzeitigen Bestimmungen über die Zusprechung von Reisediäten an die Mitglieder der Bezirksschulräthe, welche außerhalb des Sitzungsortes wohnen, ohne Unterschied der Kilometerentfernung.

Laut Verordnungsblatt des Ministeriums für Cultus und Unterricht vom Jahre 1879 Nr. 12/27 wurden nur jenen Mitgliedern der Bezirksschulräthe, welche über 9 Kilometer vom Sitzungsorte entfernt wohnen, Zehrund Kilometergelder zugesprochen; später im Jahre 1898 soll über Anregung des Landesausschusses die für die Auszahlung dieser Entschädigungsgelder nothwendige Kilometerzahl auf 4 herabgesetzt worden seien.

Bis heute aber hält man sich bei der Auszahlung dieser Diäten in den meisten Bezirken noch an die Verfügungen vom Jahre 1879. Auch die spätere Einführung der Vierkilometerbedingung entspricht aber nicht den Grundsätzen der Gerechtigkeit Die auswärtigen ländlichen Mitglieder der einzelnen Bezirksschulräthen müssen in den Orten, in denen die Sitzungen des Bezirksschulrathes stattfinden, zehren, ob sie nun einen oder 10 Kilometer vom Sitzungsorte entfernt sind und wäre es daher nur recht und billig, dass allen auswärtigen Mitgliedern des Bezirksschulrathes, ohne Unterschied der Kilometerentfernung des Wohnortes der Mitglieder vom Sitzungsorte Zehrgelder und entsprechende Kilometergelder ausgezahlt werden.

Die Landwirte, die sich heute nachpreisbar in ärgster wirtschaftlicher Notlage befinden, sind nicht in der Lage, sich ohne Vergütung ihrer Auslagen einen ganzen Tag in den Sitzungsort zu setzen, da die Sitzungen der Bezirksschulräthe zumeist bis l und 2 Uhr nachmittags dauern und somit für das Bezirksschulrathsmitglied die ganze Zeit eines Tages verloren ist, ob das Mitglied nun nahe oder entfernt vom Orte der Sitzung wohnt.

Mit Hinweis auf diese Umstände richtet der Gefertigte an Seine Durchlaucht den Herrn Oberstlandmarschall als Vorsitzenden des Landesausschusses die Anfrage:

Ist Seine Durchlaucht geneigt, im Landesausschusse in Anregung zu bringen, dass dem Landtage noch vor den Neuwahlen in seiner Herbsttagung eine Vorlage zugeht, mit welcher bestimmt wird, dass allen auswärtigen Mitgliedern der Bezirksschulräthe ohne Unterschied der Kilometerentfernung von ihrem Wohnorte bis zum Sitzungsorte entsprechende Zehr- und Kilometergelder auszuzahlen sind.

Karl Iro und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde mich bezüglich der Beantwortung dieser Interpellation mit dem Landesausschuss ins Einvernehmen setzen.

Dorozumím se se zemským výborem stran odpovědi na tento dotaz.

Páni posl. J. Jann, a soudr. odevzdali mně dotaz k Jeho Exc. panu místodržiteli.

Die Herrn Abg. Jann und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Höhm (Čte): Dotaz posl. Josefa Janna a soudr. k Jeho Exc. panu místodržiteli království Českého ve příčině týrání zeměbrance hulána Jana Michalka od 5. škadrony hulánského pluku.

a urážení české národnosti poručíkem Fröschlem v Třeboni. Dle šetření, které vykonal městský úřad v Třeboni, jakož i dle nevyvrácené zprávy Třeboňských Listů ze dne 23. m. m. čís. 26. věrohodnými svědky Ad. Šírkem, Josefou Borovanskou a Alžbětou Šírkovou, zjištěna jest následující událost:

V  pondělí dne 24. června t. r. ubytovány byly v Třeboni v čís. p. 153. u měšťana Josefa Šírka dva huláni zeměbrany s příslušnými koňmi. Po 10. hodině dop. t. dne vešel do dvora výše uvedené usedlosti poručík 5 škadrony 6. huláns. pluku zeměbraneckého R. Fröschl, aby vykonal prohlídku. Když vešel do uvedeného dvora (čísl. 153. ) křičel na hulána Němce, ve dveřích stojícího, německy: Kde je ten český pes? Jednalo se o hulána Jana Michálka od 5. škadrony zmíněného hulánského pluku.

Michálek té doby byl ve vedlejší kolně, kde si dělal víšky ze slámy na tření koně. Hulán Michálek po slovech poručíkových vyšel z kolny, a oznamoval, že si byl pro slámu na víšky.

Poručík R. Fröschl po té spustil stavidla své ušlechtilé něžnosti a křičel německy: Ty český pse, ty prase, já ti dám, a několikráte Michálka, který šel do konírny, kopl. Jelikož celý tento případ skoro bezprostředně po činu byl věrohodnými svědky zjištěn, a jelikož jest takovéto nelidské a národ český urážející i proti předpisům vojenským čelící jednání poručíka Fröschla s to vzbuditi mezi obyvatelstvem rozčilení a nepřátelství proti armádě, táží se podepsaní:

I. Jest Vaši Excellenci tento případ již znám.

III. Co chce Vaše Excellence učiniti, aby takovéto týrání českého vojína a urážení české národnosti důstojníkem Fröschlem bylo náležitě potrestáno.

V  Praze, dne 4. července 1901.

Josef Jann a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. dr. Žalud a soudr. odevzdal mi dotaz k J. E. panu místodržiteli.

Der Herr Abg. Žalud und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Dotaz dra. Josefa Žaluda a soudruhů k Jeho Excellenci p. místodržiteli pro království české.

V Praze jsou zřízeny 3 stanice pošty rourové (pneumatické) a sice centrála na hlavní poště, jedna stanice na Starém Městě a jedna stanice na Malé Straně. Tato pošta rourová účinkuje velice dobře a vykazuje značnou dopravu, čítaje v to telegramy těchto 3 stanic měsíčně až 15000 kusů.

Zvláště rychle dopravují se telegramy v městě samém (interurbanní) mezi Starým Městem a Malou Stranou a opačným směrem a, jak Jeho Excellenci panu místodržiteli známo jest, bylo za voleb do rady říšské několik set telegramů obsažných pneumatickou poštou co nejrychleji a co nejpřesněji dopraveno.

Nelze tedy pochybovati o tom, že zřízení pneumatické počty se osvědčilo, ovšem toliko v mezích svého obmezeného zřízení; tato pošta však by se osvědčila co nejvíce, kdyby veškerá předměstí pražská a pošty nádražní s centrálou spojena byla.

Kdežto nyní dopis na př. do Karlina, Žižkova, Král. Vinohradů, Smíchova atd. pneumatickou poštou dopraviti nelze přímo a bezprostředně a tudíž dopis, i kdyby pneumatické poště se odevzdal, teprve obyčejnou poštou asi druhý den se doručí, mohly by pneumatickou poštou dopisy případné ze Smíchova do Karlina nejdéle během 30-40 minut dopraveny a do rukou adresátových doručeny býti Také telegramy by rychleji se mohly doručovati, poněvadž dle dosavadního způsobu telegrafování a užívání pouze jedné linie mnohdy více než hodina času uplyne, než-li se telegram vůbec může od stanice podací dále telegrafovati, kdežto při spojení pneumatickou poštou na sta telegramů najednou k telegrafování centrále odevzdáno a z této jednotlivým liniím telegrafováno býti může.

Hledě k tomu, co uvedeno, dovoluji si podepsaní dotaz:

Co hodlá Vaše Exc. zaříditi, aby zřízení rourové pošty v předměstích pražských a spojení jich s centrálou co nejdříve provedeno bylo.

V Praze, dne 4. července 1901

Dr. Josef Žalud a soudruzi

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Dr. Nitsche und Gen. haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Pp. posl. dr. Nitsche a soudruzi mě odevzdali dotaz k J. E. panu místodržiteli.

Interpellation der Abgeordneten Dr. Friedrich Nitsche, Josef Taschek und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.

Wie allgemein bekannt, bildete seit Jahrhunderten und bis heute noch in Südböhmen, hauptsächlich aber in Kaplitz, das Töpfergewerbe einen wichtigen Industriezweig Das Kaplitzer Thongeschirr war von jeher berühmt und begehrt, und brachten die dortigen Töpfer zur Zeit, als noch keine Bahn existierte, ihr Geschirr mittelst Fuhrwerk nad) Linz, Wels, Lambach, Gmunden, Ischl, Salzburg, Steher n. s. w., wo dasselbe überall reißenden Absatz fand, überall als das beste Geschirr anerkannt wurde, und als solches sich, wie gesagt einen Weltruf erwarb. Zu jener Zeit kannte man freilich weder ein Eisennoch Email- oder Steingutgeschirr und erst in der Folge, als diese Sorten immer mehr in den Handel kamen, und der Preis derselben nicht mehr so übertrieben war, wurde das Thongeschirr etwas verdrängt.

Doch wird das Thongeschirr heute noch mit Vorliebe gekauft und in vielen Haushaltungen verwendet.

Das Kaplitzer Thongeschirr war wiederholt bei den verschiedensten gewerblichen Ausstellungen, speziell in Oberösterreich, vertreten, wurde jedesmal prämiiert, und nie ergab sich ein Anstand.

Nie hat man gehört, dass dieses Thongeschirr der menschlichen Gesundheit schädlich sei, oder irgendwie durch schlechte Erzeugungsart oder bei derselben durch Beimengung gewisser gifthaltiger Stoffe auf die menschliche Gesundheit schädlich einwirke.

Erst seit einigen Jahren wird die Praxis geübt, dass auf Jahrmärkten, welche die südböhmischen Töpfer besuchen, hauptsächlich in Freistadt Linz und Steyer die dortigen Bezirksätzte - und in letzter Zeit auch in Kaplitz - von allen Geschirrsorten Stücke herausnehmen, durch Auskochen mit scharf ätzenden Flüssigkeiten chemisch untersuchen, als bleihältig, sonach für die menschliche Gesundheit nachteilig erklären, die gerichtliche Anzeige erstatten, worauf die Töpfer bestraft werden, ohne dass ihnen aber merkwürdiger Weise der Weiterverkauf oder diese Art der Erzeugung untersagt würde.

Es mag sein, dass bei der jetzt gebräuchlichen chemischen Untersuchung des Geschirres etwas Bleigehalt dann gefunden wird; aber mau darf nicht vergessen, dass die Bevölkerung in dem gekauften Geschirre bloß Wasser, Milch, Hülsenfrüchte, Fleisch. zum Abkochen bringt, und nicht, wie die Herren Ärzte Essigsäure und Schwefelsäure, also an und für sich stark ätzende Flüssigkeiten Bei einer solchen Manipulation ist es ja nicht ausgeschlossen, dass selbst im Email-, Steingut- oder Eisengeschirr sich auch schädliche Substanzen vorfinden; jedenfalls ist es gewiss und allbekannt, dass bei dem Eisenund Emailgeschirr die Glasur sich auch ablöst.

Abgesehen davon, ist es geradezu merkwürdig zu nennen, dass man die Töpfer in dieser Hinsicht so verfolgt und schädigt, ja dem totalen Ruin nahebringt, andererseits nicht bedacht wird, dass die Töpfer die sogenannte Glätte oder Erz aus dem staatlichen Bergwerke Příbram beziehen, dass es der Staat ihnen zur Ausübung ihres Gewerbes also wissentlich zur Erzeugung des Thongeschirres verkauft, und die Organe des Staates dagegen das auf solche Art erzeugte Geschirr dann als gesundheitsschädlich erkennen und die Töpfer bestrafen lassen.

In letzter Zeit häufen sich diese Abstrafungen außerordentlich und haben sich die Kaplitzer Töpfer auch an die Budweiser Handels- und Gewerbekammer gegen die allzu harte Handhabe des Gesetzes gewendet.

Die Töpfer führen hauptsächlich an, dass man ihnen andere Methoden der Glasirung des Tongeschirres bekanntgeben möge, wenn man ihnen die Anwendung der aus staatlichen Werken bezogenen Glätte unmöglich macht.

Eine billige Rücksichtnahme auf die vielen Töpfer, die nicht nur Kaplitz, sondern auch in anderen Gebieten Böhmens und Österreichs überhaupt, durch diese Handhabung des Gesetzes außerordentlich stark geschädigt wurden, erscheint gewiss geboten.

Die Gefertigten stellen an Seine Excellenz die Anfrage:

Ob Sie beim hohen k. k. Handelsministerium Schritte unternehmen wolle, um diesen bedeutenden Gewerbezweig und so viel Gewerbsleute und Familien in ihrem Bestände zu schützen und dass Veranlassung und Vorkehrung getroffen werde, dass durch Belehrung dieser Erwerbsleute einerseits und durch Anweisung der zuständigen Behörden andererseits den stetigen berechtigten Klagen der Töpfer Einhalt geschehe.

Prag, am 4. Juli 1901.

Abg. Nitsche und Genossen.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Legler und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Pp. posl. Legler a soudr. mě odevzdali dotaz k J. E. panu místodržiteli

Landtagssecretär Höhm (liest):

Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.

Am 23. Mai l. J. nachmittags gegen 2 Uhr gingen die Hörer der Prager deutschen Universität stud. med. Alfred Seckl, stud. phil. Anton Kaiser und stud. phil. Engelbert Nadler auf der Durchreise in Pilsen in den Farben ihres Verbandes der Prager akademisch-technischen Verbindung "Arminia" spazieren. Die beiden ersteren gingen in Band und Kappe, während letzterer nur das Band trug.

Unangefochten kamen sie von der Actienbierhalle durch die Franziskanergasse zum Ringplatz', woselbst sie von einem Wachmanne angehalten und aufgefordert wurden, Band und Rappen sogleich abzulegen, widrigenfalls er sie verhaften müsste.

Als sie ihre Legitimationskarten vorzeigen wollten, erklärte er dieselben nicht anzunehmen und sie, falls sie auf ihrer Weigerung beständen, auf die Wachstube führen zu müssen.

Letzteres geschah auch, als sich die genannten drei Hochschüler auf das ihnen anstehende Recht, die Farben ihrer Burschenschaft zu tragen, beriefen.

Nachdem ihnen auf der Wachtstube das Nationale abgenommen worden war, verlangten sie, dem Herrn Bezirkshauptmann vorgeführt oder telephonisch mit ihm verbunden zu werden.

Diesem berüchtigten Wunsche wurde nicht entsprochen, wohl aber wurden sie dem städtischen Polizeirath Dr. Schmied vorgeführt. Dieser fuhr sie mit barschen Worten an und erklärte, in Pilsen fei das Farbentragen verboten.

Er befahl ihnen, sogleich Band und Kappe abzulegen, widrigenfalls er sie wie gewöhnliche Arrestanten behandeln würde. Das abermalige Verlangen der drei Hochschüler, dem Herrn Bezirkshauptmann vorgeführt zu werden, oder sie mit demselben in telephonische Verbindung zu bringen, wies Polizeirath Dr. Schmied mit dem Bedeuten ab, dass die Sache den Bezirkshauptmann nichts angehe Sodann wurden alle drei wieder auf das Wachzimmer geführt. Da sie durch diese Art der Behandlung ihr Recht nicht finden konnten und weiteren Belästigungen seitens der Pilsner Polizeileute sich nicht aussetzen wollten, nahmen sie andere Kopfbedeckungen, die ein Wachmann herbeigeschafft hatte, und wurden sodann aus dem Wachlokale entlassen.

Die Unterzeichneten stellen aus Grund vorstehender wahrheitsgetreuer Darlegungen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter folgende Anfragen:

Hat Seine Excellenz Kenntnis von den hier geschilderten Vorfällen, die sich in Pilsen nicht zum erstenmale ereignet haben?

Ist Seine Excellenz gewillt, die Pilsner Polizei, insbesondere den städtischen Polizeirath Schmied, zur Verantwortung zu ziehen und sie anzuweisen, sich künftighin solcher Willkürakte streng zu enthalten?

Prag, am 4 Juli 1901.

Abg. F. Legler und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni posl. Jaroš a soudruzi mně odevzdali dotaz k J. Exc. p. místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Jaroš und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Interpellace poslance Jana Jaroše a soudr. na Jeho Excell. pana místodržitele.

Majitel knihtiskárny pan Fr. L. Popelka v Jaroměři byl již několikráte soudně stíhán pro opožděné předložení věcí tiskových c. k. okresnímu hejtmanství, ač se po většině prokázalo, že toto opožděni zavinil c. k. poštovní úřad v Jaroměři.

Tak stalo se, že pro opožděné zasláni čísla časopisu "Český venkov" dne 23. března 1901 odsouzen byl ku několika, nedělnímu vězení, ač, jak z přiloženého vyjádření c. k. ředitelství pošt a telegrafu vidno, opoždění zásilky té zavinila pošta Jaroměřská.

Po výnosu c. k. poštovního ředitelství, žádal jmenovaný za obnovení trestního řízení.

Na místě vyřízení této jeho žádosti byl z rozkazu c. k. okresního soudu v Jaroměři četníky do vězení odveden, ač byl téže doby povážlivě nemocen.

Tento krutý trest, který jmenovaný nezaviněným způsobem musí odpykati, má pro něho velikých následků a proto také vzbuzuje u lidu všeobecné pohoršení.

Na základě těchto uvedených vývodů táží se podepsaní:

Jest Vaše Excellence ochotna tyto okolnosti uvésti ve známost c. k. ministerstvu spravedlnosti a působiti na ministerstvo, aby po případě změnou zákona bylo zamezeno opětování takových křiklavých událostí.

V Praze, dne 4. července 1901.

Jaroš a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám kurie, aby vykonaly volbu připadajícího na ně počtu členů komise pro návrh p. poslance hraběte Buquoye, a aby výsledek oznámily.

Každá kurie má voliti tři členy.

Ich ersuche die Curien nach Schluss der Sitzung die Wahl der aus sie entfallenden Zahl von Mitgliedern der Commission für den Antrag des Herrn Abg. Grafen Buquoy vorzunehmen und das Resultat bekannt zu geben u. zw. hat jede Curie 3 Mitglieder zu wählen.

Komise zemědělská koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung,

Příští sezeni se bude odbývati zítra, dne 5. července, o 11. hod. dopolední.

Die nächste Sitzung findet statt Morgen Freitag, den 5. Juli, um 11 Uhr vormittags.

Na denní pořádek kladu následující předměty:

Volbu 9 členů komise pro návrh pana poslance hraběte Buquoye celým sněmem;

zprávu zemského výboru ohledně změny posledního odstavce § 3. řádu volení do sněmu zemského.

Dovoluji si na to upozorniti, že k usneseni o této záležitosti v druhém čtení, což zemský výbor navrhuje, jest třeba kvalifikované většiny, pak druhé čtení zprávy komise školské o osnově zákona, jenž se týká úpravy platů učitelských na školách obecných a měšťanských (čís. tisk. XIV. ) a o zprávě zemského výboru, jenž se týká dočasného zvýšení platů podučitelů s vysvědčením způsobilosti a základního služného učitelů na školách V. a IV. třídy služného a učitelů IV. třídy na školách měšťanských (č. tisku XVI. ) č. sn. 277, tisk LXXXVI.,

a zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru (tisk XIV. ) v záležitostech úpravy platů učitelů při obecných a měšťanských školách; č. sn. 293, tisk

XCVI.

Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich folgende Gegenstände.

I. Wahl von 9 Commissionsmitgliedern für den Antrag des H. Grafen Buquoy durch den ganzen Landtag.

II.    Bericht des Landesausschusses, betreffend die Abänderung des letzten Absatzes des § 3 der Landtagswahlordnung für das Königreich Böhmen; Druck Nr. LII.

Ich mache darauf aufmerksam, dass zur Annahme des betreffenden Gesetzentwurfes in 2. Lesung, wie es nunmehr von feiten des Landesausschusses beantragt wird, die qualifizierte Majorität nothwendig ist.

III.    Zweite Lesung des Berichtes der Schulcommission über den Gesetzentwurf, betreffend die Regulirung der Lehrergehalte an Volks- und Bürgerschulen (Druck Z. XIV. ) und über den Landesausschussbericht, betreffend die provisorische Erhöhung der Bezüge der Unterlehrer mit Reifezeugnis, ferner des Grundgehaltes der Lehrer an Volksschulen der V. und IV. Gehaltsclasse und der Lehrer an Bürgerschulen der IV. Gehaltsclasse (Druck Z. XVI. ) Ldtgsz. 277, Druck LXXXVI.

und des Berichtes der Budgetcommission über den Bericht des Landesausschusses (Druck XIV. ), betreffend die Regelung der Gehaltsbezüge der Lehrer an Volks und Bürgerschulen; Ldtgsz. 293, Druck CXVI.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen

Schůze skončena v 6 hod. 30. min. odpol.

Schluss der Sitzung um 6 Uhr 30 Min. Nachm.

Verifikátoři: - Verificatoren:

Porak de Varna.

Röhling.

Dr. Scharf.

Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP