Stenographischer Bericht
über die
XXVIII. Sitzung der IV. Jahressession des Land-
tages des Königreiches Böhmen vom Jahre 1895
am 22. Dez. 1900.
Stenografická, zpráva
o
XXVIII sezení IV. výročního zasedání sněmu
království Českého z roku 1895. dne 22. pros.
1900.
I n h a l t:
Präsidialmittheilungen: Bekanntgabe der vertheilten Druckschriften
(S. 1375).
Bekanntgabe des Einkaufes an Petitionen (S. 1375).
Zuweisung von Anträgen an die betreffenden Commissionen ohne erste Lesung: (S. 1376)
des Abgeordneten Karl Loula und Genossen auf Erwirkung einer Staatsunterstützung dem Beneschauer, Nebeklauer und Wlaschimer Bezirke und
des Abg. Johann Lenoch u. Genossen, betreffend die Gewährung einer Staatsunterstützung der landwirthschaftlichen Bevölkerung der Bezirke Leitomischl u Polička aus Anlass des herrschenden Nothstandes u. der durch Feldmäuse verursachten großen Schäden.
Entschuldigung, (S 1376)
Obsah:
Zprávy praesidialní: Oznámeni spisů tiskem rozdaných
(str. 1375).
Oznámeni došlých petic (str. 1375).
Přikázáni návrhů komisím bez prvního čtení: (str. 1376)
poslance Karla Lordy a soudruhů za vymožení podpory státní okresu Benešovskému, Neveklovskému a Vlašímskému a
posl. Jana Lenocha a soudruhů v příčině poskytnutí státní pomoci rolnictvu okr. Litomyšlsko-Poličského za příčinou velikých škod způsobených hraboši a stávající nouzí.
Omluva (str. 1376).
Tagesordnung:
Zweite Lesung des Berichtes der Budget-Commission über den Landesausschußbericht, betreffend die Verbauung und Correction des Oberlaufes des Olšinkabaches im Bezirke
Skuč; Ldtg. Z. 427, Druck CLXXX.
Berichterstatter Abg. Franz Udržal. (S. 1376).
Denní pořádek:
Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru v příčině zahrazení a korekce horního toku potoka Olšinky v okresu Skutečském; č. sn. 427, tisk CLXXX.
Zpravodaj poslanec Frant. Udržal (str. 1376).
Zweite Lesung des Berichtes der Budget-Commission über den Landesausschußbericht und den Entwurf eines Gesetzes Betreffend die Regulirung der Reisse durch die Wassergenossenschaft in Maffersdorf (Bezirk Reichenberg); Ldtg. Z. 428, Dr. CLXXXI.
Berichterstatter Abg. Franz Udržal. (S. 1377)
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht in Angelegenheit der Abänderung des § 87 des Gesetzes vom 16. April 1864 Ges- und V. Bl. Nr. 7 und des § 54 des Gesetzes vom 25. Juli 1864, Ges. - und V. -Bl. Nr. 27, betreffend die Bewilligung von Gemeinde- und Bezirksumlagen; Ldtg. Z. 471, Druck CCVII.
Berichterstatter Abg. Adolf Posselt. (S. 1378).
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Ertheilung des Deffentlichkeitsrechtes an das städtische Krankenhaus in Schönlinde; Ldtg. Z. 499, Druck CCXXII.
Berichterstatter Abg. MUDr. Johann Dvořák. (S. 1379).
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Ertheilung des Deffentlichkeitsrechtes an das neu errichtete Krankenhaus in Schwarz-Kosteletz; Ldtg. Z. 500, Druck CCXXIII.
Berichterstatter Abg. MUDr. Johann Dvořák. (S. 1380).
Zweite Lesung des Berichtes der Budget-Commission über den Landesausschußbericht mit Anträgen in Betreff der provisorischen Festsetzung der Landesumlage für die ersten vier Monate des Jahres 1901 und in Betreff der nothwendigen Maßnahmen zur Stärkung der Kassabaarschaften; Ldtg. Z. 517, ung.
Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Fořt. (S. 1381).
Zweite Lesung des Berichtes der Ge-
Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru a osnově zákona, týkajícího se upravení řeky Nisy vodním družstvem v Maffersdorfu (okres Liberecký); č. sn. 428, tisk CLXXXI.
Zpravodaj poslanec František Udržal (str. 1377).
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině změny § 87 zákona ze dne 16. dubna 1864 zák. a nař. č. 7. a § 54. zákona ze dne 25. července 1864 zák. a nař. č. 27. týkajících se povolování obecních a okresních přirážek; č. sn. 471, tisk CCVII.
Zpravodaj poslanec Adolf Posselt (str. 1378).
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině prohlášení městské nemocnice v Krásné Lípě za všeobecnou nemocnici veřejnou; č. sn. 499, tisk CCXXII.
Zpravodaj poslanec MUDr. Dvořák Jan (str. 1379).
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině prohlášení nově zřízené nemocnice v Cerném Kostelci za všeobecnou nemocnici veřejnou; č. sn. 500, tisk CCXXIII.
Zpravodaj posl. MUDr. Jan Dvořák (str. 1380).
Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s návrhy v příčině prozatímního ustanovení zemské přirážky pro první čtyři měsíce roku 1901 a v příčině nutných opatření na sesílení pokladních hotovostí; č. sn. 517, net.
Beč zpravodaje poslance Dra Fořta (str. 1381).
Druhé čtení zprávy komise živnostenské o zprávě zemského výboru v záležitosti převzetí všeobecných ško1 řemeslnických obecních v Mladé Boleslavi, Kolíně, Kutné Hoře, Litomyšli a Volyni do zprávy zemské; č. sn. 516, net.
Řeč zpravodaje posl. Krejčíka (str. 1387).
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského o vyloučení obcí Žižkova, Hrdlořez, Malešic, Strašnic Starých a Nových a Štěrbohol ze zastupitelského okresu Vinohradského a sloučení jich v samostatný zastupitelský okres se sídlem okresního zastupitelstva v Žižkově; č. sn. 501. tisk CCV.
Řeč zpravodaje posl. Dra Ed. Brzoráda (str. 1389).
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru, týkající se žádosti městské obce Liberecké za vydání zemského zákona k uzavření zápůjčky 4, 752. 000 K; č. sn. 502, tisk CCXXIV.
Řeč zpravodaje posl. Adolfa Posselta (str. 1390).
Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru týkající se jednáni s c. k. vládo ve příčině úlev na daních pro stavby přestavby domů v některých částech královského hlavního města Prahy, jež z důvodů esthetických stihne omezení co do výšky; č. sn. 510, tisk CCXXXII
Řeč zpravodaje posl. Dra Josefa Žaluda (str. 1391).
werbe-Commission über den Landesausschuß bericht in Angelegenheit der Übernahme der communalen allgemeinen Handwerkerschulen in Jung-Bunzlau, Kolin, Kuttenberg, Leitomischl und Wolin in Landesverwaltung;
Ldtg. Z. 516, ung.
Rede des Berichterstatters Abg. Krejčík. (S. 1387).
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirk- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschufßbericht, betreffend die Ausscheidung der Gemeinden Žižkov, Hrdlořez, Maleschitz, Alt- und Neu-Straschnic und Štěrbohol aus dem Vertrctungsbezirke Kgl. Weinberge und Vereinigung derselben zu einem selbständigen Vertretungsbezirke mit dem Sitze der Bezirksvertretung in Žižkov; Ldtg. Z. 501, Druck CCV.
Rede des Berichterstatters Dr. Ed. Brzorád. (S. 1389),
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend das Gesuch der Stadtgemeinde Reichenberg um Erwirkung eines Landesgesetzes zur Aufnahme eines Darlehens von 4, 752 000 K; Ldtg. Z. 502, Druck CCXXIV.
Rede des Berichterstatters Abg. Adolf Posselt. (S. 1390).
Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirk- und Gemeindeangelegenheiten über den Bericht des Landesausschusses Bezüglich der mit der Regierung gepflogenen Verhandlungen Betreffend die Gewährung von Steuererleichterungen für diejenigen Neu- und Umbauten in der kgl. Hauptstadt Prag, Bezüglich welcher aus ästhetischen Gründen die Beschränkung hinsichtlich der Höhe ausgesprochen wird; Ldtg. Z. 510, Druck CCXXXII.
Rede des Berichterstatters Abg. Dr. Josef Žalud. (S. 1391).
Anfrage:
Anfrage des Abg. Dr. W. Šamánek an den Statthalter k. k. betreffend die Volkszählung in deutschen Gegenden. (S., 1392).
Dotaz:
Dotaz posl. Dra V. Šarnánka k c. k. místodržiteli v příčině sčítání lidu v německých krajinách (str.
Erklärung des k. k. Statthalters, betreffend der Schließung des Landtages. (S. 1392).
Schlussrede des Oberstlandmarschalls. (S. 1392).
Prohlášení
c. k. místodržitele o uzavření sněmu (str. 1392).
Doslov nejvyššího maršálka zemského (str. 1392).
Beginn d. Sitzung um 10 Uhr 30 Min. Vorm.
Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.
A nwesend: Der Oberstlandmarschall Stettvertreter, kais. Rath Josef Wohanka und eine größere Anzahl von Abgeordneten.
Am Regierungstische: Se. Excell. der k. k. Statthalter Carl Graf Coudenhove, k. k. Statthaltereirath Heinrich Vojáček und k. k. Bezirkshauptmann Dr. Rudolf Neumann.
Schůze začala v 10 hod. 30 min. dop.
Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský, Jiří kníže z Lobkowicz.
Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, cís. rada Josef Wohanka a větší počet poslanců.
Jakožto zástupcové vlády: J. Excell. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove, c. k. místodržitelský rada Jindřich Vojáček a c. k. okresní hejtman Dr. Rudolf Neumann.
Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.
Zahajuji schůzi.
Ich ersuche dem hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften vertheilt worden sind.
Žádám, by sl. sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.
Landtagssecretär Höhm (liest): Im Drucke wurden vertheilt:
Ldtgsz. 511, Druck CCXXXIII. Antrag
des Abgeordneten Karl Loula und Genossen aus Erwirkung einer Staatsunterstützung dem Beneschauer, Neveklauer und Wlaschtmer Bezirke.
Ldtgsz. 512, Druck CCXXXIV. Antrag
des Abgeordneten Johann Lenoch und Genossen betreffend die Gewährung einer Staatsunterstützung der landwirtschaftlichen Bevölkerung der Bezirke Leitomischl und Polička aus Anlass des herrschenden Nothstandes und der durch Feldmäuse verursachten großen
Schäden.
Ldtgsz. 513, Druck CCXXXV. Antrag
des Abgeordneten Glöckner, Besemüller und Genossen betreffend die Abänderung des Gebäude- und Hauszinssteuergesetzes.
Ldtgsz. 514, Druck CCXXXVI. Antrag
des Abgeordneten Stein, Wolf und Genossen behufs Unterstützung des durch das Hochwasser Geschädigten Franz Gall in Niederhof.
Während der heutigen Sitzung wird der stenographische Bericht über die XXVI. Sitzung vertheilt.
Tiskem bylo rozdáno:
č. sn. 511, č. t. CCXXXIII. Návrh
posl. Karla Louly a soudruhů za vymožení podpory státní okresům Benešovskému, Neveklovskému a Vlašimskému,
č. sn. 512, č. t. CCXXXIV. Návrh
posl. Jana Lenocha a soudruhů v příčině poskytnuti státní pomoci rolnictvu okresu Litomyšlsko-Poličského za příčinou velikých škod způsobených hraboši a stávající nouzí,
č. sn. 513, č. t. CCXXXV. Návrh
posl. Grlöcknera, Besemüllera a soudruhů v příčině změny zákona o dani domovní a o domovní dani činžovní,
č. sn. 514, č. t. CCXXXVI. Návrh
poslanců Steina, Wolfa a soudruhů v příčině udělení podpory povodni poškozenému Frant. Gallovi v Dolním Dvoře.
Mezi dnešní schůzí bude rozdána stenografická zpráva o XXVI. schůzi sněmovní.
Oberstlandmarschall: Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen, welche Petitionen eingelangt sind.
Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.
Sněmovní aktuár Dr. Fáček čte došlé petice od čís. 7404 až 7482.
Landtagsactuar Dr. Fáček liest die eingelangten Petitionen von Nro. 7404 bis 7482.
Nejvyšší maršálek zemský: Bylo tiskem rozdáno několik návrhů, stran kterých páni navrhovatelé žádají, aby jejich návrhy byly přikázány bez prvního čtení dotyčným komisím.
Es hegen zwei gedruckte Antrage vor, bezüglich deren die Herren Antragsteller ersucht haben, dass dieselben ohne erste Lesung an die Commissionen verwiesen werden
Mám úmysl vyhověti přáním pánů navrhovatelů, pakli proti tomu nebude činěna námitka, a sice jsou to zejména následující návrhy:
Návrh poslance Karla Louly a soudruhů za vymožení podpory státní okres. Benešovskému, Neveklovskému a Vlašimskému, č. t. CCXXXIII.
Návrh poslance Jana Lenocha a soudruhů v příčině poskytnutí státní pomoci rolnictvu okresu Litomyšlského a Poličského za příčinou velikých škod způsobených hraboši a stávající nouzí, čís. t. CCXXXIV.
Ich habe die Absicht dem Wunsche der Herren Antragsteller auf Zuweisung der Anträge ohne erste Lesung an die Commissionen zu entsprechen, falls dagegen feine Einwendung erhoben wird.
Die Anträge, um welche es sich handelt, sind folgende:
Der Antrag der Abg. Karl Loula und Genossen auf Erwirkung einer Staatsunterstützung für die Bezirke Benefchan, Neweklau und Wlaschim und
2. der Antrag der Abg. Lenoch und Genossen, betreffend die Gewährung einer Staatsunterstützung der landwirtschaftlichen Bevölkerung der Bezirke Leitomischl und Polička aus Anlass des daselbst herrschenden Nothstandes und der durch Feldmäuse hervorgerufenen großen Schäden.
Falls dagegen keine Einwendung erhoben wird, beabsichtige ich, dem Wunsche der Herren Antragsteller folgezuleisten.
Pakli proti tornu nebude učiněno námitek, zamýšlím vyhověti přání pánů navrhovatelů.
Es ist keine Einwendung erhoben worden und ich werde demnach in der bemerkten Weise vorgehen.
Nebyla činěna žádná námitka a přikáži tedy tyto návrhy bez prvního čtení dotyčným komisím.
Pan posl. děkan Roškot omluvil se pro dnešní sezení.
Der Herr Abg. Dechant Roškot hat sich für die heutige Sitzung entschuldigt.
Prohlašuji, že je slavný sněm způsobilý usnášeti se.
Ich erkläre das hohe Haus für Beschlussfähig.
Přejdeme k dennímu pořádku.
Wir gehen zur Tagesordnung über.
Erster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Commission über den Landesansschussbericht, betreffend die Verbauung und Correction des Oberlaufes des Olšinkabaches im Bezirke Skuč.
Prvním předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru v příčině zahrazení a korekce horního toku potoka Olšinky v okresu Skutečském.
Zpravodajem jest p. posl. Udržal. Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj poslanec F. Udržal: Slavný sněme! Zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru o osnově zákona o úpravě potoka Olšinky v okresu Skutečském nalézá se v rukou P. T. členů tohoto sněmu tištěna. Touto zprávou odůvodňuje komise rozpočtová návrh zákona a dovoluje si v souhlasu se zemským výborem navrhnouti:
I. Slavný sněme račiž se usnésti o následující osnově zákona:
Zákon
daný dne jenž se týče
zahrazeni a korekce potoku Olšinky v okresu Skutečském.
K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi naříditi toto:
Zákon obsahuje §§ 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, jež jsou v úplném souhlasu jak v tekstu českém, tak v tekstu německém a není potřebí naprosto žádných oprav.
Toliko v § 3. německého textu má státi místo "Betrag" "Beitrag".
Odstavec II.:
"Slavný sněme, račiž v zemský rozpočet na r. 1900 vložiti částku 10. 800 k
co první polovici příspěvku zemského k tomuto podniku"
stává se bezpředmětným následkem přijetí rozpočtu pro rok 1900.
Navrhuji tudíž předlohu tohoto zákona ku schválení.
Landtagssecretär Höhm (liest): Die Budgetcommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag möge nachstehenden Gesetzentwurf beschließen:
Gesetz vom.... betreffend die Verbauung und Correction des Baches Olšinka im Bezirke Skutich; § 1, § 2, § 3 (mit einer Änderung im Texte, indem es statt des Wortes "Betrag" "Beitrag" heißen soll) §4,
§ 5, § 6, § 7.
Oberstlandmarschall: Verlangt noch jemand das Wort?
Žádá ještě někdo za slovo?
Nachdem niemand das Wort verlangt, erkläre ich den gedruckten Antrag der Commission für angenommen mit der im §3 im deutschen Texte vom Herrn Berichterstatter erwähnten Correctur und mit dem Bemerken, dass der Absatz II der Commissionsanträge vom Herrn Berichterstatter als gegenstandslos zurückgezogen worden ist.
Jelikož nikdo nežádá za slovo, prohlašuji, že jest předloha přijata dle tištěného tekstu s opravami tiskových chyb v tekstu německém a s poznámkou, že odstavec druhý návrhu komise byl panem zpravodajem vzat zpět jakožto bezpředmětný.
Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru a osnově zákona, tykajícího se upravení řeky Nisy vodním družstvem v Maffersdorfu (okres Liberecký).
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetcommission betreffend die Regulierung der Neiße.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj posl. Udržal: Zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru a osnově zákona pro upravení řeky Nisy vodním družstvem v Maffersdorfu (okres Liberecký).
Touto zprávou odůvodňuje komise rozpočtová návrh zákona a dovoluje si v souhlasu se zemským výborem navrhnouti:
Slavný sněme, račiž se usnésti na následující osnově zákona:
Zákon
daný dne jenž se týče
upravení řeky Nisy vodním družstvem
v Maffersdorfu.
K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi naříditi takto:
V § 1. je chyba tisku v teksta německém: na místě "unterstutzenes" má to zníti "unterstützendes", místo "erkarlt" má to zníti "erklart".
§ 2., 3., 4., 5. a 6. zní souhlasně jak v tekstu Českém tak v tekstu německém.
V § 7. neodvolává se text český na znění § 2. tohoto zákona, což jsem tedy teď doplnil.
Pak je zde malá chyba tisku na místo "wird" má zde býti "sein wird".
V § 8. je úplně v souhlasu jak tekst český, tak tekst německý.
Navrhuji tedy jménem komise rozpočtové v souhlasu se zemským výborem, aby zákon tento byl schválen.
Landtagssecretär Höhm (liest):
Die Commission beantragt.
Der hohe Landtag wolle den nachstehenden Gesetzentwurf beschließen:
Gesetz vom.... betreffend die Regulierung des Neisseflusses durch die Wassergenossenschast in Maffersdorf.
Über Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde ich anzuordnen, wie solgt:
§ 1 dabei hat statt "unterstüzenes" zu stehen,, unterstützendes", statt "erkärt" soll es richtig heißen: "erklärt.
§2., § 3., §4., §5., § 6, § 7., dabei
soll statt "wird" stehen "sein wird". §8.
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich erkläre den gedruckten Antrag der Commission für angenommen unter Berücksichtigungsdergvom Herrn Berichterstatter erwähnten Druckfehler.
Prohlašuji, že je návrh komise přijat tak, jak je vytištěn, avšak s opravami tiskových chyb, na které p. zpravodaj byl poukázal.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht in Ange-
legenheit der Abänderung des § 87. des
Gesetzes vom 16. April 1864 Ges. - und V. -Bl. Nr. 7. und des § 54. des Gesetzes
vom 5. Juli 1864, Ges. - und V. -Bl. Nr. 27., betreffend die Bewilligung von Gemeinde- und Bezirks um lagen
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině změny § 87. zákona ze dne 16. dubna 1864 zák. a nař. č. 7. a § 54. zákona ze dne 25. července 1864 zák. a nař. č. 27. týkajících se povolování obecních a okresních přirážek.
Berichterstatter ist Herr Abg. Posselt, ich ertheile ihm das Wort.
Berichterstatter Abg. Posselt: Hoher Landtag! Die beiden vorliegenden Gesetzentwürfe sind bis auf zwei Punkte, welche in beide Gesetze gleichlautend als Abänderungspunkte aufgenommen sind, übereinstimmend mit den Veschlüssen des hohen Landtages vom 5 Mai 1900
Die betreffenden Stellen, welche als Änderungen angeführt sind, beziehen sich daraus, dass die Allerhöchste Sanction für diese Gesetzentwürfe nöthig ist, welche Norm in den früheren Gesetzbestimmungen nicht enthalten war, ferner darauf, dass eine Übergangsbestimmung zu treffen ist für jene eingelaufenen Eingaben in gleicher Angelegenheit, welche vor der Geltung der beiden Gesetze eingebracht wurden und deshalb entweder nach altem oder nach neuem Gesetze zu behandeln und zu beurtheilen sind.
Der Landesausschuss, sowie die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten, schließt sich in letzterer Beziehung der Anficht anr dass jene Gesuche, welche noch vor (Geltung dieser jetzt zu beschließenden neuen Gesetze eingebracht wurden, unbedingt noch nach den alten Bestimmungen der Gemeindeordnung. Beziehungsweise. des Bezirksvertretunggesetzes, zu behandeln sind.
Eine Absicht der Bezirks- und Gemeindecommission anlässlich der Verhandlung im Mai dieses Jahres, die kaiserliche Sanction für die neuen Bestimmungen nicht einzubeziehen bestand nicht Die Auslassung dieses, Passus gründet sich vielmehr blos darauf, dass auch nach dem jetzigen Bezirksvertretungsgesetze von einer kaiserlichen Sanction im § 87 b. z 54 ebenfalls nichts enthalten war. Nachdem die beiden Gesetzentwürfe bis auf die von mir bezeichneten Punkte gleichlautend sind mit dem Beschluss vom 5. Mai 1900, so glaube ich wohl, dass die Verlesung der beiden Gesetzentwürfe im vollen Wortlaut nicht nöthig sein wird, und werbe mir, wenn fein Einwand dagegen erhoben wird, gestatten, im Namen der Bezirks- und Gemeindecommission vorzuschlagen, die vorliegenden Gesetzentwürfe mit den folgenden beiben Zusätzen anzunehmen.
"Der Landtagsbeschluss, durch welchen die Gemeindeumlagen Bewilligt werden, Bedarf der kaiserlichen Genehmigung. "
Das ist der Zusatz zu Artikel I.
Der Artikel II. würbe dann lauten:
Artikel II
Gesuche um Bewilligung von Gemeindeumtagen, welche vor Eintritt der Wirksamkeit dieses Gesetzes seitens der Gemeindevertretungen Beschlossen wurben, sind nach den bisherigen gesetzlichen Bestimmungen zu beurtheilen.
Ferner im zweiten Gesetze, betreffend die Änderung des § 54 des Bezirksvertretungsgesetzes würde es ebenfalls lauten und zwar im vorletzten Absatz:
"Der Landtagsbeschluss, wodurch die Bezirksumlage Bewilligt wird, bedarf der kaiserlichen Genehmigung"
und der letzte Absatz:
"Zur Einführung von Auflagen und Abgaben, welche in die Kategorie der Zuschläge zu den direkten Steuern nicht gehören, ist ein Landesgesetz erforberlich.
Artikel II.
Bezirksumlagen, welche vor Eintritt der Wirksamkeit dieses Gesetzes, seitens der Bezirksvertretungen beschloßen wurden, sind nach den bisherigen gesetzlichen Vorschriften zu Beurtheilen.
Ich wiederhole, dass im Übrigen die beiden Gesetzentwürfe übereinstimmend sind mit dem Beschlusse des hohen Landtages vom
5. Mai d. J.
Sněmovní sekretář Höhm (čte).
Komise činí návrh:
Slavný sněme, račiž za účelem změn a doplnění svých usnesení ze dne 5. května 1900 usnésti se na následovních osnovách zákonů:
I.
Zákon daný dne ..............
platný pro království České, kterým mění se § 87. obecního zřízení pro království české ze dne 16. dubna 1864 z. a n. č. 7.
K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi ustanoviti takto: Článek I.
Článek II. Článek III.
II.
Zákon daný ................
platný pro království České, kterým mění se § 54. zákona ze dne 25. července 1864 z. a n. č. 27.
K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se mi naříditi takto:
Článek I.
Článek II
Článek III.
Čl. I. s opravou, že v § 54. v odst.: "Převyšují-li tyto přirážky 50 proc., rozhoduje o dotyčné žádosti zemský výbor v souhlasu s c. k. místodržitelstvím, kdyby mezi" zde je vynecháno slovo: "zemským" výborem a c. k. místodržitelstvím. Slovo "zemským" dlužno zde vložiti.
Berichterstatter Abg. Posselt: Ich erlaube mir, infolge einer mir gemachten Mittheilung noch hinzuzufügen, dass, im Czechischen Texte, und zwar lediglich bezüglich des zweiten Gesetzes, betreffend den § 54. des Bezirksvertretungsgesetzes, und zwar im dritten Absatz des geänderten Paragraphen das Wort
"zemským" vor "výborem" ausgelassen ist. Dasselbe wird nachträglich eingesügt
Oberstlandmarschall: Verlangt jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Nachdem niemand das Wort verlangt, erkläre ich den gedruckten Commissionsantrag mit den vom Herrn Berichterstatter erwähnten Correcturen für angenommen.
Prohlašuji, že jsou přijaty návrhy komise s opravami chyb, na které pan zpravodaj byl poukázal.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině prohlášení městské nemocnice v Krásné Lípě za všeobecnou nemocnici veřejnou.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend die Ertheilung des Deffentlichkeitsrechtes an das städtische Krankenhaus in Schönlinde.
Zpravodajem jest p. posl. MDr. Dvořák; dávám jemu slovo.
Zprav posl. MDr. Jan Dvořák: Slavný sněme! V záležitosti této není třeba šířiti se mi blíže o motivech, které vedly komisi k návrhu na zákon předložený v tiskové zprávě Poněvadž bylo vyhověno veškerým podmínkám zákona, dovoluje si komise navrhnouti sl. sněmu následovní zákon:
Zákon daný dne ..............
pro království České, kterým prohlašuje se městská nemocnice v Krásné Lípě za všeobecnou nemocnici veřejnou.
K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi naříditi takto:
§ 1.
Městské nemocnici v Krásné Lípě uděluje se vedle zákona zemského ze dne 5. března 1888 č. 19 z. z. právo veřejnosti.
Mému ministru vnitra se ukládá, aby zákon tento uvedl ve skutek.