Čtvrtek 5. dubna 1900

Abg. Wenzel Krumbholz, zum Obmannstellvertreter Prinz Karl Schwarzenberg und

Abg. Bohaty, zu Schriftführern die Abg. Ritter von Brand, Dr. Ladislaus Dvořák und Strache.

Die Herren Abg. Steiner (Brüx), AlbI und Genossen haben mir einen Antrag betreffend die Aushebung der Zuckerfabrikskartelle im nordwestlichen Böhmen überreicht.

Páni posl. Antonín Steiner z Mostu, Albl a soudruzi mně odevzdali návrh na zrušení kartelů cukrovarnických závodů v severo-západních Čechách.

Ich ersuche diesen Antrag zu verlesen Landtagssekretär Höhm (liest):

Antrag des Abg. Anton Steiner (Brüx),

F. Albl und Genossen, betreffend die Aushebung der Zuckerfabrikskartelle Nordwestböhmens.

Die sämmtlichen Fabriken Nordwestböhmens haben sich heuer wieder zum Anlauf der Zuckerrübe für die nächste Rübencampagne zu einem Cartelle so geeinigt, dass sie die Rübenproducenten in Rayone eingetheilt haben.

Es ist auf diese Weise keinem Rübenproducenten möglich, seine Rübe an diejenige Fabrik zu verkaufen, zu der er Vertrauen besitzt, sondern derselbe ist gezwungen, wenn er weiterhin Rüben anbauen will, sein theuer erzeugtes Product derjenigen Zuckerfabrik um einen billigen Preis zu überlassen, die von dem Zuckerfabrikscartell bestimmt ist, seine Rübe zu übernehmen.

Die Landwirthe Nordwestböhmes sind durch diesen Vorgang der Fabriken sehr aufgeregt, weil sie in dieser Cartellierung eine große Schädigung und Ausbeutung der Landwirtschaft und Einschränkung der Freiheit des Staatsbürgers erblicken, dass bei solchen ungesunden socialen Zuständen in erster Richtung die Regierung dazu berufen wäre, diese schädlichen Cartette zu beseitigen.

Die Gefertigten stellen daher den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen, die k. k. Regierung sei aufzufordern, die sonst so schwer gedrückte und dem Untergang nahestehende Landwirtschaft Nordwestböhmens von diesen ungesunden Zuständen unigehend zu befreien und diese schädlichen Cartelle zu beseitigen.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag der Landesculturcommission zuzuweisen

Prag, den 5. April 1900.

Anton Steiner, Brüx, Albl und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Die Herrn Abg. Nowak, Schlegel, Dr. Funke u. Gen haben mir einen Antrag überreicht betreffend die financielle Betheiligung des Landes an der Beschaffung der Mittel der Localbahn B. Leipa - über Ullrichtsthal-Meistersdorf nach Steinschönau.

Páni poslanci Nowak a soudr. mně odevzdali návrh v příčině finančního účastnení se země při zřízení dráhy místní z České Lípy do Kamenné Šenavy.

Ich ersuche denselben zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag der Abg. Nowak, Schlegel, Dr. Funke und Genossen betreffend die financielle Betheiligung des Landes an der Beschaffung der Mittel zur Herstellung der Localbahn B. Leipa über Ullrichsthal, Meistersdorf nach Steinschönau.

Der hohe Landtag wolle beschließen: Der Landesausschuss des Königreiches Böhmen wird ermächtigt dem Localeisenbahnunternlhmen B. -Leipa - Steinschönau die Garantie des Landes Böhmen für jenen Betrag des Anlagecapitals zu gewähren und den betreffenden Betrag baar auszubezahlen, welcher der Verzinsung u. Tilgung von Eisenbahuschuldverschreibungen innerhalb der Grenzen und unter den Bedingungen des Landesgesetzes v. 17. December 1892 Nro. 8. L. -G. -Bl. vom Jahre 1893 in der Höhe von siebzig Przt. des Anlagekapitals gleichkommt.

Dem Landesausschusse wird weiters ausgetragen, dahin zu wirken, dass die k. k. Regierung die zugesicherte Staatssubvention von 150. 000 fl. noch im heurigen Jahre zur Auszahlung an das Bahnbauconsortium bringt und dass mit dem Baue dieser Localbahn noch im Jahre 1900 begonnen werde.

Die Commission für öffentliche Arbeiten wird ohne Vornahme der ersten Lesung beauftragt, diesen Antrag auf Grund des § 19. der L. b. in Berathung zu ziehen und dem Landtage darüber Bericht zu erstatten. Prag, am 5. April 1900.

Nowak, Schlegel, Dr. Funke und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s timto návrhem dle jednacího řádu.

Pan poslanec Udržal a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excelenci panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Udržal und Genossen baben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Udržala a soudruhů na Jeho Excelenci pana c. k. místodržitele v král. Českém v příčině šetření škod způsobených polním hrabošem na hospodářských kulturách v politických okresích pardubickém a chrudimském.

Ve zmíněných okresích, kde jest veškeré ozimé osení zničeno a tamní obecní úřady marně žádají o vyšetření škod se strany politické správy, jest rozšířená skutečnými fakty velmi odůvoněná pověst, že příslušným místním úřadům dostalo se od zemského finančního ředitelství pokynu, aby na ten čas Škody nešetřily, nýbrž počkaly, až vegetace plně pokročí. Y uvážení, že by každá takováto direktiva znamenala hrubé porušení dobrého práva poškozených, dovolují si podepsaní uctivý dotaz:

Byl tento pokyn zemského finančního ředitelství podřízeným úřadům dán s vědomím Vaší Excelence, - a když ano, jaké k tomu vedly důvody?

Jest Vaše Excelence ochoten naříditi - jak to počasí připustí - ihned bedlivé šetření způsobených škod, o nichž musí býti přece Vaší Excelenci známo, že se později šetřiti nenechají, poněvadž poškozené kultury musí býti co nejdříve převráceny a znovu jaří osety.

V Praze, 5. dubna 1900.

Udržal a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli a podotýkám, že rovněž tak veškeré dotazy, které ještě se přečtou a které svědčí panu místodržiteli, jemu odevzdám.

Ich werde die verlesene Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten und bemerke zugleich, dass ich in derselben Weise bezüglich aller jener Interpellationen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter vorgehen werde, welche gegenwärtig noch zur Verlesung kommen.

Die Herren Abgeordneten Karl Iro und Genossen haben mir eine Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht

Ich ersuche die Interpellation zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Anfrage der Abgeordneten Karl Iro und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.

Die Handelsangestellten, d. i. die Handelsgehilfen und die bei kommerciellen Instituten angestellten kaufmännischen Beamten warten bis heute vergeblich auf eine Durchführung der ganztägigen Sonntagsruhe, wie sie bereits in England, Amerika und auch in Deutschland besteht. Und doch ist die Sonntagsruhe für Personen, wie die Handelsangestellten, die die ganze Woche hindurch in ihrem Berufe angestrengt beschäftigt sind und bei dem derzeit noch fortbestehenden Zustande auch am Sonntage ihren anstrengenden Dienst versehen müssen, geradezu eine Lebensbedingung.

Die Statthaltereien für Niederösterreich und Böhmen haben im Verordnungswege bestimmt, dass für Wien die ganztägige und für Prag die Sonntagsruhe von 11 Uhr vormittags an für die Handelsangestellten zu gelten habe.

Was nun für die Wiener und Prager Handelsgehilfen verordnet wurde, könnte gewiss auch auf die Handelsgehilfen der anderen Orte ausgedehnt werden.

Wenn vorläufig auch keine gesetzliche Lösung dieser Frage in Aussicht steht, so wäre es doch möglich, dass die hohe k. k. Statthaltern im Verordnungswege, wie dies bereits bezüglich Prags der Fall war, den Wünschen der Handelsangestellten in den übrigen Städten Böhmens Rechnung trägt.

Die Gefertigten richten daher an Seine Excellenz den Herrn Statthalter die Anfrage:

Ist Seine Excellenz geneigt, die Geltung des bezüglich der Sonntagsruhe in Prag

seinerzeit hinausgegebenen Erlasses, nach welchem für die Handlungsgehilfen in Prag die Sonntagsruhe von 11 Uhr Vormittag an zu beginnen hat, auch auf alle übrigen Städte Böhmens auszudehnen?

Prag, am 5. April 1900.

Karl Iro und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Hodys a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excelenci panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Hodys und Genossen haben mir eine Interpettation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněm sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Josefa Hodysa a soudruhů k Jeho Excelenci panu místodržiteli král. českého.

Vaše Excelence! Každoročně, někdy i vícekráte v roce řeka Litavka, dravostí svou známá, již při nejmenším přívalu ze svých břehů vystupuje a zaplavuje celé okolí, pustoší u vysoké míře při ní ležící role, luka tak, že si na mnoha místech nové řečiště tvoří a škody co rok způsobené do statisíců obnáší.

Při Litavce ležící obce: Trhové Dušníky, Bradkovice, Hluboš, Dominikalní a Německé Paseky v okresu příbramském, jakož i dotyční interesenti domáhají se již od více let, aby vláda konečně přikročila k provedení regulace této řeky. Toto volání zůstává však neslyšeným, ač již před léty přípravné práce byly vykonány, nepřikročilo se přece k provedení projektu toho ani o krok ku předu.

Uvažujíce oprávněné stesky na tento nevysvětlitelný průtah věci tak důležité, vidíme, jak politování hodno jest, že c. k. vláda tak málo poskytuje podpory na velenutné vodní opravy v království Českém, vzdor tomu, že toto s největší částí i k potřebám ostatním přispívá.

Vzhledem k tomu, že úprava řeky Lítavky jest již nezbytnou a v dalším odkládání s těmito pracemi nebezpečí hrozí, dovolujeme si klásti dotaz:

Jest Vaše Excel. ochotna naléhati s největším důrazem na vládu, aby regulace Lítavky v Obcích Trhové Dušníky, Bradkovice, Hluboš, Dominikální a Německé Paseky v okresu Příbramském byla urychlena a další nebezpečí tím zamezeno?

V Praze, dne 5. dubna 1900.

Josef Hodys a soudr.

Nejv. maršálek zemský: Pan posl. Dr. Krajník a soudr. mně odevzdali dotaz k J. E. p. místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Dr. Krajník und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht

Žádám, aby byl přečten.

Sněmovní tajemník Höhm (čte): Dotaz k. J. E. panu c. k. místodržiteli poslance Dra Krajníka a soudr.

Úřední revisí ve spořitelně v Prachaticích bylo prý zjštěno, že zmizel celý reservní fond v okrouhlé sumě 300. 000 K. a že kromě toho schází další částka 270. 000 K, tak že celkem schází 570. 000, které byly defraudovány.

Nepořádky v prachatické spořitelně objevily se již v roce 1872 a c. k. místodržitelství nařídilo revisi, provedenou c. k. účetním officiálem Ed Wittmanem v době od 27. listopadu do 10. prosince 1872 a na základě zprávy vyslaného revisora zaslalo c. k. okresnímu hejtmanství výnos ze dne 10. března 1873 č. 6470.

C. k. místodržitelství uvádí v něm, že výsledky revise předloženy byly ku prozkoumání c. k. finanční prokuratuře a účetnímu oddělení c. k. místodržitelství, a že shledány tyto nepořádky:

V příčině vedení knih a pokladny: Kniha pokladní vedena byla nespolehlivě, shledáno v ní plno korrektur a početních chyb, nebyla každodenně uzavřena, a nezkoumáno, zdali hotovost pokladní s ní souhlasí, takže na př. při revisi nalezeno v pokladně o 279 zl. více.

O obchodu s cennými papíry a zápůjčkách hypothečních a směnečních vyšetřeno, že žádné zvláštní knihy a denníky pro ně vedeny nebyly.

Kontrolní závěrka pokladny se nekonala, a inštrukce pro pokladníka předepsaná nebyla vydána.

V    příčině kapitálů hypotečních zjištěno, že:

1. Některé z těchto kapitálů byly vyplaceny dříve nežli byly knihovně pojištěny. Takto nesprávně vyplacené obnosy činily dohromady 53. 815 zl. Největší částky vykázány byly na společný účet Jana Záruby a Dr. Zdenka Ošťádala, člena řiditelstva a právního zástupce spořitelny, a sice částkou 14. 000 zl., na účet Alžběty Zárubové, manželky účetního J. Záruby částkou 12. 000 zl., na účet Dra Zdenka Oštádala samotného 10. 000 zl., na účet Hynka Záruby, bratra účetního, 4. 800 zl., dohromady tedy 40. 800 zl.

Poněvadž dle §. 52. stanov členové řiditelstva a výboru spořitelny jakož i úřadníci nesmí býti dlužníky spořitelny, avšak při revisi shledáno, že členové řiditelstva, výboru a sice: Jan Kolbel, JUDr. Zdeněk Ošťádal, Alois Messner, Emauuel Brunner, Anastas Wimberský a účetní Jan Záruba dluhují spořitelně celkom 31. 128 zl., podotklo tehdy místodržitelství, že tito pánové jsou to své vlastní cti povinni funkcí svých se vzdáti a že ihned dle §. 53. stanov doplňovací volba členů ředitelství výboru ustanovena býti má.

Pokud se týče účetního Jana Záruby, uložilo už tenkráte c. k. místodržitelství správě spořitelny, aby neprodleně uvažovala o tom, má-li úředníka toho i nadále ponechati anebo suspendovati, až své dluhy spořitelně zaplatí. Úroky z hypotečních pohledávek nebyly v čas vymáhány, tak že spořitelna následkem promlčení úroků starších tří let ztratila celkem 1258 zl. 24 kr. Nepořádky byly i co do zápůjček na zástavy.

V  příčině obchodu směnečného bylo ministerským nařízením ze dne 25. března r. 1863 č. 1911 prachatické spořitelně povoleno eskontování směnek i v Prachaticích umístěných; avšak ze 461 směnek při revisi nalezených bylo pouze 7 eskontovaných, kdežto všecky ostatní byly směnky vlastní, tak že obchod z největší části proti stanovám provozován byl. Splatné směnečné dluhy z let 1868, 1869, 1870 a 1871 nebyly vymáhány.

Na četných směnkách nalezeny byly podpisy členů ředitelstva a výboru spořitelny, což bylo proti § 32. stanov.

V ostatních oborech, v rubrice "běžný účet" zaneseny byly ve vydání 2 obnosy, a sice obnos 3591 zl. 25 kr. jako zápůjčka okresnímu zastupitelství v Prachaticích a druhý obnos 44. 200 zl. jako zápůjčka obci prachatické

Oba tyto obnosy byly beze všeho svolení, bez jakékoliv listiny, bez ustanovení míry úrokové a způsobu splácení, tedy naprosto proti stanovám zapůjčeny a vyplaceny. Tím způsobem jest zjištěno, že z peněz prachatické spořitelny bylo bez předepsaného zjištění a bez jakékoliv úhrady zapůjčeno a vyplaceno celkem 102. 081 zl. 15 kr.

Místodržitelství tehdáž nařídilo, aby tento obnos byl pojištěn záznamem práva zástavního a sice především na nemovitém jmění členů řiditelstva a správního výboru spořitelny, poněvadž tito členové zavinili, že se s jměním spořitelny způsobem stanovám odporujícím hospodařilo, a v druhé řadě pak na nemovitém jmění obce prachatické.

Zároveň ve výnosu odsouzeny byly řiditelstvo a správní výbor spořitelny k náhradě nákladu revise v obnosu 116 zl. 82 kr.

Dále prohlásilo místodržitelství za neplatné usnesení správního výboru Prachatické spořitelny ze dne 20. prosince 1872, kterým tehdejšímu purkmistru prachatickému a řiditeli kanceláře této. Dru Arnoštu Mayerovi, za uplynulých 10 roků jeho úřadování přiřknuta odměna 4100 zl., poněvadž funkce členů řiditelstva spořitelny jsou dle § 46. stanov bezplatný a remunerace mohou jen za zvláště vydatné služby uděleny býti, ale k výsledku revise nemohlo místodržitelství uznati, že by si byl dr. Arnošt Mayer nějakých zásluh o prachatickou spořitelnu činností svou získal.

Místodržitelství nařídilo okresnímu hejtmanství, aby energicky hledělo k tomu by nepořádky ve správě prachatické spořitelny co možná nejrychleji byly odstraněny a aby o tom místodržitelství zpráva podána byla.

Přese vše toto uvedené zůstal účetní Jan Záruba ve své funkci až do prosince 1899, kdež byl vzat do vazby vyšetřovací a rovněž tedy zůstal až do dnes řiditelem spořitelny dr. Zdenko Ošťádal a nestalo se známým, co k napravení nepořádků ve spořitelně prachatické učiněno bylo, zejména se strany c. k. dozorčího úřadu až nastala po více než 27 letech katastrofa, kterou postiženo bude množství malých lidí do spořitelny své vklady v plné důvěře zanáševších.

Podepsaní dovolují sobě tázati se:

1.   Jest pravda, že revise ve spořitelně prachatické v roce 1872 provedená ukázala výsledek shora vylíčený?

2.   Jak mohlo se státi, že dozorčí úřad trpěl, aby osoby při tehdejší revisi kompromitované mohly zůstati při řízení spořitelny až do poslední doby a že ničeho se nestalo, aby tak obrovskému zpronevěření, jaké nyní se odkrylo, bylo za bráněno?

V Praze, dne 5. dubna 1900

Dr. Krajník a soudruzi

Oberstlandesmarschall: Die Herren Abgeordneten Wolf und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht

Páni poslanci "Wolf a soudruzi odevzdali mně interpelaci k Jeho Excelenci panu místodržiteli.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Anfrage der Abg. Wolf und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.

Die k. k. Finanz-Bezirksdirektion in Jičín arbeitet in Gebührensachen, wenn es sich um Gebührenerleichterungen oder Rückzahhungen handelt, mit einer Schnelligkeit, welche lebhaft an die Prozessthäligkeit des Reichkammergerichtes in Wetzlar erinnert.

Nur einige Fälle seien hier beispielweise angeführt.

Am 13. Mai 1898 überreichte ein Grundbesitzer in Mittellangenau ein Geruch um Gewährung von Gebührenerleichterungen aus Anlass der Convertirung von HypothekarForderungen, am 13. März 1900, also nach vollen 22 Monaten erhielt er die Erledigung u. zw. abweislich, weil angeblich eine hypothezirte Wechselschuld die Wohlthat des Convertirungsgefetzes nicht genießt.

Am 14 Juli 1898 überreichte ein Grundbesitzer in Niederlangenau ein gleiches Gesuch, am 9. März 1900, also nach nahezu 20 Monaten erhielt er die gleiche Erledigung.

Am 28. April 1896 hat der Besitzer er Mühle in Oberlangenau angezeigt, dass er diese einem Grundbesitzer verkauft hat. Mit Zahlungsauftrag des k. k. Steueramtes in Hohenelbe vom 6. Mai 1896, B. Reg. 172, wurde letzterem eine Uebertragungsgebühr von 131 fl. 25 kr. vorgeschrieben, ' bereits mit Urtheil des k. k. Bezirksgerichtes in Hohenelbe vom 20. Juli 1897, Z. 2380 wurde der Verkäufer mit feiner Klage auf Einhaltung dieses Kaufvertrages abgewiesen und dieses Urtheil erwuchs in Rechtskraft im October 1896. Schon exequnte das k. k. Steueramt wegen Bezahlung der Gebühr und der Grundbesitzer zahlte am 14 October 1896, weil er die Gebühr für die Antheilsgebühr hielt. Erst im J. 1899 machte er hievon seinem Rechtsfreunde Mittheilung, dieser suchte sofort am 9. Mai 1899 um Rückzahlung dieser während des schwebenden Prozesses eingehobenen Gebühr an und diese wurde mit Erl. d. k. k. Finanzbezirksdirektion in Jičín bewilligt. Nun war dem lieben Bauer diese Bestätigung verloren gegangen, das Steueramt verlangte ein neuetliches Gesuch an bio k. k. Finanzbezirksdirektion um Nachsicht dieser Vorlage. Dasselbe wurde überreicht und harrt noch heute, also seit 5 Monaten seiner Erledigung, so dass das hohe Aerar seit mehr als 4 Jahren bei diesem Bauer ein unverzinsliches Darlehen aufgenommen hat.

Diese drei Fälle seien als typische herausgegriffen dagegen geht aber dieselbe k. k. Finanzbezirksdirektion auf Notionirungen in der raschesten Weise ein und erlässt Zahlungsausträge gegen den klaren Wortlaut des Gesetzes und ohne die Bezugsaften eingeholt zu haben.

Beispielsweise seien hier erwähnt die Notionirungen von mit 24 H. gestempelten Anmeldungen von Forderungen unter 10 K. zu Verlassenschaften, welche gegen die T. P. 10 angeblich mit 1 K. gestempelt sein sollen. (Zahlungsauftrag vom 5. Dez. 1899 A ) über ein am 10. Nov. 1899 bei Gericht überreichtes Gesuch, also schon nach 25 Tagen.

Angesichts dieser laxen Erledigungsart stellen die Gefertigten an Seine Excellenz den Herrn Statthalter die Anfrage:

1.     Ist ihm dieser schleppende und ungesetzliche Geschäftsbank bei der k. k. Finanzbezirksdirekion in Jičin bekannt?

2.     Ist er geneigt, ehestens Abhilfe zu schaffen und der k. k. Finanzbezirkdirection in Jičin eine raschen und gesetzmäßigen Erledigung zur Pflicht zu machen?

3.     Ist er insbesondere geneigt, dafür zu sorgen, dass dem oben erwähnten Grundbesitzer umgehend die ungebührlich eingehobene Gebühr zur Zahlung angewiesen werde ?

K. H. Wolf und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Dr. Lad. Dvořák a soudr. odevzdali mi dotaz na Jeho Excelenci pana místodržitele.

Die Herren Dr. Lad. Dvořák und Genossen haben mir eine Interpellation an S. E. den Herrn Statthalten überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz JUDr. Ladislava Dvořáka a soudruhů k Jeho Excelenci panu Karlu hraběti z Coudenhovů, c. k. místodržiteli království Českého o nedostatečné zákonné úpravě bratrských pokladen hornických, zvláště tak zv. pokladen zaopatřovacích.

Vaše Excelence! Nedostatky dosavadního zákonodárství horního, zvláště pak ustanovení zákona ze dne 17. září 1892 č. 178 ř. z. o sanování tak zv. zaopatřovacích pokladen hornických živí již drahnou dobu nespokojenost v řadách horního dělnictva a přispěly zejména ku vypuknuti nedávné stávky v dolech uhelných.

Na Kladensku na př. vznikla stávka nejprve v dolech společ. priv. rak. -uher. státní dráhy především z tohoto důvodu, že v passivní zaopatřovací pokladně hornické této společnosti mělo býti docíleno rovnováhy snížením dávek horníkům připadajících o celých 25 proc. ! Z té příčiny trvá také stávka právě v dolech uvedené společnosti dosud, kdežto dělnictvo jinde zaměstnané většinou již do práce se vrátilo.

Ježto soustava samostatných pokladen bratrských při každém jednotlivém podniku zvláště se neosvědčila, a poněvač spravedlivé pojištění hornictva pro případ invalidity a stáří jest nejen naléhavým požadavkem sociálně politickým vůbec, ale i přáním súčastněných obcí, jimž by jinak důsledkem nového zákona o právu domovském vzhledem ku dělnictvu v nich přebývajícímu vážná břemena nastala, dovolují si podepsaní tázati se:

Hodlá c. k. vláda ústavní cestou působiti ku rychlé nové úpravě pojištění hornictva pro případ stáří a invalidity, kterou by oprávněným steskům dělnictva bylo vyhověno a zvláště pro obvod král. českého jednotná pokladna zaopatřovací byla zřízena, při čemž by případný schodek kryli zaměstnavatelé, aby nebylo již třeba sahati ku redukcím dávek horníkům připadajích, jež bezpečnost sociální tak hluboce ohrožují?

V Praze, dne 5. dubna 1900.

Dr. Ladislav Dvořák a soudr.

Nejv. maršálek zemský: Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Budgetcommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Die Landesculturcomission hält Sitzung heute nach der Landessitzung.

Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise živnostenská koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Gewerbekommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Die Commission für Angelegenheiten der Hypothekenbank hält Sitzung morgen, den 6. April um 1/2 10 Uhr Vormittag.

Komise pro záležitosti hypoteční banky koná schůzi zítra, dne 6. dubna o 1/2 10. hod, dop.

Komise školská koná schůzi zítra, 6. dubna o 1/2 10. hod. dop.

Die Schulcommission hält Sitzung Morgen, den 6. April, um 1/2 10 Uhr Vormittags

Příští sezení bude se odbývati zítra, v pátek, 6. dubna, o 11. hod. dop.

Die nächste Sitzung findet statt Freitag, den 6. April, um 11 Uhr Vormittag.

Na denní pořádek kladu především nevyřízené předměty z dnešního denního pořádku jak prvé čtení, tak také volby.

Dále první čtení návrhu poslance inž. Jana Kaftana a soudruhů na vydání zákona v příčině prodeje uhlí v království Českém dobytého (C. tisk. L. )

První čtení návrhu poslanců Waltra, Kutschera, Geblera a soudruhů v příčině podpory hospodářských, družstev ku zřízení obilních skladišť. (Č. tisk. LIII. )

Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich folgende Gegenstände:

Zunächst die heute unerledigt gebliebenen Gegenstände, nämlich die erste Lesung des Antrages Jaroš und die beiden Wahlen

Dann die erste Lesung des Antrages des Heirn Abg. Jng. Johann Kaftan und Genossen auf Erlassung eines Gesetzes, betreffend den Verkauf der im Königreiche Böhmen gewonnenen Kohle, Druck Nr. L., und die erste Lesung des Antrages der Herren Abg. Walter, Kutscher, Gebler und Genossen betreffend die landwirtschaftlichen Genossenschaften zur Errichtung von Getreidelagerhäusern, Druck Nr. LIII.

Prohlašuji schůzi za skončenou.

Ich erkläre der Sitzung für geschlossen.

Schluss der Sitzung um 3 Uhr 30 Min. Nachmittag.

Schůze skončena ve 3 hod. 30 minut odpol.

Porak, verifikátor. Dr. Scharf, verifikátor.

Rohling, Verifkator.

Praha - Rohlíček & Sievers - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP