Čtvrtek 20. prosince 1900

Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten

Páni posl. Dr. Šamánek a soudr. mi odevzdali ještě jeden dotaz Jeho Excel. panu místodržiteli

Die Herren Abg. Dr. Samánek und Genossen haben mir eine zweite Anfrage an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, aby tento dotaz byl čten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz MUDra V. Šamánka a soudr. k J. Exc. p. hraběti Coudenhove-mu co místodržiteli království Českého.

Rozhodnutím vysokého zemského výboru ze dne 24. září 1900 č. 48392 bylo po všemožných odkladech městskou radou Libereckou přivoděných konečně po 1 1/2 roku českým živnostníkům, z Bismarckova náměstí vyhoštěným dáno po právu

Avšak městská rada Liberecká, ani nyní právo jejich uznati nechce, hledajíc nové odklady, aby jen co nejvíce vyloučení trhovci byli poškozeni, najmě aby nynějšího trhu vánočního zbaveni byli.

Ačkoli zem. výbor již 29. září b. r. nařídil, že městská rada Liberecká musí dotýčným trhovcům neprodleně nové přidělování míst na Bismarckově náměstí oznámit, by během 14 dnů své žádosti podali, potřebovala zmíněná rada 2 1/2 měsíce (!) k tomu oznámení!

Avšak není dosti na tomto neslýchaném úkazu nepodrobení se vůči nadřízenému úřadu. Naopak, městská rada hledajíc nových odkladů, dovolila si, podávajíc rekurs na správní dvůr, ve své troufalosti sama o své vůli přiřknouti tomuto rekursu odkládací moc, pročež čeští trhovci jsou na nedozírnou dobu svého práva znovu zbaveni.

Toto jednání Libereckého podřízeného úřadu jest hotovým vzdorem proti platným zákonům a překročil patině meze právomoci obce. Vždyť dle § 17. zák. ze dne 22. října 1875 ř. z. č. 30. ex 1876 může jen nadřízený úřad, v tomto případě vysoký zemský výbor, přiřknouti dotyčnému rekursu odkládací moc.

Jelikož doba vánočního trhu jest předůležita, podali vyloučení trhovci před několika dny - bez vyzvání - nové žádosti o místa trhová. Také lze předpokládati, že zemský výbor se již o pomoc k c. k. místodržitelství obrátil.

Jest tedy vše tak připraveno, aby Vaše Excellence mohla svému slibu v jarním zasedání v plné sněmovně v této záležitosti danému ihned zadost učiniti.

Jelikož průtah jen několika dnů vyloučené trhovce při nynější obchodní tísni na dobro zničiti může, táží se podepsaní:

Jest Vaše Excel, ochotna, svou výkonnou mocí příměti městskou radu libereckou k tomu, by bez průtahu provedla rozhodnuti vysokého zemského výboru ze dne 24 září t. r. č. 48. 392 ve prospěch oněch již po dobu 1 a půl roku z trhu vyloučených živnostníků českých?

V Liberci, dne 19. prosince 1900. MUDr. V. Šamánek a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský. Odevzdám tento dotaz Jeho Exc. panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Pan posl. Dr. Čelakovský a soudruzi mi odevzdali dotaz k Jeho Exc. p. místodržiteli.

Die Herrn Abg. Dr. Čelakowský und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl čten.

Sněmovní sekretář dr. Fáček (čte): Interpelace posl. prof. Dra. Čelakovského a soudruhů k Jeho Excelenci p. místodržiteli v příčině umístění české veřejné školy v Hrobech.

Vaše Excelencí! Zástupcové rodičů posílajících děti do české školy v Hrobech obracejí se na nás podepsané s touto stížností:

Česká obecná veřejná škola čtyřtřídní s pobočkou při druhé třídě ve Hrobech umístěna byla dosud školní obcí v najaté soukromé budově. Před krátkých časem byl však dům prodán, a nový majitel vypověděl dnem 1. ledna 1901 tři třídy této školy.

Německá škola v Hrobech umístěna

byla do roku 1899 ve starší již budově na náměstí. Po vystavění nové budovy pro německou školu byly třídy přestěhovány a stará budova zůstala prázdna. Jedna síň v I. patře jest úplně prázdna a zamčena, v místnostech II. patra jsou pobočky německé školy, které by dosti místa měly v nové budově německé školy, stavěné pro 11 tříd, ale v níž umístěno jest pouze devět tříd. Jedna místnost ponechána úplně prázdna, a v té se vůbec nevyučuje, a druhá slouží za tělocvičnu. Mimo to jest ve staré budově německé školy i obecní úřad, městská spořitelna, německá opatrovna a byty svobobodných učitelů Po vypovězení tříd žádali rodičové dítek české školy obec, aby ony tři třídy umístila ve staré budově německé školy. To však obec se vší rozhodnosti odmítla, ač se na tom i místní školní rada usnesla, a umístění to má býti prozatímní, jen do vystavění nové budovy pro českou školu.

Obec navrhuje okresní školní radě v Duchcově, aby všech 5 tříd vyučováno bylo polodenně a střídavě ve 2 místnostech, které majitel domu byl nevypověděl. Víme předem, že okresní rada snad i toto násilné opatření schválí, a proto povolaní úřadové školní nechť nedopustí, aby záležitost umístění české školy vyřízena byla dle usnesení obce, ale nechť nařídí, aby vypovězené třídy české školy umístěny byly v poloprázdné budově staré německé školy.

Zejména žádáme, aby školu nedala obec na sál a do kuřárny hostince "Radnice, " jak obec také zamýšlela. "

Sdělujíce s Vaší Excelencí obsah této žádosti a považujíce úmysl obce Hrobské zavésti na české tamnější škole polodenní vyučováni za protizákonný, přímo na existenci zmíněné školy české namířený útok, klademe si za čest tázati se:

Jaké kroky hodlá Vaše Excelencí, jakožto předseda c. k. zemské školní rady učiniti, aby česká veřejná škola obecná v Hrobech byla umístěna v místnostech, jež zákon nakazuje a připouští?

V Praze, dne 20. prosince 1900.

Dr. Čelakovský a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Exc. p. místodržiteli.

Die Herren Abg. Hofer, Wolf und Genossen haben mir eine Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Páni poslanci Hofer, "Wolf a soudruzi mi odevzdali dotaz k J. E. p, místodržiteli.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Landtagsactuar Dr. Fáček (liest): Anfrage der Abg. Hofer, Wolf und Genossen an Se. Excellenz den Herrn k. k. Statthattet Grafen Coudenhove.

Vergangene Woche winde in Neudef ein Amtstag "wegen Volkszählung" abgehalten, welchen der Leiter der k. k. Bezirkshauptmannschaft Graslitz dazu missbrauchte, um an den erschienenen Gemeindevorstehern Wahlbeeinflussung zu treiben. Nach Erledigung des Programmes "Volkszählung" lud der Leiter der k. k. Bezirkshauptmannschaft Graslitz Graf Montecuculi, die Mehrzahl der Gemeindevorsteher einzeln zu sich und bearbeitete sie dahin, die Wahlmänner der IV. Curie ihrer Gemeinden dahin zu beeinflussen, dass letztere ihre Stimme nicht Schönerer, sondern dem Candidaten Werner geben sollen.

Dadurch hat also ein Organ der Regierung nicht nur seine amtliche Stellung missbraucht, sondern in der schamlosesten Weise Wahlbeeinflussung, also eine strafbare Handlung, begangen.

Will die Regierung nicht den Verdacht auf sich ruhen lassen, dass sie an diesem unerhörten Treiben mit schuldig ist, ja das ungesetzliche Vorgehen ihres Organes unterstützt, so muss dem Grasen Montecuculi das Handwerk gründlich gelegt werden.

Die Gefertigten stellen daher an Se. Excellenz den Herrn k. k. Statthalter die Anfrage:

1. Hat derselbe von dem ungesetzlichen Vorgehen des Grafen Montecuculi, welches eine strafbare Handlung in sich schließt, Kenntnis, beziehungsweise heißt die Regierung dasselbe gut?

2 Ist Se. Excellenz geneigt, in diesem Falle strengste Untersuchung einzuleiten und den Schuldigen exemplarisch zur Verantwortung zu ziehen?

3. Ist Se. Exlettenz zur Vermeidung der Wiederholung von Wahlbeeinflussungen seitens politischer Beamter geneigt, eine strenge Weisung hinauszugeben, wodurch derartige Vorkommnisse für die Folge hintangehalten werden?

Prag, 20. Dezember 1900.

Hofer und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Se. Exc. den Statthalter leiten.

Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Herr Abg. Stein und Genossen haben mir eine Anfrage an Se. Exc. den Herrn Statthalter überreicht.

Pan posl. Stein a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Landtagssecretär Höhm liest: Anfrage des Abg. Stein und Genossen an Se. Excelenz den Herrn Statthalter von Böhmen.

Beim k. k. Bezirksgerichte in Hohenelbe waren bis zum Inslebentreten der Civilprocessordnung im Innern des Amtsgebäudes nur deutsche Aufschriften angebracht. Ueber Auftrag des Bezirksrichters hat dann ein tschechischer Gerichtsadjunkt an Stelle der deutschen Aufschriften doppelsprachige anbringen lassen.

Mit Rücksicht darauf, dass Hohenelbe eine deutsche Stadt ist, mit Hinweis darauf, dass die Sprachenverordnungen aufgehoben sind, fragen die Unterzeichneten Se. Excelenz den Herrn Statthalter:,, Ist derselbe geneigt, sofort das nöthige zu veranlassen, das die doppelsprachigen Aufschriften beim k. k. Bezirksgericht durch einsprachige deutsche, ersetzt werden?"

Prag, 20. December 1900.

Stein und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Se. Exc. Herrn Statthalter leiten.

Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Páni poslanci Kaftan a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Herr Abg. Kaftan und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Exc. Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm čte: Dotaz poslance inž. Kaftana a soudruhů k jeho Excellenci panu c. k. místodržiteli král. Českého:

Vaše Excellenci! Rak. severozápadní dráha jakožto společnost provozující vozbu na místní dráze Mělník-Mšeno vydala tyto dny následující okružník:

Ustanovení pro používání vlečné dráhy z nádraží v Mělníce k překladišti v Mělníce k dodatku II. místní dráhy MělníkMšeno (s. z. dr. ):

1.   V nákladních listech při zásilkách, které určeny jsou k překladišti v Mělníce musí býti zapsána co konečná stanice "Mělník" s dodatkem "k překladišti". Pro toto zboží, rovněž jako zboží, které dojde cestou vodní a dráhou dále zasláno býti má, platí co přijímající neb odevzdací místo "stanice Mělník''.

2.   Za přesunutí z nádraží v Mělníce k překladišti a opačně vybírá se poplatek 6 korun za každý naložený vagon.

3.   Uložení zboží na sklad v překladišti není přípustné.

4.   Naložení a vyložení zboží, určeného pro překladiště připadá odesílateli neb příjemci.

5.   Pro vagony, které z příčin, za které dráha neodpovídá, - nebudou v tarifní lhůtě neb v dočasně ustanovené době naloženy neb vyloženy, vybírán bude poplatek 40 haléřů za hodinu a z vagonu.

6.   Podávání zboží na nádraží v Mělníce k překladišti v Mělníce a opačné není přípustno. " (Platné od 1. ledna r. 1901. ).

Jelikož, jak známo, vlečná dráha z nádraží Mělnického rakouské severozáp. dráhy k překladišti Labskému pod Mělníkem je částí místní dráhy MělníkMšeno na základě záruky zemské postavené překladiště Labské pod Mělníkem, pak ihned po odevzdání veřejně dopravě co podnik eventuelně důležitý a pro vývozní obchod středních a východních Čech zejména pro obchod výrobků zemědělských: ječmene a cukru nanejvýše prospěšným se ukázalo, kterýžto podnik však by byl libovolným zkrácením lhůty vykládání na nejmenší míru značně poškozen, ano odst. 6. svrchu citovaného ustanovení vůbec znemožněn, dovolují sobě nížepsaní vzhledem k tomu, že se zde jedná též o velký finanční zájem země, učiňiti dotaz:

Jest Vaše Excellence ochotna v uváženi důležitosti hospodářské Labského překladiště pod Mělníkem, jaké má již dnes pro plavbu vnitrozemní a jaké nabude zejména po provedeném uplavnění Vltavy a Labského proudu, zasaditi se všemožně u c. k. ministerstva železnic a obchodu, by toto nařízení rakouské severozápadní dráhy - jež má patrně za účel stížení ano zamezení použití vývozní vodní cesty již v Mělníku, - v době co možná nejkratší v zájmu zemědělství, průmyslu a obchodu Českého bylo odvoláno.

V Praze, dne 20. prosince 1900.

Kaftan a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se. Exc. Herrn Statthalter leiten.

Die Schulcommission hält Sitzung morgen um 10 U. vormittags.

Komise školská koná schůzi zítra o 10. hodině dopolední.

Die nächste Sitzung findet statt: morgen Freitag, den 21. December 11 Uhr vormittags

Příští sezeni se bude odbývati zítra v pátek, dne 21. prosince o 1. hodině dopolední.

Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung fetze ich folgende Gegenstände:

Fortsetzung der zweiten Lesung des Berichtes der Budgetcommission über den Landesvoranschlag für das Jahr 1900. Ldtg-Z. 494, Druck CCXX.

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für öffentliche Arbeiten über den Bericht des Landesausschusses, betreffend die Unterstützung von Eisenbahnen wieder Ordnung. Ldtg-Z. 496, Druck CCXXI.

Bericht des Landesausschusses, mit welchem der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten vom 19. April 1900

betreffend die Abänderung der gesetzlichen Benennung des Wahlbezirkes der Städte und Industrialorte Wildstein, Königsberg, Haslau und Falkenau wieder vorgelegt wird. Ldtg. -Z. 450, Druck CCII.

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht in Angelegenheit der Vereinigung der Stadtgemeinde Lieben mit der Gemeinde d. r. kgl. Hauptstadt Prag. Ldtg. -Zghl 405, Druck CLXXV.

Zweite Lesung des Berichtes der Budgetcommission über den Landesausschussbericht, betreffend die Verbauung und Correction des Oberlaufes des Olsinkabaches im Bezirke Skutsch. Ldtg. -Z 427, Druck CLXXX.

Zweite Lesung des Berichtes der Budgetcommission über den Landesausschussbericht und den Entwurf eines Gesetzes betreffeng die Regulierung der Neiße durch die Wassergenossenschaft in Waffersdorf (Bezirk Reichenberg. )

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht in Angelegenheit der Abänderung des § 97 des Gesetzes vom 16. April 1864, Ges. u. V. -Bl. Nr. 7 und des § 54 des Gesetzes vom 25. Juli 1864, Ges. und V. -Bl. Nr. 27, betreffend die Bewilligung von Gemeinde- und Bezirksumlagen. Ldtg. -Z. 471, Druck CCVII.

Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend die Ertheilung des Offentlichkeitsrechtes an das städtische Krankenhaus in Schönlinde. Ldtg. . Z. 499 Druck CCXXII.

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- ung Gemeideangelegenheiten über den Landesausschussbericht, betreffend die Ertheilung des Öffentlichkeits rechtes an das neu errichtete Krankenhaus in Schwarz-Kosteletz.

Na denní pořádek zítřejší schůze následující předměty:

Pokračování v druhém čtení zprávy komise rozpočtové o rozpočtu zemském na rok 1900;

pak druhé čtení zprávy komise pro práce veřejné o zprávě zemského výboru v příčině podporování železnic nižšího řádu (č. t. CCXXI. );

zprávu komise pro obecní a okresní záležitosti o zprávě zemského výboru, kterou se opět předkládá zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní ze dne 19. dubna 1900 č. 939 sněm. tisk CXXX. v příčině změny zákonného pojmenování volebního okresu měst a míst průmyslových "Wildstein, Kynšperk, Heslau a Falknov; č. t. CCII.

Zprávu komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v záležitosti spojení městské obce Libeňské s obcí král. hlavního města Prahy. Č. t. CLXXV.

Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru v příčině zahrazení a korekce horního toku potoka Olšinky v okresu Skutečském. Č. t. CLXXX.

Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru a osnově zákona, týkajícího se upravení řeky Nisy vodním družstvem v Maffersdorfu (okres Liberecký). Č. t. CLXXXI.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině změny § 87. zákona ze dne 16. dubna 1864 zák. a nař. č. 7. a § 54. zákona ze dne 25. července 1364 zák. a n ř. č. 27. týkajících se povolování obecních a okresních přirážek, Č. t. CCVII.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině prohlášení městské nemocnice v Krásné Lípě za všeobecnou nemocnici veřejnou. Č. t. CCXXII.;

a tutéž záležitost v příčině nemocnice v Černém Kostelci. Č. t. CCXXIII.

Prohlašuji schůzi za skončenou.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Schůze skončena o 4. hod. 20 min. odpol.

Schluss der Sitzung um 4 Uhr. 20 Min Nachm.

Pilz, Verifikator.

Dr. Scharf, verifikátor.

Röhling, Verifikator

Praha. - Rohlíček & Sievers. -- Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP