zahlen will, so muss er Gnaden- und Zufristungsgesuche einbringen und vielleicht noch Stempel zahlen, und so den Fehler, den die Behörde begangen hat, mit Aufregung und Ärger büßen. Es wird niemand bestreiten, dass derartige Fälle die Achtung vor den Behörden nicht gerade zu steigern geeignet sind.
Die Unterzeichneten stellen daher an Seine Excellenz den Herrn Statthalter die Anfrage:
Ist Seine Excellenz geneigt, sich über oben geschilderten Fall Bericht erstatten zu lassen und schleunigst Abhilfe anzuordnen ?
Abg. Wolf und Genossen.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Kudrnka a soudr. mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Der Herr Abg. Kudrnka hat mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by tento dotaz byl přečten.
Sněm. sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Kudrnky a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Vaše Excellence! Daň pozemková předepisuje se předem dle stanoveného čistého katastrálního výnosu. Je-li tento poškozen neb zničen, nastává za jistých okolností nárok na odepis daně. Poškození takové musí býti oznámeno, a vyšetření škody stane se také pravidelně přede žněmi toho kterého roku slunečního, avšak na vyřízení, po případě, odepsání daně musí se čekati mnohdy déle než-li 11/2 roku.
V takovém případě, nezaplatí-li poplatník daně dle předpisu a čeká-li až na vyřízení žádosti za odepsání daně, vybírá od něho berní úřad z těchto později odepsaných daní úroky z prodlení.
Opatření toto neodpovídá žádnému zákonnému ustanovení, naopak duchem zákona jest odůvodněno žádání, aby, byl-li čistý katastrální výnos poškozen, odepsána byla daň v poměru k poškození ještě v témž roce slunečním, případně, aby nebyly vybírány úroky z prodlení z daňového podkladu, který vzhledem k pozdějšímu odpisu právem ani neexistuje.
Z důvodů těchto táží se podepsaní:
Jest Vaše Excellence ochotna postarati se o to, aby žádosti za odepis daně pozemkové vyřízeny byly v tomtéž roce slunečním, kdy poškozeni čistého katastrálního výnosu se událo, případně, kdyby to naprosto bylo nemožno, aby nedělo se v takovém případě vybíráni úroků z prodlení?
V Praze, dne 28. června 1901.
Kudrnka a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Die Budgetcommission hält Sitzung
heute nach der Landtagssitzung.
Die Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung Montag, den 1. Juli, um 10 Uhr Vormittags.
Komise pro záležitosti obecní a okresní koná schůzi v pondělí, dne 1. července, o 10. hod. dopolední.
Příští sezení se bude odbývati v úterý dne 2. července o 11. hodině dopol.
Die nächste Sitzung findet statt Dienstag, den 2. Juli, um 11 Uhr Vormittags.
Nežli ohlásím denní pořádek, mám za to, že jest třeba předložiti sl sněmu k formálnímu dohlasování přání, které mně bylo projeveno se strany komise pro obecní a okresní záležitosti. Jedná se totiž o to: Komise tato podala o některých záležitostech zprávu v minulém zasedání, která byla tištěna. Zprávy, které tím způsobem byly podány, nebyly vyřízeny a reprodukoval je zemský výbor a byly při započetí nynějšího zasedání opět přikázány komisi. Nyní tato komise stran některých těchto zpráv navrhuje v netištěné zprávě, by slav. sněm jednal v druhém čtení o téže záležitosti a sice na základě návrh a, který tato komise byla podala v minulém zasedání. Jedná se tedy o záležitost, která byla loňského roku tiskem rozdána, a které však v tomto zasedání komise podává zprávu netištěnou.
Komise tedy žádá, aby sl. sněm k tomu svolil, aby tyto zprávy byly bez tisku se strany sl. sněmu projednány. Týká se to pro příští denní pořádek těchto dvou záležitostí: totiž čísla tisku CX. minulého zasedání stran zřizování zvláštních isolačních oddělení či pavillonů proléčení tuberkulosních při všeobecných veř. nemocnicích a č. t. CLXXIX v příčině nového okresního soudu se sídlem v Chocni.
Bevor ich zur Verkündigung der Tagesordnung schreite, halte ich mich verpflichtet, einen formalen Beschluss des hohen Hauses hervorzurufen, welcher sich auf dem Ansuchen der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten gründet. Es handelt sich nämlich um Folgendes: Die Commission hat in der vorigen Landtagssession eine Reihe von Belichten erstattet, welche im Druck vertheilt worden sind, welche aber nicht erledigt wurden.
Diese Berichte wurden von Seite des Landesausschusses wieder reproduziert, dem hohen Hause vorgelegt und wieder an die Commission gewiesen Nun wünscht die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten, einige dieser Berichte in zweiter Lesung zur Verhandlung zu bringen, indem sie in einem ungedruckten Berichte beantragt, ihre Anträge aus der vorigen Session in Verhandlung zu ziehen. Es handelt sich daher hier um Dinge, über welche in der vorigen Session ein gedruckter Bericht vertheilt worden ist über welche jedoch heuer ein Bericht in dieser Session ohne Druck dem hohen Hause erstattet weiden soll. Dazu ersucht die Commission um die Bewilligung des hohen Hauses, dass ihre Berichte in diesen Angelegenheiten ohne Druck in Verhandlung genommen werden.
Bezüglich der nächsten Tagesordnung handelt es sich hier um folgende zwei Gegenstände: nämlich um die Verhandlung der Drucknummer CX, aus der vorjährigen Session betreffend die Errichtung von besonderen isolirten Abteilungen oder Pavillonen zur Behandlung von Tuberkulosen bei den allgemeinen öffentlichen Krankenhäusern und um den Bericht Dr. CLXXIX aus der vorigen Session, betreffend die Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes mit dem Amtssitze in Chotzen. Falls daher keine Einwendung dagegen erhoben wird, lege ich dem hohen Hause die Frage vor, ob diese beiden Berichte in der früher von mir erwähnten Weise ohne Druck in zweiter Lesung verhandelt werden können.
Pakli proti tomuto nebude činěna námitka, předložím sl. sněmu otázku, zdali k tomu svoluje, by tyto zprávy byly bez tisku projednány v druhém čtení.
Žádám pány, kteří k tomu svolují, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.
Jest povoleno.
Es ist bewilligt.
Denní pořádek příštího sezení bude následující:
První čtení návrhu poslance Dyka, Josefa Kovaříka a soudruhů na změnu § 70. zřízení obec. pro království české ze dne 16. dubna 1864 č. 7 zák. zem., čís. tisku XL.
První čtení návrhu poslance hraběte Buquoye a soudruhů ve příčině změny řádu volení do sněmu pro velkostatek, čís. tisku XXXIV.
Prvé čtení návrhu poslance Alfonse Šťastného a soudruhů na činění pokusů střelbou do oblaků za příčinou zabráněni krupobití a přivodění deště, čís. tisku LXII.
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zem. výboru, týkající se nevyřízené zprávy komise o návrhu poslance Dra. Jana Dvořáka a soudruhů, ohledně zřizování zvláštních isolovaných oddělení či pavillonů pro léčení tuberkulosních při všeobecných veřejných nemocnicích.
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru, týkající se zřízeni nového okresního soudu se sídlem v Chocni. Netištěná zpráva na základě č. t. CLXXIX. z minulého zasedáni.
Die Tagesordnung der nächsten Sitzung ist folgende:
Erste Lesung des Antrages der Abg. Dr. Dyk, Josef Kovářík und Genossen aus Abänderung des § 70 der Gemeindeordnung für das Königreich Böhmen vom 16 April 1864 L. -G. -Bl. Nr. 7 Ldtgsz. 207 Druck Nr. XL.
Erste Lesung des Antrages der Abg. Grasen Buquoy und Genossen, betreffend die Abänderung der Landtagswahlordnung für den Großgrundbesitz, Ldtgsz. 200 Druck Nr. XXXIV.
Erste Lesung des Antrages des Abg. Alphons Šťastný und Genossen auf Einführung von Wetterschießversuchen behufs Abwehr gegen Hagelschäden und Herbeiführung von Regen Ldtgsz. 235 Druck Nr. LXII.
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend den unerledigten Commissionsbericht über den Antrag der Abg. Johann Dvořák und Genossen, betreffend die Errichtung von besonderen isolierten Abtheilungen oder Pavillonen zur Behandlung von Tuberkulösen bei den allgemeinen öffentlichen Krankenhäusern Ldtgsz. 249, heuer ungedruckt, Drude Nr. CX ai 1900.
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend die Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes mit dem Amtssitze in Chotzen. Ldtgsz. 242, heuer ungedruckt (Druck Nr. CLXXIX ai 1900).
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Schůze skončena ve 2 hodiny 30 minut odpol.
Schluss der Sitzung um 2 Uhr 30 Min. Nachm.
Verifikátoři: Verificatoren:
Svob. p. Hrubý z Gelenj.
Dr. Maly.
Štolc.
Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag".