pánové dovedete, pak se dočkáte ovšem na příslušnících našich, kteří v armádě jsou, také zase něčeho jiného, že budou rádi a s obětavostí konati to, k čemu dnes bohužel musí býti nuceni.
Velectění pánové, dokud, jak zde bylo velmi trefně řečeno, jedinou vůdčí ideou budou se rakouské vlády vždy říditi, tou známou od dávných věků ideou, neschopnými vládami používanou ideou: "Divide et impera, " dokud, pánové touto ideou budou se říditi rakouské vlády, na tak dlouho nebude pomyšlení na normalní stav v této říši, tak dlouho budeme se nacházeti na nakloněné ploše, na místo ku předu půjdeme každým krokem v pravém slova smyslu do zadu.
Budu hlasovati jako všichni moji kolegové pro předlohu kolegy Jaroše a soudruhů, a to proto, poněvadž vidím v tom prospěch armády v pravém toho slova smyslu, prospěch, jak velmi trefně doložil kolega Adámek, neboť, pánové, dokázal jsem již prvním svým vývodem, že brannost armády naprosto v ničem neutrpí, ale že tím, když by zdárné a mladé síly byly po jistý čas zachovány zemědělství, přirozeně získal by národohospodářský rozvoj této země, získala by národohospodářská a poplatní síla, která jest vedle lásky k vlasti a zanícení především podkladem válečnictví. Všem Vám, velectění pánové, jest dobře znám výrok velkého francouzského vojáka: "K vedení války potřebujeme především peněz a zase peněz. " Tím končím. (Výborně!)
Nejvyšší maršálek zemský: Není nikdo více ke slovu přihlášen.
Es ist niemand mehr zum Worte gemeldet.
Prohlašuji rokování za skončené.
Ich erkläre die Debatte für geschlossen.
Kladu otázku k panu navrhovateli, zdali si přeje míti závěrečné slovo.
Poslanec Jaroš: Já se vzdávám závěrečného slova.
Oberstlandmarschall: Der Herr Antragsteller verzichtet aus das Schlusswort.
Přejdeme k hlasováni.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Der Antrag, über welchen abgestimmt weiden soll, ist der formale Antrag, welcher dahin geht, dass der auf der Tagesordnung befindliche Antrag der Landekulturkommission zuzuweisen sei
Předmětem hlasování jest formální návrh, který zní v ten smysl, aby návrh, který se nachází na denním pořádku, byl přikázán komisi zemědělské.
Žádám pány, kteří souhlasí s tímto formálním návrhem, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem formalen Antrag zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh je přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příštím předmětem denního pořádku jest volba jednoho člena komise živnostenské celým sněmem.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die Wahl eines Mitgliedes der Gewerbekommission durch den ganzen Landtag.
Žádám pány verifikatory, by ráčili předstoupiti.
Ich ersuche die Herren Verificatoren vorzutreten
Žádám pány venfikatory, by sbírali lístky.
Ich ersuche die Herren Verificatoren, die Stimmzettel einzusammeln.
Die Stimmgebung ist geschlossen.
Odevzdávání lístků jest ukončeno.
Příštím předmětem denního pořádku jest volba jednoho člena výboru legitimačního celým sněmem.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die Wahl des Legitimationsausschusses durch den ganzen Landtag.
Ich ersuche die Herren Verifikatoren, die Stimmen einzusammeln.
Žádám pany venfikatory, by sbírali lístky.
Odevzdávání lístků je skončeno.
Die Stimmgebung ist geschlossen.
(Läutet) Ich erlaube mir darauf aufmerksam zu machen, dass der nächste Gegenstand der Tagesordnung voraussichtlich Anlass zu einer längeren Debatte geben dürfte, und nachdem außerdem nach der heutigen Sitzung noch eine Reihe von Kommissionen zu Sitzungen geladen ist, so werde ich jetzt zum Schlüsse der Sitzung schreiten.
Dovoluji sobe na to upozorniti, že o předmětu, který se nachází jakožto příští na denním pořádku, lze předvídati, že bude provedeno obšírnější rokování, a jelikož i některé komise byly svolány na dnešek po sezení sněmu, přikročím nyní k ukončení sezení.
Pp. poslanci Josef Mareš a soudruzi mně odevzdali interpelaci k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Die Herren Abg. Mareš und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by tato interpelace byla přečtena.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Interpelace poslance Josefa Mareše, Königa a soudr. na Jeho Excellenci pana místodržitele království českého ve příčině přísného vybírání pozemkové daně v okresu Hořovickém.
Došla nás zpráva, že v okresu Hořovickém se pozemková daň příliš přísně vybírá a v případech, že jen během jediného měsíce dlužná daň se nezaplatí, že se ihned ku konci měsíce provádí exekuce.
Tak na př. v obci Březové jistý rolník dluhoval za měsíc březen 6 K 20 h pozemkové daně, a již dne 29. téhož měsíce dostavil se k němu c. k. exekutor ku vymáhání dlužní daně. Okres Hořovický a zvláště obec Březová jsou neustále stihány živelními pohromami a jestliže některý tamní rolník zůstane daně dlužen, nestane se tak proto, že by neměl dobré vůle k placení, nýbrž jen proto, že hmotné poměry rolnictva jsou následkem takových pohrom takové, že mu při nejlepší vůli není možno zaplatiti; vždyť ostatně jest ochota našeho lidu v tom ohledu dostatečně známá. C. k. berní úřady měly by tyto smutné poměry míti na zřeteli, a měly by i přes určité znění zákona rolnictva více šetřiti, zvláště když nedoplatky jsou nepatrné a dluh není příliš zastárlý, jako v uvedeném případě.
Jest nám známo, že tu a tam jen přílišná horlivost v úřadě zavinuje, že se takto přísně zakročuje, a pokládám za povinnost úřadů nadřízených, aby takovou přílišnou horlivost přiváděly na pravou míru. Vždyť ostatně je právě u pozemkové daně co nejvíce odůvodněno, aby tatáž se platila tehdy, když zdaněný objekt již nějakého výnosu poskytl, tedy aby rolník ze svého štítku platil pozemkovou daň až po žních.
I táží se podepsaní:
Jest Vaše Excellence ochotna postarati se o to, aby pozemková daň v okresu Hořovickém vymáhána byla šetrně, totiž aby dlužníkům exekucemi nebyly způsobovány útraty?
Praha, 5. dubna 1900.
J. Mareš a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Pan poslanec Dr. Ladislav Dvořák a soudruzi mne taktéž odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Die Herren Abgeordneten Dr. Ladislaus Dvořák und Genossen haben mir gleichfalls eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.
Žádám, by tento dotaz byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Dra. Ladislava Dvořáka a soudruhů k Jeho Excellenci panu c. k. místodržiteli království českého o nečinnosti vzhledem ke snaze výrobních tříd národa českého súčastniti se světové výstavy Pařížské a o vyloučení Čechů z komitétu ku podpoře návštěvníků letošní světové výstavy v Paříži.
Vaše Excellence! V době, kdy všechen vzdělaný svět se chystá, aby poučení a vzpruhu čerpal ze závodění lidského ducha a práce, jehož velkolepý obraz poskytne nedaleká světová výstava Pařížská, osvědčuje c. k. vláda neslýchanou apatii ke kulturním snahám národa českého tím, že horlivou, spontánní činnost v království našem ve výrobních
třídách se jevící a. k obeslání výstavy mířící úplně ignoruje.
Zemského výboru království českého, obchodních komor i jiných korporací docházejí co den dotazy a žádosti naléhavé o nutnou informaci, o stipendia ku návštěvě a pod. Informačním a organisačním orgánem v této příčině, orgánem, který zejména našemu uměleckému průmyslu a průmyslu vůbec měl a mohl neocenitelných služeb prokázati a který i o organisaci zpravodajství o výstavě dle jednotlivých její oborů mohl se přičiniti, - mela býti zemská komise pro král. české za účelem obeslání výstavy Pařížské vládou sestavená.
Leč, jakkoli otevření výstavy již jest přede dveřmi, c. k. vláda tuto komisi dosud ani jednou ke schůzi nesvolala!
C. k. vláda osvědčuje tím nepochybně, že i v této otázce čistě kulturní a hospodářské nemá nejen porozumění pro ušlechtilou a pokrokovou práci národa českého a že zanedbává a neplní své povinnosti úřadní, ale že i tu zaujímá stanovisko nám nevlídné a nepřátelské!
A jak jak v ohledu národnostním vláda v tom směru se chová, ukázala "Wiener Zeitung ze dne 1. t. m., kde vláda uveřejnila seznam osobností, z nichž sestavila komité, aby radou i skutkem bylo nápomocno návštěvníkům výstavy pařížské, neboť minister-tvem do tohoto sboru mezi 59 osobami nebyl povolán ani jediný příslušník národností naší v zemích koruny české sídlící.
Vzhledem k tomu dovolují si podepsaní tázati se:
1. Jak vysvětlí Vaše Excelence nečinnost c. k. vlády ve shora uvedených směrech ?
2 Jak může c. k. vláda, jež váhá dosud smazati urážku národu našemu zrušením jazykových nařízení způsobenou, omluviti tuto novou demonstraci proti politickému, kulturnímu a hospodářskému významu národa Českého v říši a to právě v době, kdy vláda ujišťuje, že chce býti nestrannou a že chce působiti ke smíru národnímu?
3. Hodlá c. k. vláda dodatečným povoláním českých osobností do komitétu
uvedeného vyvarovati se oprávněné jinak výtky, že jmenování členů dne 1. t. m. ohlášené bylo úmyslným straněním národnosti německé?
4. Co hodlá vůbec Vaše Excellence učiniti, aby v poslední ještě chvíli vláda ve všech uvedených směrech splnila svou povinnost ?
V Praze, 6. dubna 1900.
Dr. Ladislav Dvořák a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. E. p. místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi dnes po sezení sněmu
Die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung
Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Komise rozpočtová koná schůzi zítra o 10. hod. dop.
Die Budgetkommission hält Sitzung morgen um 10 Uhr Vormittag.
Die Schulkommission hält Sitzung morgen um 3/410 Uhr Vormittag.
Komise školská koná schůzi zítra o 3/4 10 hod. dop.
Příští schůze se bude odbývati v pondělí dne 9. dubna, o 11. hod dop.
Die nächste Sitzund findet statt Montag den 9. April um 11 Uhr Vorm.
Aus die Tagesordnung setze ich vor allem die beiden heute unerledigt gebliebenen Gegenstände, dann die Wahl eines Mitgliedes der Budgetkommission durch den ganzen Landtag und die erste Lesung des Antrages des Abg. Dr. Pacák und Genossen betreffend die Durchführung des gleichen Nechtes beider Landessprachen bei den Gerichten und Staatsbehörden im Königreiche Böhmen. Druck-Nr. VI.
Na denní pořádek příštího sezení kladu následující předměty:
Především oba předměty nevyřízené z dnešního denního pořádku, pak volbu jednoho člena komise rozpočtové celým
sněmem a pak první čtení návrhu posl. Dra. Pacáka a soudruhů v příčině provedení rovného práva obou zemských jazyků při soudech a státních úřadech ve království Českém, č. tisku VI.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Schůze skončena v 1 hod 5 minut odpol.
Schluss der Sitzung um 1 Uhr 5 Min Nachm.
Alois Kryf, verifikátor.
Dr. Malý, Verifikator.
Hildprandt, verifikátor.
Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.