plyne ze závěrku, jenž zní: "My musíme neústupně státi na tom, aby v městě našem zaznívala jedině krásná naše mateřština, aby cizinec seznal a viděl, že Boleslav byla jest a chce rozhodně zůstati ryze českým městem. "
Tážeme se:
1. Jak může c. k. státní zastupitelství odůvodniti stálé konfiskování "Mladoboleslavských Listů" ?
2 Co hodlá pan zástupce vládní učiniti, aby tato pronásledování časopisu "Mladoboleslavské Listy" přestala?
V Praze, dne 26. dubna 1900.
Ignát Hořica a soudruzi.
Nejv. maršálek zemský. Pp. poslanci Březnovský a soudr. mně odevzdali dotaz k Jeho Exellenci panu místodržiteli.
Die Herren Abgeordneten Březnovský und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by dotaz ten byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Březnovského a soudruhů na Jeho Exelenci p. místodržitele král. Českého:
číslo 11. periodického tiskopisu "Šumavan, " v Klatovech vycházejícího, ze dne 17. března 1900 bylo konfiskováno na rozkaz c. k. státního zastupitelství v Plzni pro jeden odstavec "Dopisy z Prahy, " v němž se prostě konstatuje, že se neprosíme o látku a sympatie těch, kdož nám stokráte již ublížili.
Ten dopis z Prahy je však otištěn do slova v "Našich Hlasech" v Českém Brodě vycházejících a zde proti tomu článku ani c. k. okr. hejtmanství ani c. k. státní zastupitelství v Praze neshledalo nejmenších závad.
Byl tedy jeden a týž článek bez závady v Praze censurou propuštěn, za to v Plzni však konfiskován a to dokonce pro zločin uražení Veličenstva.
Krajský sond v Plzni konfiskace nepotvrdil, ale c. k. vrchní soud toto usnesení zrušil a konfiskaci opětně potvrdil.
Toto jednání jest naprosto strannické a nedůsledné a vede k úplnému matnému pojmu práva. Jestliže je článek v "Hlasech našich" bezzávadným, jestliže c. k. státní zastupitelství v Praze v něm pranic protizákonného neshledává, kterak možno v témž článku v "Šumavanu" uveřejněném spatřovati dokonce zločin uražení Veličenstva?!
Jeví se zde skutečně pouhá libovůle a neznalost zákonů v nejlepším světle. Takovýmto jednáním c. k. úřadů ohrožuje se tisková svoboda a platné zákony přímo se šlapají.
Tážeme se, co učiniti hodlá Jeho Excellence proti takovéto libovůli c. k. tiskových úřadů?
Praha, 26. dubna 1900.
Václ. Březnovský a soudruzi.
Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Albl und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Páni posl. Albl a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excelenci panu místodržiteli.
Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.
Landtagssecretär Höhm (liest): Interpellation der Abgeordneten F. Albl, A. Steiner und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.
Die schon seit mehr als zwei Jahren sich hinschleppende Angelegenheit "Errichtung eines Freilagers für Hopfen im öffentlichen Lagerhause in Saaz", hat noch immer keine Ruhe gefunden, trotzdem sich alle Fachinteressenten mit wenigen Ausnahmen gegen die Errichtung eines solchen Freilagers ausgesprochen haben Es erscheint unbegreiflich, dass die hohe Regierung zur Entscheidung dieser Frage einen so langen Zeitraum zur Ueberlegung benöthigt, anderseits wieder, dass ein so gtoßer Apparat zur Beibringung von Gutachten aufgehoben wurde, obzwar es vom richtigen Standpunkte betrachtet, gar keinem Zweisel unterliegen kann, dass diese Frage verneint werden muß.
Schon her Umstand an und für sich, dass sich die Gesammthopfenproduction Oesterreichs gegen die Errichtung eines Freilagers für Hopfen in Saaz ausgesprochen hat sollte unserer Meinung nach genügen,
das Ansuchen um ein Freilager abzuweisen, denn der Schade, den die Hopfenproduction besonders die des Saazer Landes, eventuell erleiden würde, steht in gar keinem Verhältnisse zu dem Gewinne, den die Privatunternehmung des Lagerhauses durch die Errichtung eines solchen Freilagers erzielen würde, selbst auch dann, wenn die hohe Regierung indirect an diesem Gewinne partizipiert, indem sie von Seite der LagerhausUnternehmung die unentgeltliche Beistellung der Räumlichkeiten wie die Unterbringung des k. k. Zollamtes zugesichert erhält.
Die Lagerhausunternehmung hat in ihrer Eingabe um Ertheilung der Concession ausdrücklich hervorgehoben, dass sie sich zur Beistellung der Räumlichkeiten nur deshalb entschlossen hat, weil sie erwartet, dass die k. k. Centralstellen ihr die Concession zur Errichtung eines Freilagers für Hopfen ertheilen werden.
Das ist in den Protokollen, die bei den Verhandlungen, welche die Lagerhausunternehmung mit der k. k. Finanz-BezirksDirection in Komotau diesbezüglich gepflogen, enthalten. - Wir glauben nicht, dass die k. k. Behörden berechtigt sind, solche Verträge zu schließen, denn es steht wahrhaftig in keinem Verhältnisse, wenn das hohe Ärar einige hundert Gulden gewinnt, anderseits die Landwirthschaft, beziehungsweise die Hopfenproduction tausende und hunderttausende Gulden verliert.
In wiederholten Eingaben und Gutachten seitens aller Fachkreise wurden die Gründe eingehend angeführt, welche für die Abweisung des Ansuchens zur Errichtung eines Freilagers für Hopsen sprechen. An alle maßgebenden k. k. Behörden wurden diesbezügliche Eingaben gerichtet, dennoch ist es bis heute noch zu keiner Entschließung gekommen.
Es scheint uns, dass die hohe Regierung immer noch sucht ein Gutachten zu finden, das den Wünschen der Lagerhausunternehmung Rechnung trägt, um die Concession ertheilen zu können. Wir müssen uns auf das Entschiedenste gegen ein solches Vorgehen verwahren und namens der Gesammthopfenproduction Oesterreichs, besonders aber derjenigen des Saazer Landes, die am meisten geschädigt ist, wenn diese Concession ertheilt würde, Protest erheben.
Es ist nicht alles eins und auch für den Staat nicht gleichgiltig, ob die Privatunternehmung des Lagerhauses einige tausend dulden gewinnt, oder ob die Hopfenproduction, die am höchsten besteuert ist, hunderttausend Gulden verliert.
Auf Grund dieser Erwägungen stellen wir an Seine Excellenz den Herrn Statthalter nachstehende Anfragen:
1. Ist Seine Excellene geneigt, dahin zu wirken, dass diese Frage bezüglich der Errichtung eines Freilagers für Hopfen in Saaz baldigst einer endgiltigen Entscheidung zugeführt wird?
2. Ist Seine Excellenz geneigt, seinen ganzen Einfluss dahin geltend zu machen, dass durch die Nichtertheilung der Concession zur Errichtung eines Freilagers für Hopfen in Saaz die ohnehin schwer darniederliegende Hopfenproduction vor weiterem großen Schaden bewahrt wird?
Prag, am 27. April 1900.
F. Albl und Genossen.
Nejv. maršálek zemský: Žádám, aby zvolená komise pro kandidování do zemských komisí berních se ustavila po skončení dnešní schůze a výsledek oznámila. Za místnost přikazuji jí č. IV. přízemí.
ich ersuche die gewählte Candidirungscommission sich nach Schluss der heutigen Sitzung zu constituieren und das Ergebnis bekannt zu geben.
Als Locale weise ich ihr Nr. IV im Parterre zu.
Komise rozpočtová koná schůzi dnes. po sezení sněmu.
Die Budgetcommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die Landesculturcommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po schůzi sněmu.
Komise petiční koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Die Petitionscommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die Commission für öffentliche Arbeiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung
Komise pro práce veřejné koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Výbor národohospodářský koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Der volkswirtschaftliche Ausschuss hält
Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Komise pro záležitosti hypoteční banky koná schůzi zítra, dne 27. dubna, o 10. hod. dopoledne.
Die Commission für Angelegenheiten der Hypothekenbank hält Sitzung morgen den
27. April um 10 Uhr Vorm.
Die Commission für Angelegenheiten der Landesbank hält Sitzung morgen den
27. April um 11 Uhr Vorm.
Komise pro záležitosti zemské banky koná schůzi zítra, dne 27. dubna o 11. h. dopolední.
Příští schůze bude se odbývati zítra, dne 27. dubna o 11. hodině dopolední.
Die nächste Sitzund findet statt morgen Freitag, den 27. April um 11 Uhr Vorm.
Na denní pořádek kladu následující předměty.
Především zprávy o volbách, pak nevyřízené předměty dnešního denního pořádku, vyjma první čtení návrhu pana poslance Opitze, který byl přikázán dle jeho přání bez prvního čtení komisi.
Dále po případě:
Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru týkající se náhrady příslušné obcím městským činícím zvláštní okres školní za výlohy spojená s vybíráním školného, jakož i za schodek školného. Č. t. CIII.
a druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o návrhu poslance Jana Jaroše a soudruhů na podporu skladišť obilních v království Českém,
č. tisku XCII.
Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung fetze ich folgende Gegenstände:
Erstens Wahlberichte,
dann die unerledigten Gegenstände der heutigen Tagesordnung mit Ausnahme der ersten Lesung des Antrages des H. Abg. P. Opitz, welche über Ersuchen des Antragstellers ohne erste Lesung der Commission zugewiesen worden ist.
Ferner eventuell noch folgen die Gegenstände:
Die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht betreffend die den Stadtgemeinden mit einem eigenen Schulbezirke zukommende
Entschädigung für die Schulgeldeinhebungskosten und den Schulgeldausfall. Dr. CIII. Die zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturcommission über den Antrag der Abg. Johann Jaroš, Josef Horák und Gen. betreffend die Unterstützung der Getreidelagerhäuser im Königreiche Böhmen.
Dr. -Nr. XCII.
Prohlašuji schůzi za skončenou.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Schůze skončena ve 3 hod. 30 min. odpol.
Schluss der Sitzung um 3 Uhr 30 Min.
Nachm.
Pilz, Verifikator.
Alois Kryf, verifikátor. Herbst, verifikátor.
Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag