Úterý 24. dubna 1900

Stenografická zpráva o XV. sezení IV. výročního zasedání sněmu království Českého z roku 1895. dne 24. dubna 1900.

Stenographischer Bericht über die XV. Sitzung der IV. Jahressession des Landtages des. Königreiches Böhmen vom Jahre 1895 am 24. April 1900.

Obsah:

Zprávy praesidiální:

Oznámení výsledku doplňovací volby do komise školské od kurie velkých statků. (str. 599).

Oznámení spisů tiskem rozdaných. (str. 599).

Oznámení přikázání zpráv zemského výboru z praesidia komisím. (str. 600).

Oznámení došlých petic. (str. 601).

Oznámení o schváleni osnovy zákona v příčine upravení Divického potoka vodním družstvem v Smolnici. (str. 601).

Udělení dovolené a omluva. (str. 601).

Dotazy.

Dotaz posl. Dra. Dýka a soudr. k c. k. místodržiteli v příčině neoprávněných konfiskací "Klatovských Listů. " (str. 601).

Dotaz posl. prof. Rohlinga a soudr. k c. k. místodržiteli týkající se uzavření hranic pro příhon hovězího dobytka podél vorských hranic. (str. 602).

I n h a l t:

Präsibial-Berichte:

Bekanntgabe des Resultates der Ergänzungswahl in die Schulkommission durch die Curie des Großgrundbesitzes (Seite 599).

Bekanntgabe der vertheilten Druckschriften (Seite 599).

Bekanntgabe der Zuweisung der Landesausschußberichte ex praesidio an Commissionen (Seite 600).

Bekanntgabe des Einlaufes an Petitionen (Seite 601. )

Mittheilung von der Sanctionierung des Gesetzentwurfes betreffend die Regulierung des Diwitzer Baches durch die Wassergenossenschaft in Smolnic (Seite 601).

Urlaubsbewilligung und Entschuldigung (Seite 601).

Anfragen.

Anfrage des Abg. Dr. Dyk und Genossen an den k. k. Statthalter, betreffend die ungerechtfertigte Beschlagnahme der Zeitschrift "Klatovské Listy" (S. 601).

Anfrage des Abg. Prof. Röhling und Gen. an den k. k. Statthalter, betreffend die Grenzsperre für den Eintrieb von Nutzrindern längs der bairischen Grenze (S. 602).

Denní pořádek:

První čtení návrhu poslance dra Bedřicha Pacáka a soudruhů v příčine provedení rovného práva jazyka českého při soudech a státních úřadech v království Českém; č. sn. 43, tisk VI.

Řeč posl. Dra Fořta. (str. 603). Řeč posl. Dra Eppingra. (str. 612).

Řeč posl. Karla hraběte Buquoye.

(str. 619).

Řeč posl. P. Ambrože Opitze. (str. 625)

Tagesordnung.

Fortsetzung der ersten Lesung des Antrages des Abg. Dr. Friedrich Pacák und Genossen, betreffend die Durchführung des gleichen Rechtes der böhmischen Sprache bei den Gerichten und Staatsbehörden im Königreiche Böhmen. Ldtgz 43, Druck VI. Rede des Abg. Dr. Fort (S. 603).

Rede des Abg. Dr. Eppinger (Seite 612).

Rede des Abg. Karl Grasen Buquoy

(Seite 619).

Rede des Abg. P. Ambros Opitz (Seite 625).

Přikázání návrhu komisím bez prvního čtení:

posl. Frant. Albla v příčině pomocné akce pro obce Žateckého okresu komisi rozpočtové. (str. 633),

posl. Roberta Rožánka v příčině spojení Labe s Dunajem a uplavnění Vltavy z Budějovic komisi pro veřejné práce. (str. 633),

posl. Josefa Taschka v téže záležitosti téže komisi. (str. 633).

Dotazy a návrhy.

Dotaz posl. Jana Jaroše a Frant. Niklfelda k místodržiteli v příčině nevčasného svolání sněmu. (str. 633).

Návrh posl. Karla Iro v příčině vydání úřadníno kalendáře pro Čechy. (str. 634).

Návrh posl. Karla Iro v příčině zřízení a podporování fondu zemského k udělování odměn hospodářské čeledi. (str. 634).

Návrh posl. Rafaela Pachra v příčině změny volebního řádu do sněmu. (str. 635).

Návrh posl. Alfonse Šťastného v příčině změny zákona o pozemkové dani. (str. 635).

Zuweisung von Anträgen an Commissionen ohne erste Lesung:

des Abg. Franz Albl, betreffend die Hilfsaction für Gemeinden im Saazer Bezirke an die Budgetcommission (Seite 633).

des Abg. Robert Rožánek, betreffend den Elbe-Donau-Canal und die Canalisierung der Moldau von Budweis an die Commission für öffentliche Arbeiten (Seite 633).

des Abg. Josef Taschek in derselben Angelegenheit an dieselbe Commission (S. 633).

Anträge und Anfragen:

Anfrage des Abg. Johann Jaroš und Franz Niklfeld an den k. k. Statthalter, betreffend die zeitgemäße Einberufung des Landtages (Seite 633. )

Anfrage des Abg. Carl Iro, betreffend die Herausgabe eines Amtskalenders für Böhmen (S. 634).

Antrad des Abg. Karl Iro, betreffend die Errichtung und Dotierung eines Landesprämiirung-Fondes für landwirtschaftliche Dienstboten (Seite 634).

Antrag des Abg. Raphael Pacher, betreffend die Abänderung der Landtagäwahlordnung (Seite 635).

Antrag des Abg. Alphons Štastný, betreffend die Abänderung des Gesetzes über die Grundsteuer (Seite 635).

Vyzvání kurií k vykonání volby členů komise pro kandidování do zemské komise berní. (str. 636).

Oznámení schůzí komisí (str. 636).

Oznámení denního pořádku XVI schůze (str. 636).

Aufforderung der Curien zur Vornahme der Wahl von Mitgliedern der Commission für Kandidierung in die Landessteuer-Commissiion (S. 636).

Bekanntgabe der Commissionssitzungen (Seite 636).

Bekanntgabe der Tagesordnung der XVI.

Landtagssitzung (Seite 636).

Schůze začala v 11 hod. 20 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský, Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, cís. rada Josef Wohanka a větší počet poslanců.

Jakožto zástupcové vlády: J. Excell. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove, c. k. místodržitelský rada Jindřich Vojáček a c. k. okresní hejtman Dr. Rudolf Neumann.

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 20 Min. Vorm.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkoivicz.

Anniesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter, kais. Rath Josef Wohanka und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Um Regierungstische: Se. Excell. der k. k. Statthalter Carl Graf Coudenhove, k. k. Statthaltereirath Heinrich Vojáček und k. k. Bezirkshauptmann Dr. Rudolf Neumann.

Oberstlandmarschall (läutet): Ich eröffne die Sitzung. Zahajuji schůzi.

Bei der nach Schluss der gestrigen Sitzung von der Curie des Großgrundbesitzes vorgenommenen Wahl eines Mitgliedes der Schulkommission wurde der Herr Abg. Freiherr Hrubý v. Gelenj zum Mitglied dieser Commission gewählt.

Při ukončení včerejšího sezení vykonala kurie velkých statků novou volbu člena komise školské a byl za člena této komise zvolen pan posl. svob. pán Hrubý z Gelenj.

Ich ersuche dem hohen Hause die vertheilten Druckschriften mitzutheilen.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy byli tiskem rozdány.

Landtagssecretär Höhm (liest): Im Drucke wurde vertheilt und zwar während der letzten Landtagssitzung:

Stenographischer Bericht über die XIII.

Landtags-Sitzung.

Heute wurde vertheilt:

Ldtgz. 268, Druck-Nr. CIV. Bericht des Landesausschusses des Königreiches Böhmen mit Auszügen aus den Rechnungsabschlüssen der selbständig verrechneten Fonde für das Jahr 1898 und für das Jahr 1899.

Ldtgz 285, Druck-Nr. CVI. Erstes Verzeichnis von Commissionsberichten über.

Ldtgz. 288, Druck-Nr. CIX. Bericht der Landesculturcommission über den Landesausschussbericht in Angelegenheit der Abänderung des Normales, betreffend die Regelung der Dienstverhältnisse der Lehrer an den vom Lande unterstützten landwirtschaftlichen Schulen im Königreiche Böhmen.

Ldtgz. 299, Druck-Nr. CXIII. Antrag der Abgeordneten F. Albl und Genossen, betreffend eine Hilfsaktion für die durch Erdrutschungen infolge der Nässe und des Hochwassers geschädigten Gemeinden des Saazer Bezirkes.

Stenographischer Bericht über die XIV. Landtagsitzung.

Tiskem bylo rozdáno a sice dodatně mezi posledním sezením sněmovním: Stenografická zpráva o XIII. schůzi sněmu. Dnes bylo rozdáno:

č. sn. 268, č. t. CIV. Zpráva zemského výboru král. českého s výtahy účetních závěrek samostatně účtovaných fondů za r. 1898 a za r. 1899.

č. sn. 285, č. t. CVI. Prvý seznam zpráv komisí o peticích, vydaný dne 23. dubna 1900,

č. sn. 288, č. t. CIX. Zpráva komise pro záležitosti zemědělské o zprávě zemského výboru v příč. změny pravidel, jimiž se upravují služební poměry učitelů na hospodářských školách zemí podporovaných v král. Českém,

č. sn. 299, č. t. CXIII. Návrh posl. F. Albla a soudr. v příčine pomocné akce pro ony obce Žateckého okresu, jež sesouváním země následkem vlhka a povodně poškozeny byly.

Pak stenografická zpráva o XIV. sezení sněmu.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen welche Landesausschussberichte den Commissienen ex praesidio zugewiesen worden sind.

Žádám, by slav. sněmu bylo sděleno, které zprávy výboru zemského byly z praesidia přikázány komisím.

Landtagssekretär Höhm (liest):

Ex praesidio wurden den Commissionen nachstehende Landesausschussberichte zugewiesen und zwar:

Der Budgetcommission:

Ldtgz. 291 Bericht des Landesausschusses, betreffend ein Gesuch des Spiritusindustrievereines in Prag um Erhöhung seiner Subvention.

Ldtgz. 296. Bericht des Landesausschusses mit den Rechnungsabschlüssen des gräflich Straka´schen Stiftungs- und Reservebaufondes, dann der Stiftungs-Domäne Okrouhlic für das Jahr 1898.

Ldtgz 305. Bericht des Landesausschusses, betreffend das Gesuch des Josef Dumek, Wanderlehrers der böhmischen Sektion des Landesculturrathes für das Königr. Böhmen, um Zuerkennung von Quinquennalzulagen und um Regelung seiner Pensionsverhältnisse.

Der Landesculturcommission:

Ldtgz. 295. Bericht des Landesausschusses, betreffend den Antrag des Abgcordneten Franz Dostal und Genossen auf Errichtung einer Forstmittelschule mit böhmischer Unterrichtssprache.

Der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten:

Ldtgz. 293. Bericht des Landesausschusses über die Durchführung des Landtagsbeschlusses, betreffend die Erhebung der Nationalität und die Sicherung der vollen Freiheit bei der künftigen Volkszählung

Der Commission für Angelegenheiten der Landesbank:

Ldtgz. 301. Bericht des Landesausschusses über die Rechnungsabschlüsse der Landesbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1899.

Z praesidia byly přikázány komisím následující zprávy výboru výboru zemského a to komisi rozpočtové

č. sn. 294. Zpráva zemského výboru o žádosti lihovarnického spolku v Praze za zvýšení subvence

č. sn. 296 Z práva zemského výboru o účetních závěrkách nadačního i záložního stavebního fondu hraběte Straky, pak nadačního statku Okrouhlic za rok 1898.

č. sn. 305. Zpráva zemského výboru o žádosti Jos. Dumka, kočovného učitele českého odboru rady zemědělské pro království České, za čítání kvinkvenálek a za upravení jeho poměru pensijního

Komisi pro záležitosti zemědělské: č. sn. 295. Zpráva zemského výboru v příčině návrhu poslance Františka Dostála a soudruhů na zřízení středního lesnického učiliště s vyučovací řečí českou.

Komisi pro záležitosti okresní a obecní:

č. sn. 293. Zpráva zemského výboru o provedení usnesení sněmu v příčině zjišťování národnosti a zaručení plné volnosti při budoucím sčítání lidu.

Komisi pro záležitosti zemské banky: č. sn. 301. Zpráva výboru zemského o závěrečných účtech zemské banky království Českého za rok 1899

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Ich ersuche, dem hohen Hause den Einlauf an Petitionen mitzutheilen.

(Sněmovní aktuár dr. Haasz čte petice od čísla 5913 6019.

Landtagsactuer Dr. Haasz verliest die eingelaufenen Petionen von Nr. 5913 bis 6019.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám kurie, aby po ukončení dnešního sezení vykonaly volbu příslušného počtu členů komise pro kandidování, a sice má každá kurie voliti 4 členy.

Žádám, by výsledek mně byl sdělen

Ich ersuche die Curien, heute nach Schluß der Sitzung die Wahl der auf sie entfallenden Anzahl von Mitgliedern der in der gestrigen Landtagssitzung beschlossenen Condidierungs - Commission vorzunehmen. Auf jede Curie entfallen 4 Mitglieder, und ich ersuche zugleich, mir die Resultate bekannt zu geben.

Von Seite des k. k. Statthalterei-Präsidiums ist eine Zuschrift eingelangt

Se strany praesidia c. k. místodržitelství došel přípis. Žádám, by byl přečten.

Landessecretär Höhm (liest): Präsidium der k. k. Statthalterei für Böhmen.

Z. 7863.

Prag, am 21. April 1900.

Seine kaiserliche und königliche apostolische Majestät haben mittelst Allerhöchster

Entschließung vom 2. April 1900 den vom Landtage des Königreiches Böhmen angenommenen Entwurf eines Gesetzes, betreffend die Regulierung des Diwitzer Baches durch die Wassergenossenschaft in Smolnitz, Allergnädigst zu genehmigen geruht.

Ich beehre mich Eurer Durchlaucht hievon auf Grund des Erlasses des k. k. Ackerbau-Ministeriums vom 10. April 1900 Z. 9010 mit dem Beifügen Mittheilung zu machen, dass das Gesetz in dem nächsten Stücke des Landesgesetz-Blattes kundgemacht werden wird.

Der k. k. Statthalter Coudenhove m. p.

Dem Herrn Oberstlandesmarschall des Königreiches Böhmen in Prag

Praesidiurn c. k. místodržitelství pro Čechy čís. 7863.

V Praze, dne 21. dubna 1900. Jeho cís. a král. Apoštolské Veličenstvo. Nejvyšším rozhodnutím ze dne 2. dubna 1900 nejmilostivěji schváliti ráčil osnovu zákona sněmem království českého přijatou, kteráž týká se upravení potoka Divického vodním družstvem ve Smolnici.

Pokládám sobě za čest o tom Vaší Jasnosti dle vynesení c. k. ministerstva orby ze dne 10. dubna 1900 č. 9010 věděti dáti, dokládaje, že zákon v nejblíže příští částce zemského zákonníka uveřejněn bude

C. k. místodržitel Coudenhove v. r.

Nejvyššímu pánu maršálku král. Českého v Praze.

Nejvyšší maršálek zemský: Panu posl. hraběti Nostitzovi byla udělena čtyřdenní dovolená.

Dem Herrn Abgeordneten Grafen Nostitz wurde ein viertägiger Urlaub bewilligt.

Der Herr Abgeordnete Dr. Funke hat sich von der heutigen Sitzung wegen Unwohlseins entschuldigt.

Pan poslanec Dr. Funke omluvil se pro dnešní schůzi churavostí.

Páni poslanci Dr. Dyk a soudruzi mně odevzdali dotaz k J. Exc. p. místodržiteli.

Die Herren Abg. Dr. Dyk und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz dem Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tato interpellace byla čtena.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Interpellace poslance Dra Dyka a soudruhů k jeho Excellenci panu místodržiteli v příčině neoprávněných konfiskací "Klatovských Listů. "

Dle došlé nás stížnosti vydavatele v Klatovech vycházejícího periodického časopisu "Klatovské Listy" provádí tamní c. k. okresní hejtmanství jako konfiskační úřad proti tomuto listu bezohlednou konfiskační praksi. Tak bylo mimo jiná čísla též číslo 17. ze dne 21. dubna 1900 zabaveno, a to pro zprávu "k činnosti c. k. okresního zvěrolékaře p. Julia Becka, " jež doslovně zní.

"Koncem měsíce listopadu a počátkem měsíce prosince 1899 onemocněly p. Janu Růžičkovi, rolníku v Lubech, 2 kusy hovězího dobytka snětí chřestivou. Jeden kus byl nutně odporažen a druhý zdechl, leč, oba nadřečené kusy byly z rozkazu p. c. k. zvěrolékaře i s kůží zakopány. Asi v téže době zdechl snětí chřestivou vůl ekonomu p. Karlu Muchovi v Klatovech a podivno! Tento vůl směl býti před zakopáním z kůže stažen a kůže směla býti zpeněžena.

Nejedná se ovšem o měření pověstným dvojím loktem - nikoliv - jedná se spíše o to, že v případě u rolníka p. Růžičky, kde dobytčata i s kůží zničena býti musila, jednání p. zvěrolékařovo nelze ospravedlniti, neboť odstavec 6. nařízení ministerstva orby, vnitra, spravedlnosti a obchodu ze dne 10. dubna 1885 doslovně zní: "Mrtvoly zvířat, která na zjištěnou sněť chřestivou zdechla, nebo pro ni byla zabita, smějí z kůže staženy býti".

Pro tuto zprávu, obsahující pravdivá a zaručená data a pouhou kritiku jednání o činnosti c. k. okresního zvěrolékaře klatovského, bylo jmenované číslo zabaveno.

Mimo to však provádí okr. hejtmanství konfiskaci zcela libovolně. Ač povinný exemplář předkládá se mu obyčejně ve 2. hodiny odpoledne a dle § 17. tisk. zákona (kasační dvůr 193) má úřad nabýti vědomosti o obsahu tiskopisu rychle a tou dobou, kdy ještě se může zameziti rozšíření jeho, přece vykonává konfiskaci po 4. neb 5. hodině večer, jak při čísle 17. se stalo, čímž způsobuje nejen materielní škodu vydavateli listu, ale i znemožňuje vydání opraveného čísla a tím i časopis sám poškozuje.

Vzhledem k tomuto libovolnému a neodůvodněnému provádění konfiskační prakse c. k. okresního hejtmanství kladou podepsaní dotaz.

"Jest J. E. pan místodržitel ochoten, této bezohledné a libovolné konfiskační praksi c. k. klatovského okresního hejtmanství konec učiniti?"

V Praze, dne 24. dubna 1900.

Dr. Dyk a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. Excell. p. místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Der Herr Abgeordnete Professor Röhling hat mir eine Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Pan poslanec Röhling mně odevzdal dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Interpellation des Abg. Prof. Röhling und Genossen an Se. Excellenz den Herrn Statthalter.

Die hohe kql. bairische Regierung hat die Grenzsperre für den Eintrieb von Nutzrindern aus dem österreichischen Staatsgebiet längs der ganzen bairischen Grenze verfügt. Die großen wirtschaftlichen Nachtheile, welche durch diese Maßregel unsere landwirtschaftliche Bevölkerung, insbesondere die Grenzbewohner erleiden, sind gar nicht zu schätzen Da das Ende dieser unsere wirtschaftlichen Verhältnisse so schwer schädigenden Verfügung, welche auch seitens der kgl. bairischen Bewohner tief beklagt wird, nicht abzusehen ist, so stellen die Unterzeichneten an Seine Excellenz den Herrn Statthalter nebst einer dringenden diesbezüglichen Bitte die Anfrage:

Gedenkt Seine Excellenz gegenüber di sein Verfahren im Interesse der ohnehin so arg bedrohten Landwirtschaft schleunigste Abhilfe zu schaffen?

Prag, 24 April 1900.

Prof. Röhling und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich weide diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Odevzdám tuto interpellaci Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Konstatuji, že jest slavný sněm způsobilý usnášeti se.

Ich constatiere die Beschlussfähigkeit des hohen Hauses.

(Läutet. ) Wir gehen zu Tagesordnung über.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Prvním předmětem denního pořádku jest pokračování v prvním čtení návrhu p. posl. dra. Pacáka.

Erster Gegenstand der Tagesordnung ist die Fousetzung der ersten Lesung des Antrages des Herrn Abg. Dr. Pacák.

Nachdem am Schlusse der gestrigen Sitzung ein Redner gegen den Antrag gesprochen hat, so gelangt nunmehr der nächste Redner zum Worte, welcher für den Antrag eingetragen ist.

Při ukončení včerejšího sezeni řečnil posledně řečník, který byl zapsán proti návrhu komise. Následkem toho dostane se k řeči příští poslanec, který je zapsán jako řečník pro návrh, a dávám slovo p. poslanci dr. Fořtovi.

Poslanec Dr. Fořt: Slavný sněme! V kruhu posluchačstva svého vidím několik pánů kollegů německých, od nichž mi za soukromého rozhovoru před samou schůzí dnešní bylo sděleno, že očekávají, že mezi řečí posl. Dra Pacáka, která byla včera v této slavné sněmovně pomluvena, a mezi dnešními skromnými mými vývody objeví se nějaké podstatné dissonance.

Jestliže tato okolnost byla pohnutkou, že ve věnci posluchačstva svého spatřuji pány německé, pak musím již napřed sděliti, že dotčené naděje aspoň z valné části budou sklamány.

Je pravda a i v německé veřejnosti není žádným tajemstvím, že v lůně našem jak v otázce taktického postupu, tak i v otázce jazykové tu a tam panují dosti značné neshody. Je to přirozený zjev svědčící jen o zdravém a svěžím žilobití, které vzpružuje a osvěžuje politický život náš. Tyto neshody však nejsou takové povahy, abychom, když octneme se všichni vespolek před tváří nepřítele, i jen jediný okamžik zapomněli, že jsme jedno tělo, jedna duše (Výborně).

My všichni jsme prodchnuti vlastenectvím příliš hlubokým, a náš zápal pro věc uhněteného národu je příliš mocný, Čistý a nezištný, než aby v okamžiku zápasu, v okamžiku kritickém, dán byl průchod osobním chutím a nechutím, aby byl dán průchod hořkostem, jež věcné i jiné neshody mívají u nás v zápětí. (Výborně. )

A kdož něco podobného, ode mne čekali, ti se ovšem sklamali. Úkol svůj spatřuji spíše v tom, abych, pokud skrovné síly stačí, slovy případnými dal odpověď na včerejší vývody p. posl. Funka.

Vrcholem řeči p. Dra Funka bylo opakování známé odrhovačky, která za průvodu píšťal, trubek, frkaček, za bleskotu rozevřeného zavíráku professora

Pfersche bezpočtukrát na podiu obstrukce vídeňské byla odehrána. Vydání jazykových výnosů hraběte Badena bylo dle názoru p. Dra Funka "Bechtsbruch, " zrušení práva a odboj proti nim byla prý "Abwehr, " byla prý dovolená sebeobrana.

Pánové, Člověk trne, slyše tato slova dnes ještě z úst muže, o němž přece lze předpokládati, že mu při nejmenším aspoň právnická stránka dotyčné materie musí býti úplně známa. Nikoliv, pánové, výnosy Badeniho nebyly ani "Rechtsbruch", ani odboj Váš nebyl "Abwehr" a, pravíte-li to přece, není to nic jiného, než prázdná, holá fráse, vůči které může býti člověk na rozpacích jen potud, zda-li fráse tato pramení z neznalosti, nebo z úmyslného překrucování skutečného stavu věcí.

Jazyková nařízení Badenova byla pouze odleskem, pouze částečným provedením zákonného jazykového práva, v Cechách od věků jsoucího. Základní dva pilíře tohoto práva doznaly, jak známo, výrazu v památném kabinetním listě císaře Ferdinanda z 8. dubna 1848 Jeden z těchto pilířů záleží v zásadě, že oba zemské jazyky v celé oblasti království jsou ve veškerém úřadování úplně rovnoprávné a rovnocenné, a druhá zásada v tom spočívá, že každý, kdo hodlá v tomto království zastávati veřejný úřad zeměpanský, jest povinen vykázati jazykovou kvalifikaci takovou, kterou ethnické poměry království Českého vyžadují, t. j.. že jest nutno vyžadovati od zeměpanských úředníků potřebnou znalost obou jazyků zemských.

Bral-li p. Dr. Funke v pochybnost legalitu citovaného kabinetního listu ze dne 8. dubna 1848, pak se to stalo týmiž sofismaty, ve kterých si libovali vídeňské listy, když nejvyšší soudní tribunál, nejvyšší soudní dvůr vídeňský, známým svým judikátem ze dne 13. prosince 1898 vyslovil názor, že kabinetní list z r. 1848 jest dosud platným zákonem. Bylo se tehďáž při tom dokonce dovoláváno jednoho Českého vynikajícího muže, professora Kalouska; stalo se to tím způsobem, že citát z Kalouskova díla byl uveden nepřesně a že místu dotyčnému podkládán byl smysl, kterého nemá. O té věci nehodlám se však šířiti a konstatuji vůči pochybnostem v příčině legality kabinetního listu ze dne 8. dubna 1894 jenom dvě věci, na které pánové zapomínají: předně, že kabinetní list byl publikován správným způsobem v tehdejší sbírce platných zákonů zemských, stalo se to ve svazku XXX. v 1. sešitě na str. 261. pod č. 31 792.

Zapomíná se dále, že na základě této publikace příslušným úřadem a sice appelačním soudem zemským, nota bene, z rozkazu vídeňského ministerstva práv bylo vydáno cirkulační nařízení, jež rovněž bylo publikováno v dotčené sbírce zákonů pod č. 119, a kterým se všem soudům přikazovalo, aby principu rovnoprávnosti v naznačeném listu obsaženému úplně hověly.

A prohlásil-li nyní, po padesáti letech nejvyšší soudní tribunál rakouský uvedeným judikátem ze dne 13. prosince 1898, že ve smyslu tehdejších zákonů státních dotčený kabinetní list jest nepopiratelně zákonem, že zákon ten žádným pozdějším zákonem dosud zrušen nebyl a že jazyková nařízení Badenova tudy nebyla než-li částečné provedení tohoto platného podkladu zákonného, a uváží-h se dále, že při judikátu onom nespolupůsobili snad přívrženci anebo rozhodní přívrženci národa českého, nýbrž že judikát onen vyšel z forum, kde působili většinou mužové Vašeho tábora (Tak jest), - jest přece dobře známo, že v t. zv. českém senátu, sboru to, který jest zřízen pouze pro věci přicházející nikoliv z českého území, nýbrž z celého král. českého, nalézá se nepatrná menšina Čechů, - pak nenalézám slov, které by byly dosti charakteristickými k označení oné odvahy, s kterou p. Dr. Funke nazvati si troufá, Badenova jazyková nařízení slovem "Rechtsbruch", tedy prolomením platného práva. (Tak jest!)

Ale ještě k jedné věci dovolte mi, abych upozornil Dr. Funke a všichni ti, kteří s ním souhlasejí v nazírání na otázku jazykovou, nesmí zapomínati, že kabinetní list z 8. dubna 1848 nebyl ničím novým; nebylo to žádné logistické právní novum, byl to prostý výraz toho, co od staletí v tomto království bylo zákonným právem. (Tak jest!)

Račte se, pánové, jen letmo rozhlédnouti po minulosti. Známo Vám, že v dobách, kdy země naše tvořila samostatný stát, byla čeština, jak ovšem pochopitelno, výhradným jazykem státním. Ve Vladislavském zřízení zemském r. 1500 doslova se dí:

"pro jure constitutum est, ut alienigeni, qui ad regnum non attinent, et hi etiam, qui attinent, omnes coram judicio regni Bohemico sermone causas ruas agant", t. j., že všichni bez rozdílu, ať tuzozemci, ať cizozemci před královským soudem povinni jsou pře své projednávati v českém jazyku. A dále jest tu zemské zřízení z r. 1549, pak z r. 1556, které věc tu ještě rozvinuje dál v tom směru, že i průvodní listy, pokud jich ta neb ona strana užívá při processu, musely býti a sice na útraty stran přeloženy do češtiny, ať byly latinské nebo německé, aby, jak v dotyčném zřízení zemském výslovně se dí, soudce nebyl zdržován. (Hlas: Ve Slezsku to platí dosud. )

Vliv němčiny stal se patrnějším teprve od toho okamžiku, kdy poslední Jagellonec Ludvík II. po nešťastné bitvě u Mohače v potoku Szellje se udusil, a když následkem tehdy panovavších okolností na trůn český dosedl Ferdinand, arcikníže rakouské. Od toho okamžiku počíná pro češtinu v tomto království nová doba. Po různých snahách, zjednati němčino v tomto království stále víc a více půdy, viděl se předchůdce tohoto slavného sněmu, stavovský sněm z roku 1615, pohnuta slovy varovnými povznésti hlasu a usnésti se na tom, aby čeština v odvěkém svém právu skracována nebyla. Pánové, dotyčné usnesení jest voliče památné a dosti dlouhé. Dovolím si pouze dvě věty z něho citovati znějí následovně:

"Jakož jsou stavové sobě k paměti přivedli, kterak vzácní předkové jejich, snaživše se jazyk a národ svůj český vzdělati, rozmnožiti a zachovati a soudíce to, že ze zahynutím jazyka českého také národ český a jméno Cechů v zapomenutí přijde, to za právo nařídili, aby před soudy v tomto království českém jinak mluveno nebylo a pře prováděny nebyly nežli v jazyku českém. "

V tomto stavu věcí nadešla změna teprve následkem katastrofy Bělohorské. Známo však, že obnovené zřízení zemské


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP