Čtvrtek 13. prosince 1900

škody povoluje se obyvatelstvu dotčených obci též přiměřená podpora z prostředků zemských.

Zemskému výboru se ukládá, aby se zvláštním zřetelem na poškozené cesty a silnice dotčených obcí z určené pro podobné účele dotace v rozpočtu zemském přiměřené obnosy věnoval.

V  ohledu formálním budiž tento návrh přikázán komisi rozpočtové.

V  Praze, dne 13. prosince 1900.

Jos. Kovářík a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschästsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Páni posl. Niklfeld, Pacák a soudr. mně odevzdali návrh.

Die Herren Abg. Niklseld, Pacák und Gen. haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte).

Návrh, poslanců Frant. Niklfelda, dr. Pacáka a soudruhů na uděleni podpory rolnictvu v okresu Haberském krupobitím postiženému.

Slavný sněme, račiž se usnésti: 1 C. k. vláda se vyzývá, aby rolnictvu v obcích Stuparovicích, Spiticích, Skryji, Hostovlicích, Sirakovicích, Zvěstovicích, Podmokách a Přímovicích, které krupobitím dne 3. července 1900 utrpělo na polní úrodě škod na 354. 566 K. 82 h úředně odhadnutých, poskytla co nejdříve státní pomoci udělením subvencí a nezúročitelných půjček, odepsáním a posečkáním veškerých c. k. daní.

2. Rolníkům krupobitím stíženým povoluje se vydatná podpora zemská.

V  ohledu formálním budiž návrh bez prvého čtení přikázán sněmovní komisi rozpočtové.

V  Praze, dne 13. prosince 1900.

Fr. Niklfeld a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschästsOrdnung mäßigen Behandlung unterziehen.

Die Herren Abgeordneten Kasper, Stein,

Wols und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Páni poslanci Kasper, Stein a Wolf odevzdali mně návrh.

Ich ersuche diesen Antrag zur Verlesung zu bringen

Landtagssecretär Höhm (liest: ) Antrag der Abgeordneten Kasper, Stein, Wolf und Genossen.

Im Frühjahre d. J. hat eine Hochwasserkatastrophe im Elbe- und Aupathal, insbesondere in den Gemeinden Niederhof, Ober-Hohenelbe, Ober-, Mittel- und UnterLangenau und Groß-Aupa III, II und I. surchtbare Verheerungen angerichtet und zahlreiche dortige Industrielle, Kleingcwerbetreibende, Landwirte und Häusler furchtbar geschädigt.

Die bisher gewährten sehr geringen Unterstützungen sowie die geleistete Privat- hilfe reichen nicht im Entferntesten aus, Noth und Elend zu mildern.

Deshalb stellen die Unterzeichneten den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

I.   Die k. k. Regierung wird aufgefordert, mit befonderer Beschleunigung den Schaden der oben angeführten Gemeinden zu erheben und darüber dem hohen Landtage Mittheilung zu machen.

II.   Der hohe Landtag wolle aus den Landesmitteln einen entsprechenden Betrag widmen, um dem Nothstande abzuhelsen.

In formeller Beziehung ist dieser Antrag der Budgetcommission zuzuweisen ohne erste Lesung.

Mit Rücksicht aus die Dringlichkeit der Angelegenheit wird beantragt, diesen Antrag nach § 49 al. d) zu behandeln.

Prag, 13. Dezember 1900.

Kasper, Stein, Wolf und Genossen.

Oberstlandmarschali: Ich werde diesen Antrag der geschästsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Pan poslanec Rataj a soudruzi mně odevzdali návrh, který žádám, aby byl přečten.

Die Herren Abgeordneten Rataj und Genossen haben mir einen Antrag überreicht welchen ich zur Verlesung bringe.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslance Jana Rataje a soudruhů za poskytnutí státní a zemské podpory jakož i nezúročitelné půjčky držitelům pozemků krupobitím postižených v obcích okresu Píseckého.

Dne 4. července 1900 stihlo děsné krupobití obce okresu Píseckého: Malčice, Podolí, Křešice, Radobyce, Boříce, Sobošice, Šamonice, Kožlí, Třepkov, Pamětice, Duxí Hora, Vatkovice, Vráž, Dědovice, Louka, Tukleky a Oslav.

Krupobití toto bylo tak hrozné, že ve většině uvedených obcí úplně úroda byla zničena.

Uváží-li se, že již z dřívějších let následkem neblahých poměrů hospodářských hmotné poměry rolníků v těchto obcích byly neutěšené, lze snadno pochopiti, že po tomto zničení přírody krupobitím, zahostila se v obcích těch u jednotlivců bída a nouze.

V uvážení těchto smutných hospodářských poměrů poškozených dal slavný okresní výbor v Písku vyšetřiti způsobe nou škodu v zmíněných obcích, která obnáší přes 360 000 korun a v uznání těchto nezměrných ztrát u jednotlivců povolil vyplatiti z okresní pokladny 12. 000 kor. co podporu poškozeným.

Tato podpora, ač jest nad síly okresu Píseckého, jest vzhledem k rozsahu škody nedostatečnou, neboť držitelé pozemků nemají osiva, obilí k živobytí, ani pro dobytek slámy. Musí se dlužiti a za vysoké ceny obilí k setí, živobytí, jakož i slámu pro dobytek kupovati.

Následky tohoto neštěstí nelze nyní ani vystihnouti.

Záchrana před úplným úpadkem postižených rolníků jest možná jedině poskytnutím vydatné podpory státní a nezúročitelné půjčky, jakož i podpory zemské a proto navrhujeme:

Slavný sněme, rač se usnésti:

1.    Vysoká c. k. vláda se vyzývá, by držitelům pozemků v uvedených obcích okresu píseckého poškozených krupobitím poskytla vydatnou státní podporu a nezúročitelnou půjčku.

2.   Budiž poskytnuta k rozsahu škody způsobené krupobitím v uvedených obcích okresu píseckého držitelům poškozených pozemků přiměřená zemská podpora

V ohledu formálním budiž přikázán návrh tento bez prvního čtení komisi rozpočtové

V Praze, 13, prosince 1900.

Jan Rataj a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu

Ich werde diesen Antrag der geschästsordnungmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan posl. Václav Suda a soudruzi mně odevzdali návrh, který žádám, aby byl přečten.

Die Herren Abgeordneten Wenzel Suda und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zu verlesen bitte.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh Václava Sudy a soudruhů v příčině udělení podpory státní a zemské rolnictvu živelní pohromou v zastupitelském okresu Strakonice s Volyní postiženému.

Následkem letošní nepříznivé zimy a spoust napadlého sněhu vyhynulo temeř veškeré obilí ozimé a jetele, jaře pak trpěly stálými dešti a chladném v měsíci červnu, a stálými úpalnými vedry v měsíci červenci, tak že byla vyhlídka na letošní úrodu nad pomýšlení hrozná; než nebylo na tom dosti, dne 24. května 1900 přišlo ještě krupobití a zničilo úrodu letošní v obcích Míchově a okolních úplně, tak že úplná škoda obnáší do set tisíců korun.

Vzhledem k tomu, že krajina jest již tak chudá a rolnictvo do nejvyššího stupně zadluženo, dovolují si podepsaní činiti následujíci návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   C. k. vláda se vyzývá, aby rolnictvu, které různými živelními pohromami škodu na letošní úrodě utrpělo, poskytla co nejdříve státní pomoc povolením subvence a nezůročitelných půjček, odepsáním a posečkáním všech c. k. daní

2.   Majitelům usedlostí živelní pohromou stíženým povoluje se vydatná podpora z prostředků zemských

Ve formálním ohledu budiž návrh tento přikázán bez prvého čtení komisi rozpočtové.

V Praze, 13. prosince 1900.

Poslanec V. Suda a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Ich wurde im Laufe der Sitzung ersucht, mitzutheilen, dass der Herr Abgeordnete Dr. Knoll sein Fernbleiben von der heutigen Sitzung entschuldigt hat.

Byl jsem požádán během, sezeni tohoto sl. sněmu, bych sdělil, že se pan poslanec dr. Knoll omluvil pro dnešní sezení.

Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Budgetcommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Die Schulkommission hält Sitzung morgen um 10 Uhr Vormittag.

Komise školská koná schůzi zítra o 10 hod. dopolední.

Příští sezení se bude odbývati v úterý 18. prosince, o 11. hod. dopolední.

Die nächste Sitzung findet statt: am Dienstag, den 18. December, um 11 Uhr Vormittag.

Aus die Tagesordnung dieser Sitzung setze ich die zweite Lesung des Berichtes der Schulcommission über die Anträge der Abgeordneten Josef Anýž und Genossen und der Abgeordneten Adolf Siegmund, Dr. Albert Werunský, Heinrich Prade und Genossen, betreffend die Regelung der Rechtsverhältnisse der Lehrerschaft an den Volks- und Bürgerschulen im Königreiche Böhmen. Druck Nr. CXCV.

Na denní pořádek příštího sezení kladu druhé čtení zprávy komise školské o návrzích poslance Josefa Anýže a soudr. a posl. Adolfa Siegmunda, dra Alberta Werunského, Jindřicha Prade a soudr. na úpravu právních poměrů učitelstva obecných a měšťanských škol v království českém č. t. CXCV.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Schluss der Sitzung um 2 Uhr 30 Min. Nachm.

Schůze skončena ve 2 hod. 30 min. odpoledne.

Pilz, Verifikator. Dr. Maly, Verifikator

Štolc, verifikátor.

Praha. - Rohlíček & Sievers - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP