Čtvrtek 3. května 1900

Ich ersuche die Herren, welche dem Commissionsantrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

čas již tak valně pokročil, že přikročím k ukončení sezení.

Die Zeit ist so weit vorgeschritten, dass ich nunmehr zum Schlüsse der Sitzung schreiten werde.

Výsledek volby náhradníka ředitele zemské banky v království českém se strany kurie velkých statků jest následující.

Odevzdáno bylo 47 hlasovacích lístků, naprostá většina obnáší tudíž 24 hlasů. Tuto obdržel p. posl. dr. Karlach, obdržev 47 hlasů. Jest tedy p. posl. dr. Karlach zvolen

Das Ergebnis der Wahl eines Ersatzmannes eines Direktors der Landesbank des Königreiches Böhmen durch die Curie des Großgrundbesitzes ist folgendes:

Es wurden 47 Stimmzettel abgegeben; die absolute Majorität beträgt somit 24, diese erhielt der Herr Abg. Dr. Karlach mit 47 Stimmen und derselbe erscheint demnach als gewählt.

Pan posl. dr. Ladislav Dvořák a soudruzi mi odevzdali dotaz k J. Ex. panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Ladislaus Dvořák und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Dotaz posl. dra Ladislava Dvořáka a soudruhů k J. E. panu c. k. místodržiteli království Českého o opatření vhodných místností pro veřejnou českou školu v Mostě Vaše Excellence! Přes opětná rozhodnutí c. k. školních úřadů váhá školní obec Mostecká šestitřídní veřejnou školu obecnou s vyučovací řečí českou umístiti do vhodných a bezpečných místností a snaží se lichými stížnostmi ku vyšším stolicím oddáliti a znemožniti splnění předpisů zákonných v tomto směru.

Budova, kterou obec tato pro českou školu nabízí, nehodí se, jak mnozí z nás očitě se přesvědčili, naprosto k účelům vyučovacím již z důvodů - bezpečnostních, neboť leží v obvodu ohroženém dosud propadáním půdy a ještě nedávno propadl se v nevelké od ní vzdálenosti vozík mlékařský s koněm do země; ostatně školní obec mostecká sama nejvíce uznala její nebezpečnou posici tím, že dala vystěhovati z ní všecky třídy školy německé, pro kterou byla původně určena.

Nařízení c. k. zemské školní rady pro král. české, aby školní obec mostecká opatřila pro českou školu jiné bezpečnější místnosti než jsou v nabízené budově, se vůbec neprovedlo, ježto praesidium c. k. zemské školní rady přiznává účinek odkladný stížnosti téže obce podané ku c. k. ministerstvu kultu a vyučování, váhajíc provésti usnesení zemské školní rady před rozhodnutím o této stížnosti.

Ježto při opatření bezpečných místností pro školu právoplatně již zřízenou jde nepopiratelně o vážný dojem veřejný a tu již dle § 93. úřední instruka ze 17. března 1855 č. 223 rozhodnutí učiněná správními úřady v interessu veřejném mají býti prováděna beze zření ku podaným stížnostem, ježto dále praesidium c. k. zemské školní rady, když jednalo se o Školní obce české, našlo dosud vždy dosti energie, aby cestou nejrychlejší přinutilo je i před právoplatným rozhodnutím provésti rozhodnutí školních úřadů, ježto dále dosavadní prozatímní místnosti české Školy na třech různých místech a dokonce také v kasárnách jízdeckých jsou umístěny, účelu svému naprosto nevyhovujíce, jak ukázalo se zvláště v době nedávné stávky, když v jízdeckých těchto kasárnách spolu se 4 třídami obecné české školy byli umístěni vojíni dragouského pluku, jimiž děvčata šesté třídy byla tou měrou obtěžována, že rodiče českých dívek musili vyslati ku předsedovi okresní školní rady mostecké zástupce se žádostí, aby mravnosť dětí vojíny urážena nebyla, nehledě ani k tomu, že stálý hřmot a hluk spojený s ubytováním jizby vyuzovací často znemožňoval, ježto konečně při pokročilé době roční jest nutno bez průtahu stavební opatření učiniti, dovolují si podepsaní se tázati:

1. Hodlá Vaše Excellence bez průtahu školní obce Mostecké naříditi, aby ihned pocaia se stavbou vhodné a bezpečné budovy pro českou školu v Mostě, po případě uložiti předsedovi okresní školní rady Mostecké, aby na náklady obce ihned příslušné opatření učiniti.

2. Jaká opatření učinilo a hodlá učiniti praesisidium c. k. zemské školní rady, aby splněno bylo ujištění předsedy c. k. okresní školní rady v Mostě učiněné v jeho provolání ze dne 1. ledna 1900 č. 106. o. š. r., že bude věcí povolaných činitelů, v čas opravdově se o to starali, aby tato škola počátkem nového školního roku v definitivních místnostech, zákonným předpisům odpovídajících, umístěna byla, a aby provedena byla i dosavadní rozhodnuti samé c. k. zemské školní rady?

V Praze, dne 3. května 1900.

Dr. Lad. Dvořák a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. Excel, panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Die Herren Abg. Steiner (Brüx), Albl und Genossen haben mir einen Antrag überreicht

P. posl. Steiner z Mostu, Albl a soudr. mi odevzdali návrh.

Ich ersuche, diesen Antrag zu verlesen.

Landtagssekräter Höhm (liest) Antrag der Abg. A. Steiner (Brüx) F. Albl und Genossen, betreffend Maßregeln gegen die Schweinepest

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die k. k. Regierung wird aufgefordert:

1    Unverweilt die Einfuhr von Vorstenvieh aus Ungarn nach Österreich im Sinne des Absatzes III. Al 3 der kais Verordnung vom 21 Sept 18999 R-G-Bl Nr. 186 vollständig zu verbieten

2   In Betreff der Durchführunsbestimmungen vom 22 Sept 1899 zu der obenangeführten kais Verordnung folgende Punkte zu andern:

Absatz 1. Die Theilung verseuchter Gebiete in kleinere Gebietstheile ist in keinem Falle zu gestatten

Absatz 2 Die Frist zur Erbringung des

Nachweises über die Herkunft des Viehes aus einem seuchenfreien Gebiete ist auf 60 Tage zu verlängern

3   Im Sinne des Artikels III. der Durchführungsbestimmungen ungesämt in die ungarische Reichshälfte eine Commission zu entsenden, mit dem Auftrage, sich an Ort und Stelle von dem Gesundheitszustande des Viehes, insbesondere in den von der Seuche betroffenen Bezirken zu überzeugen

4   Den Absatz VI. der Durchführungsbestimmungen in dem Sinne zu ändern, dass in beiden Reichshälften nicht nur hinsichtlich der Tilgung der Lungenseuche, sondern auch der Schweinepest nach gleichen Grundsätzen vorzugehen sei, und es ist darauf zu dringen, dass nach dem Vorbilde der k Verordnung vom 2 Mai 1899 R-G. -Bl Nr. 81 in Ungarn die gleichen Vorkehrungen zur Tilgung der Schweinepest getroffen -werden

5   Vorkehrungen zu treffen, dass auch in dem Falle, wenn die Einfuhr von ungarischem Vorstenvieh in die diesseitige Reichshälfte offen bleiben sellte, unter keinen Umständen die Einfuhr von jungen Schweinen unter 120 Kgr Gewicht bewilligt werde und dass die frühere Maßregel des Verbotes einer Einfuhr solchen Viehes wieder in Kraft gefetzt werde

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag ohne erste Lesung der Landesculturcommission zuzuweisen

Prag, am 3 Mai 1900 Abg. A Steiner (Brüx), Albl und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diesen Antrag der gcschäftsordnungsmäßigen Befandlung unterziehen

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Die Herren Abg. Dr. Kindermann und Genossen haben mir eine Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Páni posl. Dr. Kinderrnann a soudruzi mi odevzdali dotaz k jeho Excellenci panu místodržiteli.

Žádám, by ty tento dotaz byl přečten.

Ich ersuche die Anfrage zu verlesen. Landtagssecretär Höhm (liest): Auflage

des Abg. Dr. Franz Kindermann und Genossen an Se. Excellenz den Herrn Statthalter in Angelegenheit der Post- und Telegraphen-Verwaltung Böhmens.

Wie allgemein bekannt, fließen die bedeutenden Ueberschüsse, welche die Post- und Telegrafenverwaltung ergeben, in den sehr geräumigen Säckel unseres k. k. Finanzministeriums.

Wie ferner bekannt, liefert zu diesen Uiberschüssen gerade die Provinz Böhmen einen sehr bedeutenden Theil.

Es sott hier die berechtigte Forderung nicht besonders erhoben werden, dass dieses Erträgnis des Post- und Telegrafenwesens zunächst wieder nur zur weiteren so fruchtbringenden, dem Verkehrsleben angehörigen Gebiete verwendet werden sollte und zwar ebenso im Interesse des Staatssäckels als im Interesse unserer Geschäftswelt.

Wenn aber - wie dermalen leider dieses Gesammterträgnis einerseits vom Finanzministerium an sich bezogen, andererseits in Folge unserer inneren politischen Wirren eine Investitionsrente nicht begeben und somit die Mittel zur Bestreitung auch nur der dürftigsten Verbesserungen, Erweiterungen, Neuanlagen, der Anstellung entsprechenden Dienstpersonales auf dem bezogenen Gebiete nicht gegeben sind, von Jahr zu Jahr verzögert werden: dann ist es eminente Pflicht der Vertreter des Volkes in den gesetzgebenden Körperschaften, ihre warnende Stimme zu erheben und zu verlangen, dass solchen die Allgemeinheit gleich wie den Staat selbst durch Verhinderung von Anlagen neuer volkswirtschaftlich ergiebiger Quellen schädigenden Zuständen abgeholfen werde.

Eine solche Abhilfe ist auch bei den dermaligen namentlich seit Erlassung der unglückseligen Sprachenverordnung so verfahrenen politischen Verhältnissen möglich dadurch:

1.     dass nur jene Summe von Seite des k. k. Handelsministeriums an das k. k. Finanzministerium abgeführt wird, welche nach Abzug der für die nothwendigen Verbesserungen, Neuanlagen und Neuanstellungen auf dem Gebiete des Post-, Telegraphenund Telephongebietes erübrigt, oder

2.     dass wenigstens eine jährliche Pauschalsumme, progressiv weiter schreitend, für letztere Bedürfnisse festgesetzt und nur der dann erübrigende Betrag an das Finanzministerium abgeführt wird.

Seine Excellenz den k. k. Herrn Statthalter in dem industriell und gewerblich so fortgeschrittenen Lande Böhmen als dem obersten Hof der politischen Verwaltung dürften diese Missverhältnisse kaum gleichgiltig lassen. Andererseits aber kann Seine Excellenz versichert sein, dass die unterzeichneten Vertreter auch im hohen Hause der Abgeordneten in Wien diese Angelegenheit weiter verfolgen werden. Es erlauben sich deshalb die Unterzeichneten die Anfrage:

Ist Seine Excellenz geneigt, gleich uns dahin zu wirken, dass in einer oder der anderen oben angedeuteten Richtung die nothwendigen Geldmittel der k. k. Post, Telegraphen- und Telephonverwaltung Böhmens zugeführt werden?

Prag, am 3 Mai 1900.

Dr. Kindermann und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excelenci panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Budgetcommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Komise pro záležitosti zemědělství koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Landescultur - Commission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung

Komise pro obecní a okresní záležitosti koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Commission für Bezirks- und Gemeideangelegenheiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Příští sezení se bude odbývati zítra v pátek dne 4. května o 11. hod. dopolední.

Die nächste Sitzung findet morgen Freitag den 4. Mai um 11 Uhr Vermittag statt.

Na denní pořádek kladu následující předměty.

Především nevyřízené přemety z dnešního denního pořádku, pak dále:

Druhé čtění zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru, týkající se petic za změnu §. 87. zákona ze dne 16. dubna 1864. z. z č. 7. a §. 54. zákona ze dne 25. července 1864 z. z. č. 27. týkajících se povolování obecních a okresních přirážek, 5. tisku CLII.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici rady král. hlavního města Prahy v příčině změny druhého odstavce §. 106. obecního řádu Pražského. č. t. CLXIII.

Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, týkající se osnovy zákona o upravení potoka Rokytky vodním družstvem ve Vysočanech (okres Karlínský) č. t. CXLVI.

Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti hypoteční banky o výsledcích činnosti a o závěrce účtů této banky za rok 1899. č. t. CLXI.

a návrhu rozpočtové komise ve příčině nutných opatření rozpočtových pro rok 1900 č. t. CXLV.

Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich folgende Gegenstände:

Erstens die unerledigten Gegenstände der heutigen Tagesordnung;

dann die 2. Lesung des Berichtes der Commission für Bezirk-- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht betreffend Petititionen um Abänderung des § 87. des Gesetzes vom 16 April 1864 L, -G. -Bl Nr. 7. und des § 54 des Gesetzes vom 25. Juli 1864 S. -G. -Bl. Nr. 27 betreffend die Bewilligung von Gemeinde- und Bezirkszuschlägen, Druck Nr. CLII; die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegensseiten über die Petition des Stadtrates der königl Hauptstadt Prag um Abänderung des zweiten Absatzesdes § 106 der Gemeindeordnund für Prag. Druck Nr. CLVIII.

Die zweite Lesung des Berichtes der Budgetcommission über den Landesausschußbericht betreffend den Entwurf eines Gesetzes über die Regulirung des Baches Roknika durch die Wassergenossenschaft in Wysočan (Bezirk Karolinenthal). Druck Nr. CXLVI;

die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank über die Geschäftsagenda und den Rechnungsabschluss dieser Bank für das Jahr 1899. Druck CLXI;

und den Antrag der Budgetcommission in Betreff der budgetären Maßnahmenn für das Jahr 1900. Druk Nr. CXLV.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Schluss der Sitzung um 4 Uhr 15 Min Nachmittag.

Schůze skončena o 4. hod. 15 min. odpoledne.

Porak, verifikátor. Dr, Scharf, verifikátor.

Röhling, Verifticator

Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP