Úterý 2. července 1901

ačkoliv utrpěl každý škody při nejmenším, v té míře, jaké jest k odepisování potřebná. Majitel hospodářství pan Frant. Valenta měl úrodu trvalým suchem téměř úplně zničenu, tak že i sám úřední vyslanec uznal, že úroda ta nestojí za sklízení, a ejhle, jemu nebylo na dani odepsáno ani haléře. Rolnictvo okresu Hořovického uchází se též o podporu se strany státu, aby nemusilo ze svých statků utíkati a bylo jak na tomto sněmu, tak na říšské radě podáno veliké množ tví petic, ale dosud nikdy nepodnikly takových kroků, které by nasvědčovaly tomu, že se na podporu rolnictva něco stane.

Když pak tato akce vázne, tu snad by občanstvo mělo při nejmenším právo žádati, aby tam, kde žádného výnosu není, ba kde základní jmění se stalo tenčí, nebyly též žádány daně. Vždyť možno dnes směle tvrditi, že ohromná většina rolníků platí pozemkovou daň na účet celé podstaty statkové.

Proto bylo by nejvýše nutno, aby c. k. vláda svým berním orgánům uložila, by tyto zájmů rolnictva více byly dbalými.

Činí tedy podepsaní dotaz:

Jsou Vaší Excellenci známy tyto poměry v okresu hořovickém a jest Vaše Excellence ochotna postarati se o nápravu ?

V  Praze, dne 2. července 1901.

J. Mareš, Fr. König a soudruzi

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Fořt a soudruzi mně odevzdali interpellaci na pana místodržitele.

Sněmovní sekretář Höhm (čte):

Interpellace poslanců JUDra. Josefa Fořta a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli v království českém.

V  poslední době množí se případy, že státní úřady v zněmčenem území vědomě porušují předpisy jazykové a že na české žádosti vydávají německé vyřízení Ježto veškeré stížnosti v legální cestě vyřízení nedocházejí, jsme nuceni některé případy uvésti k ilustraci toho, že státní úřady zúmyslně a s vědomím, že se jim ničeho nestane, nedbají zákonů a dělají co chtějí.

I.   Společnost těžařská v Lomu podala na okresní hejtmanství duchcovské žádost, aby ve středu obce Lomu vystavěti směla větrnou šachtu. Vzdor odůvodněným námitkám se strany sousedů udělilo hejtmanství své volení ku zřízení šachty té, takměř 400 m. hluboké.

Proti tomuto povolení podali sousedé stížnost na místodržitelství, které má dle berního, stavebního i živnostenského zákona odhlídací moc. Vzdor tomu počala společnost hned s hloubením šachty a počínala si tak, že sousedé, k vůli své osobní bezpečnosti oznámili českým podáu horního hejtmanství v Praze, co se děje a žádali za zakročení. Na české zakročení ono bylo žadatelům doručeno prostřednictvím revírního úřadu berního v Mostě vyřízení německé ze dne 7. listopadu 1900 č. 12. 849. Revírní horní úřad mostecký vůbec nikdy žádného českého vyřízení žadatelům nedává, úředníci tamnější, již podstatnou část agendy tvoří zakročování v námezdních úrazových a nemocenských věcech horníků povětšině českých, neumějí vůbec česky a nikdo se s nimi nesmluví, leč prostřednictvím nějakého plnomocníka. Horní hejtmanství v Praze zná tyto poměry a přece ničeho nečiní, aby dohánělo úřadnictvo podřízené k plnění povinnosti.

II.   V exekuční věci F. R. proti manželům V T. Z. pro 53 K 32 h podal F. R. na okresní soud Bilinský žádost za dražební prodej svrchků, v jazyce českém. Po provedeném prodeji bylo mu, ač byl jediným věřitelem, zasláno rozúčtovací usnesení ze dne 13. října 1900 č. j. E 559/00 v jazyku německém.

III.   Nálezem okresního hejtmanství v Duchcově z 16. února 1899. č. 6513 byl

J. P. z Bruchu vypovězen z okresů mosteckého a duchcovského. Proti tomuto nálezu podal stížnost na místodržitelství. Stížnost ona byla jako vždy zamítnuta. P. dostalo se o tom německého vyřízení ze dne 1. července 1900. č. 20. 533., které J. P. vrátil, nepřijavuje.

IV.   Poštovní úřady v Mostě i Teplicích vydávají na česká psaní doporučená i na české poukázky recepisy jen německé.

U poštovního úřadu v Duchcově, kde podle posledního famosního sčítání napočteno přec 26-9% Čechů, ač tu žije 47% Čechů, jest správcem nacionál německý Hieronymus Petschaner, který zúmyslně přijímá expeditory, kteří neznají slova českého. Mají-li oba expeditoři náhodou stejně službu, nedomluví se s nimi česká strana vůbec, ježto ani správce Petschaner nezná slova českého.

V tom směru jest tu nutná náprava a nutno ustanoviti za správce úředníka, který je mocen obou jazyků.

V.     U okresního soudu v Žatci jest trestním soudcem soudní adjunkt Mikuláš Ullmann, který neumí ani slova českého a vzdor tomu vyslýchá a odsuzuje české lidi na základě toho, co mu jeho písař uzná za vhodné říci.

Ba úředník onen, jemuž to samo asi připadalo divně, konsekventně psal do protokolů, že musil jednati pomocí tlumočníka a posílal protokoly ony na krajský soud v Mostě, aniž by to kdo u soudu tohoto považoval za závadné.

To vše se strpí u nás, avšak opováží-li se český soudce psáti českému soudci přípis český, má disciplinárku na krku, u soudů německých páni inspektoři, kteří každý akt prohlížejí, takovéto do nebe volající nesprávnosti nevidí VI.   Přednosta hlavního berního úřadu v Mostě je úředník, který zakazuje úředníkům vůbec mluviti s českými stranami česky.

Na českou žádost manželů F. a B. Soukupových v Lomu, kteří žádali za výkaz o daních, zaslal vyřízení ze dne 5. listopadu 1900. č. 5206. německy.

VII.    Anna Hrabačová podala u c. k. finančního ředitelství v Chomutově stížnost proti rozsudku z 28. srpna 1900. č. 279. Rozhodnutí vrchního důchodkového soudu z 30. ledna 1901. č. 16909. ab. int. 14/2 1901. č. 68. bylo jí doručeno v německém jazyku.

VIII.   České záložně v Duchcově byl zaslán od c. k. hlavního berního úřadu

v Teplicích platební rozkaz z 10. května

1901 č. B. 1082, 69_, který je německy adresován "Böhmische Sparkassa in Dux" a obsahuje mimo toho, z jakého právního jednání se poplatek poměřuje, toliko název ("Tschechischer Text". ) Přikládáme k ilustraci tohoto drzého jednání sub. platební rozkaz ten.

Zatím uvádíme těchto několik případů a tážeme se, co hodlá Vaše Excel. ze svého úředního místa učiniti, aby zákony byly zachovávány a nebyly jednotlivci- úředníky porušovány, ať již vědomě nebo nevědomě.

V Praze, 2. července 1901.

Dr. Fořt a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Stein und Genossen haben mir eine Anfrage an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Landtagssecretär Höhm (liest): Anfrage des Abg. Stein und Genossen an Se. Excellenz den H. Statthalter Graf Coudenhove.

Am 21. Jänner d. J. überreichte die Bundesleitung des Bundes deutscher Arbeiter Germania in Eger die Satzungen für den Verband "Ullersloh" Bez. Töplitz behufs behördlichen Genehmigung durch die hohe k. k. Statthalterei bei der Bezirkshauptmannschaft. In dem am 1. Juli 1901 der Bundesleitung übermittelten Genehmigungsdecret, welches vom 31. Jänner 1901 gezeichnet ist, heißt es, dass die Gründung des Vereines laut vorliegenden, hieramts am 25. Jänner 1901 eingelangten Satzungen nicht untersagt wird. Statt der vierwöchentlichen Frist ist in diesem Falle eine mehr als 6monatliche verstrichen, ehe der Verein seine Thätigkeit entwickeln konnte.

Diese unerhörte Verzögerung benachtheiligte dazu noch die Vereinsmitglieder, da der Verein auf Grund seines § 2 lit. c. "Die Unterstützung der wirklichen Mitglieder und deren Angehörigen, " anstrebt und ausübt.

Die Unterzeichneten fragen daher Se.

Excellenz.

1.   Hat der Herr Statthalter Kenntnis von dieser unglaublichen Verzögerung?

2.   Was gedenkt derselbe zu thun, dass

in Hinkunft solche Fälle nicht mehr vorkommen?

Prag, am 2. Juli 1901.

Abg. Stein und Genossen.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Franz Stein und Gen. haben mir weiter eine Anfrage an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Páni posl. Stein a soudr. odevzdali mně ještě další dotaz k J. Excell. panu místodržiteli.

Ldtgs. -Secr. Höhm (liegt): Anfrage der Abgeordneten Franz Stein und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter von Böhmen Grafen Coudenhove

betreffend die Untersagung der Weiterbohrung auf Kohlensäure im Gebiete von Mühlgrün.

Der Gutsbesitzer Andreas Löw in Mühlgrün unternahm auf seinem Grund und Boden Bohrungen auf Kohlensäure, welche den Erfolg hatten, dass dem Bohrloche Kohlensäure mit einem Drucke von 6. 9 Atmosphären entströmt.

infolge einer Anzeige des Bürgermeisteramtes Franzensbad wurde von der Bezirkshauptmannschaft zu Eger mit Bescheid vom 30. April 1901, Z. 12. 723 dem genannten Grundbesitzer die Weiterbohrung auf Kohlensäure untersagt und die gasdichte Verdämmung des Bohrloches aufgetragen. Der gegen diese Entscheidung an die Statthalterei ergriffene Recurs hatte feinen Erfolg. In der erwähnten Entscheidung der Bezirkshauptmannschaft Wurde sich auf ein Sachverständigen-Gutachten vom 4. December 1900 bezogen, nach dessen Inhalt durch die Bohrungen auf Kohlensäure der Bestand, die Beschaffenheit, die Ergiebigkeit und Steighöhe der Franzensbader Heilquellen gefährdet werden könnte, weshalb die Anwendung der der §§ 1 und 2 des Gesetzes vom 30. April 1870 gerechtfertigt sein kann.

Diese Entscheidung geht von vollständig unrichtigen tatsächlichen und rechtlichen Voraussetzungen aus. Anlässlich der Bohrungen in Mühlgrün wurden feine Sachverständigen einvernommen und fein Gutachten erstattet. Das in der Entscheidung der Bezirkshauptmannschaft bezogene Gutachten betrifft eine Bohrung in Neudorf, die überdies nicht die Gewinnung von Kohlensäure, sondern das Schürfen auf Kohlen zum Gegenstande hatte, wobei zufällig Kohlensäure zum Ausströmen gebracht wurde.

Die Behörde war daher in diesem Falle in der Lage, auf Grund des Berggesetzes einzugreifen und die Verdammung des Bohrloches zu verfügen. Mühlgrün ist aber vom Neudorfer Bohrloche ziemlich weit entfernt, und die Entfernung von der Grenze des Schutzrayon für die Franzensbader Quellen beträgt ungefähr 21/2 Stunden. Überdies wurde in Mühlgrün die Kohlensäure in viel größerer Tiefe erschrittet als in Neudorf, so dass nicht einmal ähnliche Verhältnisse wie in Neudorf vorliegen. "

Anlässlich der Bohrung des Gutsbesitzers Andreas Löw fanden aber gar keine Erhebungen und keine Einvernehmungen von Sachverständigen statt; und insbesondere ist auch nicht im entferntesten festgestellt worden, ob die Gewinnung der Kohlensäure in Mühlgrün auf die Franzensbader Duellen irgendwie einwirken könnte. Es ist mit Bestimmtheit anzunehmen, dass dies nicht der Fall sein würde, da zwischen Mühlgrün und Franzensbad zahlreiche Trocken-Ausströmungen von Kohlensäure stattfinden und sich viele Kohlensäuerlinge vorfinden. Dazu kommt aber noch, dass es zum mindesten sehr fraglich ist, ob ein starker Kohlensäuregehalt der Heilkraft der Franzensbader Duellen zuträglich ist. Die Kohlensäure wirkt bekanntermaßen beim Gebrauche der Duellen als Heilmittel vielfach störend und gesundheitsschädlich.

Vor allem jedoch fehlt es der in Frage stehenden Entscheidung an jeder rechtlichen Begründung. Das Gesetz vom 30. April 1870, R. -G -Bl. 68, betreffend die Organisirung des öffentlichen Sanitätsdienstes bestimmt, wie schon sein Titel sagt, welchen staatlichen und kommunalen Organen und in welcher Weise die Handhabung der bestehenden Vorschriften über das Sanitätswesen zusteht; es enthält aber nicht eine Bestimmung materiell rechtlicher Natur.

Dieses Gesetz gab daher der Behörde keine Handhabe zu ihren in die Rechte des Grundbesitzers eingreifenden Verfügungen, durch welche die Bestimmungen des allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuches in der eklatantesten Weise verletzt wurden.

Nach § 354 dieses Gesetzes ist das Eigentumsrechte die Befugnis, mit der Substanz und den Nützungen einer Sache nach Willkür zu schalten.

Eine Einschränkung dieses Rechtes findet nach §§ 364 und 365 nur insofern statt, als durch dessen Ausübung in die Rechte dritter Personen eingegriffen oder gegen gesetzliche Bestimmungen zur Erhaltung und Förderung des öffentlichen Wahles verstoßen wird. Einschränkungen aus irgend einem Titel des öffentlichen Rechtes, durch welche die Gewinnung von Kohlensäure untersagt wird, gibt es nicht. Es liegen somit zweifellos vollständige rechts- und gesetzwidrige Entscheidungen der Bezirkshauptmannschaft Eger sowie der Statthalterei, welche mit Erlasse vom 5. Juni 1901, Z. 96153, den Bescheid der Bezirkshauptmannschaft vom 30. April 1901 bestätigte, vor. Von behördlicher Seite wurben einem Unternehmen Schwierigkeiten in den Weg gelegt, welches zum Segen für die ganze Gegend werden könnte. Die Menge der enströmenben Kohlensäure ist so groß, dass sie nach einem Gutachten von Fachleuten hinreicht, die Bedürfnisse eines ganzen Landes zu decken, so dass nur ein Theil des vorhandenen Gases genügt, um die Bedürfnisse des Marktes zu beliebigen In der Erwägung nun, dass die erwähnten Verfügungen der politischen Behörden erster und zweiter Instanz im gegebenen Falle jeder gesetzlichen Grundlage entbehren, und dass dadurch nicht nur privates, sondern auch öffentliches Interesse verletzt wurde, stellen die Gefertigten die Anfrage:

Ist Seine Excellenz geneigt, den im Vorstehenden Kenntnis gebrachten Fall einer Überprüfung zu unterziehen und sonach eine neuerliche, der Sach und Rechtslage entsprechende Entscheidung zu fällen?

Prag, 1. Juli 1901.

Abg. Stein und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. E. panu místodržiteli.

Pp. posl. Dyk a soudr. odevzdali mně dotaz k J. E. panu místodržiteli.

Die Herren Abg. Dr. Dyk und Genossen haben mir eine Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht:

Sněmovní sekretář Höhm (čte):

Dotaz posl. dra Dyka a soudr. k J. E. parm místodržiteli, jakožto zástupci c. k. vlády.

Dle zpráv od interessentů z Přeštic nás docházejících a úplně spolehlivých, zmocnilo se velké většiny poplatníků v městě Přešticích značné rozčilení a rozhořčení nad bezpříkladně fiskálním jednání c. k. berní správy.

Letošního roku obdržela značná část, skorem většina poplatníků beze všeho vyšetřování a bez výslechu dotčených poplatníků platební rozkazy, kterými se jim pro letošní rok domovní činžovní daň značně zvětšuje, aniž zvýšení to odpovídalo skutečnému výnosu reality.

Taktéž v příčině daně z přijmu zvýšena četným poplatníkům daň, ačkoli se výrobní poměry obyvatelstva značně zhoršily.

Tímto jednáním zhoršují se bez toho již smutné poměry hospodářské v míře velké a poplatní síla obyvatelstva zajisté se seslabuje až k nesnesení, uváží-li se, přirážky veřejné (obecní, okresní, zemské a školní) letošního roku v městě Přešticích výše 150ti procent veškeré daně dosáhly.

Dále dovolujeme si Vaší Excellenci upozorniti na případ, kterým c. k. okr. hejtmanství ukládá panu starostovi města Přeštic povinnost, k jejíž plnění on dle platných zákonů povinen není a kterým se obci Přeštické nové neoprávněné břemeno ukládá.

V Přešticích stává totiž israelitská náboženská obec, konstituovaná na základě říšského zákona ze dne 21. března 1890 č. 57. ř. z. Jelikož členové tohoto společenstva povinné příspěvky neplatí, žádalo představenstvo této israelitské obce c. k. okr. hejtmanství o vymožení jich C. k. okresní hejtmanství v Přešticích ukládá nyní panu starostovi města Přeštic, aby tyto příspěvky exekučně vymáhal. K tomu není však nikterak c k. okresní hejtmanství oprávněno, poněvadž § 22. cit. zákona výslovně ustanovuje, že vymáhání příspěvků pro israelitskou obec děje se v cestě politické exekuce a nelze nahlédnouti, proč by orgánové politických úřadů tyto exekuce samy vykonávati neměly.

V   základě uvedeného kladou podepsaní dotaz:

1. Je Vaše Excellence ochotna případy tyto vyšetřiti a potřebné kroky k nápravě zaříditi?

V  Praze, dne 2. července 1901.

Dr. Dyk a soudr.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Anton Steiner (Brüx) und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Páni poslanci Antonín Steiner a soudruzi mně odevzdali dotaz na c k. vládu.

Landtagssecretär Höhm (liest):

Interpellation des Abgeordneten Anton Steiner (Brüx) und Genossen wegen Erlassung eines Provenienzgesetzes an die hohe Regierung!

Schon seit einer Reihe von Jahren wurden sowohl im Reichsrathe als im Landtage Anträge und Interpellationen, sowie Eingaben an die verschiedenen hohen Ministerien eingebracht, durch welche die Erlassung eines Provenienzgesetzes verlangt wurde.

In eingehender Weise wurden die Gründe dargelegt, welche diese Forderung hinreichend rechtfertigen. Nicht bloß, dass die Produktion im Allgemeinen Schutz genießen wird, müssen einzelne Produktenzweige in der Erlassung eines Provenienzgesetzes geradezu ihre Erhaltung darin erblicken. Besonders gilt dies von jenen Produkten, welche in Bezug auf ihre Feinheit, aus ihre vorzügliche Qualität hervorragend sind, ja gewissermaßen einen Weltruf genießen, wie dies beispielsweise bei dem Saazer Hopfen der Fall ist. Es ist selbstverständlich, dass die Fälschungen solcher edler Produkte am meisten betrieben, weil hiebei ein großer materieller Nutzen zu erzielen ist. Die Verhältnisse der Saazer Hopfenproduction sind heute solch triste, dass sie zu Grunde gehen muss, wenn nicht alle Faktoren zusammenwirken, um eine Besserung herbeizuführen. Wie traurig die Lage der Hopfenproducenten ist, illustriert heute der Hopfenpreis.

Bis auf 20 bis 24 fl. per Zollcentner ist heute der P eis gefallen, während die Gestehungskosten für das gleiche Quantum 50 bis 55 fl. betragen.

Es ist selbstverständlich, dass bei dieser Preisbildung auch andere Faktoren mitwirken, aber einer der maßgebendsten ist der Schutz dieses Produktes wohl unter solchen Umständen ein billiges und gerechtes Verlangen der Hopfenproduction von Seite der hohen Regierung.

In Erwägung des Angeführten stellen die Gefertigten die Frage:

1. Ist die hohe Regierung endlich geneigt, den Entwurf eines Provenienzgesetzes in der kürzesten Zeit der verfassungsmäßigen Behandlung zu unterbreiten?

2 Ist die hohe Regierung geneigt, dahin zu wirken, dass dieses Gesetz sobald als thunlich in Wirksamkeit tritt.

Prag, am 2. Juli 1901. Abg. Anton Steiner und Genossen (Brüx).

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Krumbholz mně odevzdal dotaz k panu c. k. místodržiteli.

Die Herren Abg. Krumbholz und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Interpellace posl. Krumbholze a soudruhů na Jeho Excel. místodržitele království českého.

Manželé Lašťovkovi v obci Horoměřické obdrželi od c. k. okresního soudu Smíchovského výměr vydaný odděl. V. dne 29. března 1901 č. 752. Výměr tento byl jím nesrozumitelný, neboť vydán byl jen v řeči německé, kdežto celá krajina je ryze česká, pročež manželé Lašťovkovi mnoho lidí hledati musili, než někoho našli, kdo jim vyložil, co v tom německém výměru státního úřadu, vydržovaného poplatnictvem, stojí.

Že tento soudní výměr vydán byl jazykem německým, zaviněno bylo bezpochyby c. k. okresním hejtmanstvím smíchovským, které, jak se zdá, učinilo k soudu proti manželům Lašťovkovým podání německé, kteréž vyřízeno bylo soudem taktéž německy, neboť nedá se mysliti, že by okresní soud smíchovský byl o své ujmě české straně vydával vyřízení německé.

Podepsaní, roztrpčeni takovým počínáním státního úředníka, němčiti chtějícího, vůči obyvatelstvu českému, tážou se tedy Vaší Excellence:

Čeho zařídíte, aby takový státní úředník vůči obyvatelstvu českému choval se způsobem slušným, aby obyvatele české zbytečně svou němčinou nedráždil a v těchto zlých pro hospodáře časech, čas jemu neubíral nutným běháním a vyptáváním se, jaký je obsah takového německého úředního výměru.

V Praze, dne 2. července 1901. Václav Krumbholz a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Heřman Janda a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Heřman Janda und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Dotaz poslanců Heřmana Jandy a soudruhů k Jeho Excellenci místodržiteli v království českém hr. Coudenhoveovi. Vaše Excellenci! Veliká je řada stížností na po slední sčítání lidu a nesčetný počet případů, které provedeny byly buď chybně neb nesprávně ve prospěch obyvatelstva národnosti německé.

Podepsaní uvažují tentokráte případy, zjištěné v okresním hejtmanství kadaňském. Zde zdá se dokonce, že samo c. k okresní hejtmanství v Kadani nelze vyjmouti ze souvislosti i věcně špatnými výsledky sčítání lidu ve jmenovaném politickém okrese. V soudním okrese doupovském byl totiž Čech pan Aug. Skála zapsán do sčítacích archů s obcovacím jazykem německým. Když si u c. k. hejtmanství v Kadani na tuto nesprávnost stěžoval, dostalo se mu od téhož c. k. hejtmanství odpovědi ze dne 7. ledna 1901 č. 874, v níž c. k. okresní hejtman v Kadani p. Black úředně p. Skáloví sděluje:

"činím Vás pozorná, že mylným je Váš názor, že jste byl zapsán jako Němec. Sčítání lidu nebéře totiž ohledu na národnost a hledí pouze k řeči obcovací. " Jestliže takto vykládá zákon sám úřední orgán, jak je možno žádati spravedlnost u sčítacích komisařů, kteří žádnému zeměpanskému úřadu nenáležejí ? Jmenovaným výkladem c. k. okresního hejtmanství kadaňského byla německým sčítacím komisařům přímo do ruky vtisknuta zbraň k odstraňování Čechů z úředních sčítacích listin.

Dle došlých zpráv skutečně také v soudním okrese kadaňském obyvatelstvo české bylo při sčítání lidu takřka decimováno. Pak v Radnicích, kde dělnictvo v cukrovaru i dělnictvo hospodářské je velikou většinou české, pouze ředitel cukrovaru dík své osobní energii zapsán byl do sčítacích archů úředních jako Čech, t. j. dle nynějšího způsobu s obcovací řečí českou. Ostatním občanům českého jazyka se totéž nezdařilo. - Dle došlých zpráv nejinak dělo v Kadani samé, v Pětipsech, Zahořanech atd.

Vzhledem ke všemu, co tuto řečeno, táží se podepsaní:

Co hodlá Vaše Excellence učiniti, by nesprávnosti, které se při sčítání lidu staly v politickém okrese kadaňském byly odčiněny ?

V Praze dne 2. července 1901.

H. Janda a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Ich erlaube mir zu bemerken, dass ich infolge des heutigen Landtagsbeschlusses über den Antrag des Abg. Grafen Buquoy in der nächsten Sitzung die Curien ersuchen werde, die Wahl der auf sie entfallenden Zahl von 3 Mitgliedern dieser Commission vorzunehmen.

Připomínám, že následkem dnešního usnesení sl. sněmu o návrhu posl. Frant. Buquoye požádám v příštím sezení kurie, aby vykonaly volbu připadající na ně počtu 3 členů téže komise.

Die Budgetcommission hält Sitzung morgen, den 3. Juli, um 2 Uhr nachmittags.

Komise rozpočtová koná schůzi zítra, 3. července o 2. hodině odp.

Komise petiční koná schůzi dnes po zasedáni sněmu.

Die Petitionscommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Die Landesculturrathscommission hält heute Sitzung nach der Landtagssitzung.

Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise živnostenská koná schůzi ve čtvrtek dne 4. července o 9. hodině dopoledne.

Die Gewerbecommission hält Sitzung Donnerstag, den 4. Juli, um 9 Uhr vormittags.

Die nächste Sitzung findet statt Donnerstag, den 4. Juli, um 11 Uhr vormittags.

Příští sezeni bude se odbývati ve čtvrtek, dne 4. července, o 11. hodině dopoledne.

Auf die Tagesordnung setze ich folgende Gegenstände:

Bericht des Landesausschusses mit welchen der Gesetzentwurf, betreffend die Regulirung des Bubáček- und Proudnitzer-Baches durch die Wassergenossenschaft in Černikovic vorgelegt wird. Ldtgsz. 251, Druck LXXII.

Zweite Lesung einiger Kommissionsberichte und zwar:

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, Betreffend die Ertheilung des Öffentlichkeitsrechtes an das städtische Krankenhaus in Tetschen. Ldtgsz. 246, Druck LXX.

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend die Errichtung eines k. k. Bezirksgerichtes mit dem Amtssitze in Neustadtl, Bezirk Friedland. Ldtgsz. 240. ung.

Zweite Lesung des Berichtes, der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend die Ausscheidung der Gemeinde Tachlowic aus dem Gerichts- und Vertretungsbezirke Unhošt und politischen Bezirke Kladno und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Smichow. Ldtgsz. 241, ung.

Wahl eines Ersatzmannes eines gewählten Direktors der Hypothekenbank aus der Curie der Städte und Industrialorte.

Wahl eines Direktors der Landesbank seitens der Curie der Städte und Industrialorte.

Zweite Lesung des Berichtes der Budgetcommission in Betreff der nothwendigen budgetären Maßnahmen für die Monate Juli, August, September und October

1901. Ldtgsz. 270, Druck LXXXII.

Na denní pořádek kladu následující předměty:

Zprávu zemského výboru, kterou se předkládá osnova zemského zákona v příčině regulace potoka Proudnice a Bubáčka, pak na odvodění vůkolních pozemků vodním družstvem v Černikovicích; č. sn. 251, tisk LXXII;

dále druhá čtení několika zpráv komisi a sice:

komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině prohlášení městské nemocnice v Děčíně za všeobecnou nemocnici veřejnou; č. sn. 246, tisk LXX.;

pak dvě zprávy netištěné komise pro záležitosti okresní a obecní, kterými se reprodukuj tištěné zprávy z minulého zasedání a sice:

v příčině zřízení okresního soudu se sídlem v Neustadtlu, okres Friedlandský: č. sn. 240, net.;

druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru, týkající se vyloučení obce Tachlovic ze soudního a zastupitelského okresu Unhoštského a politického okresu Kladenského a připojení ku okresu Smíchovskému; č. sn. 241, net.;

dále volbu náhradníka řiditele hypoteční banky kurií měst a míst průmyslových;

volbu řiditele zemské banky kurií měst a míst průmyslových;

a konečně druhé čtení zprávy rozpočtové komise ve příčině nutných opatření rozpočtových pro měsíce červenec.

srpen, září a říjen 1901; č. sn. 270, tisk LXXXII.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen. Prohlašuji schůzi za skončenu.

Schluss der Sitzung um 4 Uhr 50 Min. Nachm.

Schůze skončena o 4. hodině 50 min. odpoledne.

Verificatoren:- Verifikátoři:

Pilz.

Pacher. Kryf.

Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP