tajným ani širší veřejnosti a roztrpčení v obyvatelstvu Pražském z toho vzniklé stává se vskutku již povážlivým, a to tím více, ježto odůvodněno jest měrou vrchovatou.
Kdežto totiž luxuriesní takřka potřeby německého obyvatelstva Pražského ve směru naznačeném docházejí hladkého a rychlého splněni svého pouhým obratem ruky, protahuje se ukojení existenčních potřeb obyvatelstva českého vždy do nedozírna. Tak tomu bylo bohužel vždy nejen při zřizování škol českých, nýbrž i při stavbách potřebných pro ně budov školních, tak že bez dlouhých průtahů a vyjednávání, bez obtíží a překážek nesčetných i nucených obětí finančních neobešlo se dosud jak zřízení, tak stavba žádné české školy státní a nyní opět, když konečně přikročiti se má ku stavbě tak dlouho již želaných budov pro c. k. akademické gymnasium a pro c. k. českou státní realku na Starém městě v Praze, nemůže věc opět z místa i odkazuje se na ústavní schválení rozpočtu parlamentem k tomu nyní neschopným, zatím co bez ohledu na tuto ústavní cestu provádějí se kvapně stavby škol německých.
Byl-li zastaven před 3 lety násilně chod stroje parlamentárniho, nemohl tím zároveň zastaven býti i běh státního života a v tomto vědomí zajisté také c. k. vláda našla dosti cest a prostředků, by veškeré potřeby tohoto života státního a to namnoze potřeby daleko méně naléhavé, než jsou stavby uvedených škol českých, ukojila a také jí ani nenapadlo, aby snad v dosavadním vymáhání berní a poplatků k účelům státním snad z té příčiny, že nebyl rozpočet státní ústavně schválen, nějak polevila.
Vymáhá-lí tudíž c. k. vláda neztenčené plnění povinností vůči státu se strany obyvatelstva bez sankce parlamentu, pak musí také respektovati práva, potřeby téhož obyvatelstva sama a plniti povinnosti státu vůči jemu, zejména v případech tak naléhavých, o jaké právě běží, a to nejen pokud jde o potřeby obyvatelstva německého, nýbrž všech rovnoprávných národů.
Zakládá-li se však zpráva o opětném odložení staveb řečených budov školních za současného provádění škol německých na skutečném úmyslu státní správy, pak nelze ubrániti se dojmu, že běží prostě o upletení nové politické metly na české obyvatelstvo a tímto dojmem vskutku také již naplňuje se česká veřejnost, chystajíc se také zároveň zaujati dle toho své stanovisko.
Klademe vědouce, že veškeré tyto okolnosti Vaší Excellenci dobře známy býti musí, dotaz.
I. Co hodlá Vaše Excellence učiniti, by těmto křiklavým nepoměrům bylo odpomoženo a aby se strany c. k. vlády, co po právu a slušnosti jest, bez průtahu se stalo.
II. Hodlá zejména Vaše Excellence zasaditi se o to, by stejně rychle a hladce bylo přikročeno ke stavbám c. k. akad. českého gymnasia na Starém Městě v Praze, dále c. k. české reálky tamtéž, jako se to děje zejména s c. k. německým gymnasiem novoměstským?
Dr. Podlipný a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excelenci panu místo držiteli.
Ich werde diese Interpellation an Se. Exc. den Herrn Statthalter leiten.
Páni posl. Dr. Karel Pippich a soudruzi mně odevzdali návrh
Die Herren Abg. Dr. Karl Pippich und Gen. haben mir einen Antrag überreicht.
Žádám, by tento návrh byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. dr. Karla Pippicha a soudruhů ohledně správy české spořitelny v Praze.
Vzhledem k tomu, že v III. zasedáni sněmu království českého podaný návrh č. 281 sněm. ohledně České spořitelny v Praze zůstal nevyřízen a vzhledem k tomu, že dle doslechu prvá jeho část stala se bezpředmětnou tím, že usnesení valné hromady České spořitelny ze dne 12. února 1899 ohledně věnování Grand-Hotelu pro studující obou německých vysokých škol pražských bylo vládou dodatně schváleno, že však trvá nadále nezákonný stav nynějších stanov české spořitelny, proti kterému čelila druhá část onoho návrhu č. 281 sněm., zejména, že dosud se provádí složení spolku České spořitelny nezákonně, pouze volbou členů do počtu 45 ve valné hromadě proti předpisu § 22. regulativu, což chová v sobě tím větší nebezpečí, čím více vzrůstají hromaděné kapitály reservní v České spořitelně svémocné disposici malého počtu osob podle výběru ponechané, dále že dosud neděje se podle §12. regulativu předepsané používání přebytků reservního fondu pro dobročinné a všeobecně prospěšné účely místní jen v dorozumění s místními úřady a se schválením c. k. ministerstva vnitra, pokud se týče c. k. místodržitelství pro království České s předním zřetelem k zájmu nemajetných účastníků ústavu, navrhujeme:
Slavný sněme račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, aby vyjednával s c. k. vládou, by táž se postarala o to, by stanovy české spořitelny po slyšení zemského výboru král. českého ve smyslu § 31. regulativu ve všech základních všeobecních ustanovených zákona, zejména ve směru shora vytčeném, v němž nynější stav se příčí předpisům § 22. pokud se týče § 12. regulativu, byly uvedeny ve shodu s regulativem tímto, a aby tak zákonný stav pro každou správu spořitelny platící do nynějších stanov České spořitelny byl zaveden, aby pak do příštího zasedání sněmovního o tom zprávu s návrhem podal.
V ohledu formálním navrhujeme, aby návrh tento bez prvého čtení byl přikázán komisi pro obecní a okresní záležitosti.
V Praze, 30. dubna 1900.
Dr. Karel Pippich a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.
Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen
Pan poslanec Prášek a soudruzi mně odevzdali čtyři dotazy k J. Exc. p. místodržiteli, jež dám přečísti; při čemž poznamenávám, že je J. Excel. p. místodržiteli odevzdám.
Die Herren Abg. Prášek und Gen. haben mir 4 Interpellationen an Se. Exc. den Herrn Statthalter überreicht. Ich werde dieselben verlesen lassen und bemerke dass ich dieselben an Se. Exc. den Herrn Statthalter leiten werde.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Jeho Excellenci hraběti Coudenhovov, místodržiteli pro král. České v Praze.
Vaše Excellenci! Obec Hrubá Skála v okr. Turnov polohou svojí vysokou neúrodná není ušetřena od živelních pohrom, které každého roku úrodu v nivec obrací a šíří bídu v zápětí. A zejména krutá živelní pohroma v r. 1897 nabyla rozsahu ohromného. Stočtrnácti rolníkům způsobena byla škoda v obnosu 15. 972 zl.
Postižení opírajíce se o zákon ze dne 12. července 1896 obrátili se ku c. k. hejtmanství v Turnově, které škodu vyšetřilo a ji uznalo a zároveň žádali o pomoc státní.
Jaké však bylo sklamání, když v listopadu r. 1898 došel do obce výkaz o odpisu daní. Na Škodu ve výši 15. 962 zl. učiněnou 114 rolníkům sleveno úhrnem toliko 207 zl. 93 kr. Slevy té nedostalo se všem poškozeným, ale toliko 64 jednotlivcům, z nichž každému dostalo se průměrem 3 zl. 24 kr. odepisu daně a pomoci státní žádné, ostatním 50 majitelům pozemků nedostalo se ničeho.
Lze-li odpis takový nazvati ulevením, račiž Vaše Excellence usouditi sama.
Jisto však, že odpis ten nijak rozsahu škody ani intencím zákona o odpisu dani neodpovídá, ano činí jej přímo illusorním. Pominutí 50 rolníků při odpisu daní není rovněž správným, nebolí pohroma živelní nevybírá si pole rolníků jednotlivých, ale Šíří zkázu svoji na pozemcích všech.
Poplatníci na Hrubé Skále podali protest proti tak nízké slevě daní a proti tomu, že všem postiženým odpisu se nedostalo.
Ač od podání tohoto uplynulo téměř půl druhého roku, nedostalo se žadatelům ani odpovědi i táží se podepsaní:
Jest Vaše Excellence ochotna případ tento vyšetřiti dáti?
Jest Vaše Excellence ochotna postarati se o to, aby protest postižených byl po tak dlouhém průtahu vyřízen, a žadatelům bylo dle práva a spravedlnosti vyhověno ?
Karel Prášek a soudr.
Jeho Excellenci hraběti Coudenhovovi, místodržiteli pro království české v Praze.
Vaše Excellenci Horský okres Jilemnice stíhán jest v posledních letech krutými pohromami. Tuhé zimy, ničící téměř každého roku ozimy a píce, způsobily rolnictvu tamnímu ztráty ohromné, které přivodily nedostatek, bídu a úpadek celé řady statků selských. O docílení čistého výnosu z půdy nelze ani mluviti. Rolnictvo tamní koná práci dobrodiní, když chudičkou půdu vzdělává. A vzdor tomu daň gruntovní platiti jest nuceno. Nejvyšším ovšem bezprávím jest, když daň pozemková vymáhá se od rolnictva i v letech, v nichž živelní pohromy zničily sklizeň jeho. To stalo se zvláště v r. 1898.
Tenkráte ozimy následkem tuhé zimy vyhynuly. 16 rolníků v Jilemnici, doufajících, že vyhoví se znění zákona o odpisu daní při živelních pohromách, podalo žádost za odpis daní a za pomoc státní. Komise od c. k. hejtmanství vyslaná uznala škodu ve výši 1/4, 1/2 až 3/4 na všech žitech a pšenicích. A tak doufáno, zvláště když poměry rolnictva tamního jsou tak neutěšeny, že nejen odpisu daní poškozeným se dostane, nýbrž i o pomoc státní bude postaráno.
Od roku 1898 však uplynuly dva roky, rolnici daně zaplatiti museli a vyřízení žádosti jejich nepřichází.
Ovšem, že jednání takové naplňuje nejvyšším roztrpčením rolnictvo a podrylo v něm víru ve spravedlnost c. k. úřadů některých.
A proto se táží podepsaní. Jest Vaše Excelence ochotna případ tento vyšetřiti dáti? Hodlá Vaše Excellence naříditi, aby c. k. úředníci berní a c. k. hejtmanství při odhadu škod počínali si správně a s vyřízením žádostí neotáleli ?
Jest Vaše Excellence ochotna postarati se o to, aby postiženým rolníkům dostalo se dostatečného odpisu daní a pomoci, které zvláště nyní, po pohromě letošní potřebují, aby si semena zaopatřiti mohli?
Karel Prášek a soudruzi.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Jeho Excellenci hraběti Coudenhovovi, místodržiteli království českého v Praze!
Vaše Excellence! Zoufalé poměry, v nichž se rolnictvo následkem živelních pohrom v minulých letech je postihnuvších a zvláště následkem letošní pohromy živelní ocitlo, jsou všeobecně známy. Za své přičinění a práci bezměrnou klidí bídu, která, nedostane-li se neodkladné pomoci rolnictvu na semeno a úplného odpisu daní, zlé následky přivodí pro stav rolnický. Rolnictvo za těchto poměrů podalo žádosti o slevu daní a pomoc státní a čeká dychtivě na příznivé jich vyřízení.
Vzdor tomu nejen že se s vyřízením žádostí a odhadem škod živelními pohromami způsobených bezdůvodně čeká, odvažují se berní úřady vysílati i exekutory do obcí žádost podavších, aby vymáhali placení daně za první čtvrtletí r. 1900.
To stalo se dne 26. dubna v obci Bedrči, hejtmanství Benešov Odkud však má rolnictvo vzíti peníze na zbytečné výdaje s exekucí daně pozemkové spojené, odkud peněz, když ani na semeno nemá, na placení daně gruntovní?
Tak rozumí c. k. berní úřady pomoci rolnictvu, když zbytečná vydáni jemu činí a v době neštěstí daň od něho vymáhají.
I táží se podepsaní:
Jsou Vaší Excellenci známy případy vymáhání daní v obcích žádost za odpis daní následkem živelních pohrom podavších?
Jest Vaše Excellence ochotna postarati se o to, aby c. k. bežní úřady daň pozemkovou pro r. 1900 do vyšetření škod vůbec a přede žněmi zvlášť nevymáhaly?
Karel Prášek a soudruzi.
Sněm. sekretář Höhm (čte): Jeho Excellenci panu hraběti Coudenhovovi, místodržiteli království Českého v Praze!
Vaše Excellence! Rozsah škod vyhynutím ozimů a píce, jakož i povodněmi v nesčetných krajích království českého způsobený, jde do milionů, a uvádí rolnictvo finančně vysílené, veřejnými břemeny přetížené, do krajní míry zadlužení, do nesnesitelných poměrů, které vylíčiti nelze. Veškery veliké výdaje spojené s obděláním půdy a opatřením semen jsou drtivou silou živelních pohrom v niveč obráceny. Rolnictvo, které po starostech nejvyšších půdu připravilo i zaselo a se těšilo, že ze sklizně nejnutnější potřeby uhradí, stojí zoufale nad zničenými ozimy a spustošenými pozemky, nevědouc, kterak znovu obdělati pole a zaopatřiti semeno bude moci. Jest vysíleno, sýpky i sklepy jeho jsou prázdné a úvěru žádného více nemá.
A proto v neštěstí svém obrací se ku vládě o okamžitou pomoc, aby z ní zaopatřilo si semeno a nemusilo pozemky nechati neobdělané, jediný zdroj příjmů svých uzavřený. Obrací se se žádostí ku c. k. hejtmanstvím za zjištění škod za účelem odpisů daní a pomoci státní. Jak hrozného sklamání však se rolnictvo dožívá! C. k. hejtmanství a berní úřady nevysílají zástupců svých ku vyšetření škod a nechávají žádosti klidně uloženy slibujíce, že škodu odhodnou teprve v červnu a v červenci. Ku potvrzení této zprávy překvapující máme doklady po ruce.
Neznáme příčin a důvodů, které c. k. hejtmanství k tomuto kroku přiměly, pravíme však, že jsou úplně nesprávný.
V červnu a v červenci ovšem nebude rozsah škody tak zjevný jako dnes, protože postižené rolnictvo s velikým nákladem zaorává a pokud může novým semenem nahražuje.
Náklady s touto prací spojené jsou ohromné, rolnictvo chtíc tak učiniti, musí si na semeno vypůjčiti, neb je na dluh si opatřiti. A bude-li i jaro příznivým a toto druhé semeno vyroste, o čemž vzhledem k pokročilé době lze pochybovati, nedocílí rolník žádného čistého výnosu na pozemcích znovu obdělaných z té příčiny, že zvýšený náklad s obděláním pozemků již čistý výnos úplně znemožnil a pohltil.
A tato okolnost závažná nesmí býti přehlédána ani c. k. okresními hejtmanstvími. Vždyť daň gruntovní platí se z čistého výnosu a čistý výnos jest vypočítán při jednom obdělání pozemků a nikoliv po ztrátě semene, při nákladném, obdělání druhém a zasetí druhém.
Kdyby c. k. hejtmanství chtěla usuzovati škody dle stavu osení v červnu a červenci, páchala by křivdu neslýchanou. Takovéto usuzování a jednání bylo by čirou nesvědomitostí. Takovéto jednání by zřejmě svědčilo o tom, že vládě a jejím orgánům osud rolnictva jest úplně lhostejným.
A proto táží se podepsaní: Jest Vaší Excellenci známo odkládání žádostí za odpis daní a pomoc státní až do července, kdy teprve chtí c. k. okresní hejtmanství komisi k odhadu škod vysílati? Děje se tak s vědomím Vaší Excellence ?
Jest Vaše Excellence ochotna zakročiti, aby škody živelními pohromami způsobené byly ihned vyšetřeny a pomoci státní ku zaopatření semen neb jich zaplacení jakož i úplného odpisu daní se dostalo ?
Karel Prášek a soudruzi
Oberstlandmarschall Die Herren Abg. Albl und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Páni posl. Albl a soudruzi mi odevzdali dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.
Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen:
Landtagssecretär Höhm (liest): Interpellation des Abu. Albl und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.
Der Hopfenbau Österreichs, der bei einer Anbaufläche von ungefähr 17 500 Hektar ein Quantum von ungefähr 250. 000 Ctr. produziert, hat sich bis heute nur durch seine vorzügliche Qualität über Wasser halten, d. h. die Concurrenz mit jedem anderen Hopfen
erfolgreich aufnehmen können. Nur feiner ausgezeichneten Qualität und seinem Weltruf verdankt es der österreichische Hopfen, dass er bei mäßigen Preisen schlankweg Absatz findet. Nachdem der Hopfenverbrauch in Oesterreich selbst ein viel geringerer ist, als die Production, ist es ja selbstverständlich, dass die Hopfenproduction auf den Export angewiesen ist. Als besondere Abnehmer müssen Deutschland und Russland bezeichnet werden, wenn auch die anderen Länder theil weise an diesem Export theilnehmen. Die nachstehenden Ziffern geben ungefähr ein Bild über die Ausfuhr.
Deutschland bezog aus Oesterreich vom September 1899 bis Ende Feber 1900 70. 978 Ctr., Großbritanien 2852 Ctr, Frankreich 2266 Ctr., Russland 3290 Ctr., die Schweiz 3482 Ctr., die übrigen Länder 15. 200 Ctr., in Summe 98. 068 Ctr., davon ab die Einfuhr von 10. 724 Ctr., verbleiben 87 344 Ctr.
Diele Ziffern sprechen deutlich genung, dass wir aus den Export angewiesen sind. Nun droht dieser Ausfuhr eine sehr große Gefahr, welche im Verwirklichungsfalle die heimische Hopfenproduction vollständig zu Grunde richten würde.
Die Bestrebungen Deutschlands, unseren Hopfen, der jetzt bei der Ausfuhr einen Zoll von 14 Mark zahlt, mit einem Zoll von 100 Mark per 100 Kilo zu belegen, haben unter den Hopfenproducenten Deutschlands den größten Anklang gefunden und erfreuen sich der Protection der maßgebenden Kreise Deutschlands.
Würde dieser Zollsatz zur Thatsache werden, so ist es ja selbstverständlich, da S die Ausfuhr von unserem Hopsen nach Deutschland, wenn nicht ganz, so doch zu dem größten Theile unmöglich würde. Die Folge dieser Nichtausfuhr wäre für den heimischen Hopfenbau gleichbedeutend mit dem Ruin desselben. ES würde dadurch geradeso der Export erschwert, wie nach Russland, wo ein Solches Zollverhältnis bereits besteht. Russland zahlt für Hopfen nach Oesterreich per 100 Kilo 14 Kronen, während umgekehrt Oesterreich nach Russland für 100 Kilo 83 Kronen bezahlt.
Wenn nun auch die russische Regierung die Hopfenproduction in jeder Art und Weise unterstützt, so wäre es doch sehr leicht möglich, mindestens ein doppelt so großes Quantum Hopfen nach Russland zu exportieren, wenn der Zoll nach dorthin wenigstens mit dem unseren gleichgestellt wäre.
Nachdem seitens der hohen Regierung bis in die neueste Zeit der Hopfenproduction sehr wenig Aufmerksamkeit geschenkt wurde, die Hopfenproduction aber speciell ein sehr wichtiger Zweig der Gesammtwirtschaft ist, kann nicht genug dringend aufmerksam gemacht werden, dass die hohe Regierung diesem Stiefkinde in erhöhtem Maße ihre Fürsorge zuwendet.
Die beste Gelegenheit hierzu bietet sich beim Abschlüsse der neuen Handelsverträge. Es ist Pflicht der Regierung, durch eine kluge Zoll- und Tarifpolitik alle Maßregeln zu ergreifen, die der Förderung des Hopfenbaues, der Erhöhung der Ausfuhr zweckdienlich sind. Nur dadurch wird sie dem Hopfenbau nützen, und demselben neue Absatzquellen verschaffen.
Die Agitation wegen Erhöhung des Hopfenzolles von Oesterreich nach Deutschlaud greift immer weiter, und wenn nicht rechtzeitig dagegen gearbeitet wird, ist es sehr leicht möglich, dass diese Agitatoren, die ja auch schon an dem Weltruf und der vorzüglichen Qualität, speziell des Saazer Hopfens, mit den unlautersten Mitteln rütteln, ihr Ziel erreichen.
In Erwägung nun aller dieser Umstände erlauben wir uns an Seine Excellenz nachstehende Fragen zu richten:
1. Ist es Seiner Excellenz bekannt, dass in Deutschland, speciell in Bayern, eine so ausgedehnte Action eingeleitet wurde, um den Hopfenzoll von Oesterreich nach Deutschland von 14 Mark auf 100 Mark per 100 Kilo zu erhöhen?
2. Ist Seine Excellenz geneigt, an maßgebender Stelle dahin zu wirken, dass das bisherige Zollverhältnis aufrecht bleibt?
3. Ist Seine Excellenz geneigt, an maßgebender Stelle dahin zu wirken, dass der Zoll auf Hopfen nach Russland dem nach Oesterreich gleich gestellt wird?
Prag, am 30. April 1900.
F. Albl und Genossen. Oberstlandmarschall: Ich werde diese
Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci.
Komise rozpočtová koná schůzi zítra o 3/4 10 hod. dop.
Die Budgetcommission hält Sitzung morgen um 3/4 10 Uhr Vormittag.
Die Landesculturcommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzí dnes po sezení sněmu.
Komise školská koná schůzi dnes po sezení a zítra o půl 10. hod dop.
Die Schulcommission hält Sitzung beute nach der Landtagssitzung und morgen um 1/2 10 Uhr Vormittag.
Příští sezení se bude odbývati zítra v úterý dne 1. května o 11. hod dop.
Die nächste Sitzung findet statt morgen Dienstag den 1. Mai, um 11 Uhr Vormittag.
Nežli prohlásím denní pořádek, dovoluji si na to upozorniti, že jsem byl se strany zemědělské komise požádán, bych vymohl od sl. sněmu svolení, by dvě zprávy této komise byly bez tisku projednány sl. sněmem.
Bevor ich die Tagesordnung der morgigen Sitzung verkünde, erlaube ich mir mitzutheilen, dass ich von Seite der Landesculturcommission ersucht worden bin, die Zustimmung des hohen Hauses dazu zu erwirken, dass zwei Berichte derselben ohne Drucklegung vom Hause entgegengenommen werden.
Je to zpráva komise zemědělské o návrhu posl. Jaroše a soudruhů v příčině vyslání státní komise ke shlédnutí škod posledními povodněmi na Polabí způsobených a zpráva téže komise o návrhu posl. Horáka a soudruhů v příčině poskytnutí státní pomoci rolnictvu v krajinách živelními pohromami stížených.
Die in Rede gehenden Commissionsberichte sind:
Der Bericht der Landesculturcommission betreffend den Antrag des Herrn Abg. Jaroš und Genossen wegen Entsendung einer staatlichen Commission behufs Besichtigung der im Elbegebiete durch die letzten Ueberschwemmungen verursachten
Schäden und der Bericht der Landesculturcommission über den Antrag der Herren Abgeordneten Horák und Genossen betreffend die Gewährung einer Staatsunterstützung an durch Elementarschäden betroffene Landwirte.
Falls keine Einwendung dagegen erhoben wird, so werde ich darüber abstimmen lassen, ob über diese Berichte ohne Druck verhandelt werden darf.
Pakli proti tomu nebude se činiti námitka, dám hlasovati o tom, zda slav. sněm k tomu svoluje, aby o těchto zprávách bylo jednáno bez tisku.
Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Jest po povoleno.
Es ist bewilligt worden.
Denní pořádek příštího sezení bude tedy následující:
První čtení návrhu posl. dra. Kramáře a soudruhů v příčině povolování 20. 000 K ne zakupování děl uměleckých,
č. t. XCI.;
první čtení návrhu posl. Ant. Steinera (Most) a soudruhů v příčině zrušení cukrovarnickýuh kartelů, č. t. LXXIII.;
pak kladu na denní pořádek nevyřízené předměty z dnešního denního pořádku, tedy od č. 7-11;
dále druhé čtení několika zpráv komisí a sice komise rozpočtové o zprávě zemského výboru, týkající se rozpočtu vyvazovacího fondu na r. 1900 s výkazem aktiv a passiv tohoto fondu, netištěná zpráva;
dále dvě zprávy komise pro záležitosti zemědělské, které jsem právě byl sdělil, a konečně zprávu komise pro záležitosti zemědělství o zprávě zemského výboru, týkající se návrhu posl. Štolce a soudruhů v příčině zamezení obchodů blankoterminových na bursách plodinových, č. t. CXXVII.
Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich folgende Gegenstände:
Erste Lesung des Antrages des Abg. Dr. Kramář und Genossen, betreffend die alljährliche Bewilligung von 20. 000 K. zum Ankaufe von Kunstwerken; Druck-Nr. XCI.
Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Ant. Steiner (Brüx) und Genossen, betreffend die Aushebung der Zuckerfabrikskartelle Nordwestböhmens, Druck-Nr. LXXIII
Dann setze ich auf die Tagesordnung die unerledigten Gegenstände der heutigen Tagesordnung, daher von Punkt 7 bis Punkt 11.
Daraus die zweite Lesung einiger Commissionsberichte, und zwar der Budgetcommission über den Landesausschussbericht, betreffend den Voranschlag des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1900 mit dem Ausweise über die Activa und Passiva dieses Fondes nach dem Rechnungsabschlüsse für das Jahr 1898.
Dann die beiden Berichte der Landesculturcommission, bezüglich welcher eben der Beschluss gefasst wurde, dass sie ohne Druck zur Verhandlung gelangen können, und schließlich den Bericht der Landesculturcommission über den Landesausschussbericht, betreffend den Antrag der Abgeordneten Štolc und Genossen in Angelegenheit der Hintanhaltung des Blankoterminhandels an den Productenbörsen. Druck Nr. CXXVII
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
(Schluss der Sitzung um 4 Uhr 55 Min. Nachm. Schůze skončena o 4. hod. 55 min. odpol. )
Dr. Malý, Verifikator.
Štolc, -verifikátor. Hildprandt, verifikátor.
Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.