Pondělí 26. března 1900

Ortschaften, Gemeinden und Bezirken dadurch entstandene Schaden?

3 Was gedenkt Seine Excellenz zur Unterstützung der durch die heurigen Erdbewegungen so schwer Geschädigten unmittelbar zu thun ?

4.   Ist Seine Excellenz insbesondere geneigt, sich für eine einjährige vollständige Steuerfreiheit der von der heurigen Erdbewegung verwüsteten Grundstücke und für deren Recultivierung auf Staatskosten einzusetzen ?

5.   Ist Seine Excellenz geneigt, durch Sachverständigen Kommissionen die sofortige Erhebung der tieferen Urfachen der beklagten Erdrutschungen vornehmen zu lassen und die geeigneten Schritte zur gründlichen Beseitigung derselben einzuleiten?

6.   Ist Seine Excellenz insbesondere geneigt, dafür zu sorgen, dass den Ortschaften Pfaffendorf-Wenzelsdorf, in denen die Ursachen der Erdrutschungen in den dortigen Sickerwässer- und Quellengebieten bereits festgestellt sind, von Staat und Land die erforderlichen Mittel für die Ableitung jener Wässer zur Verfügung gestellt werden und das Wasserleitungsproject in Wenzelsdorf ohne Verzug ausgeführt wird?

7.   Ist Se. Excellenz insbesondere auch geneigt, die Abfuhr der Teich- und Quellwässer in Böhmen von Amtswegen ohne Verzug in die Wege leiten zu lassen?

8.   Ist Se. Excellenz, damit es zu einer systematischen Erforschung der Rutschgebiete und einer planmäßigen Sanirung derselben kommt, geneigt, den Einfluss der k. k. Regierung dahin geltend zu machen, dass die von den Landwirthen seit Jahren und wiederholt begehrte Decentralisation des culturtechnischen Bureaus des Landeskulturrathes für das Königreich Böhmen in der Weise durchgeführt werde, dass das ganze Land in eine Anzahl Kreise eingetheilt wird, von denen jeder einzelne seinen Kreisculturingenieur mit dem Sitze im Kreise selbst und der Aufgabe erhält, den ihm zugewiesenen Kreis culturtechnisch zu erforschen, und die ihm hier nothwendig erscheinenden Meliorationen aus eigener Initiative in die Wege zu leiten ?

9.     Ist Se. Excellen, wenn eine derartige Umbildung des culturtechnischen Bueaus nicht sofort und für das ganze Land berechnet durchführbar wäre, geneigt, den Einfluss der k. k. Regierung dahin geltend zu machen, dass wenigstens in diejenigen Gebiete, welche vor den heurigen Erdbewegungen getroffen wurden, sofort je ein Culturingenieur zu dem Zwecke exponirt werde, um die erforderlichen Einleitungen für die Projecte zu treffen, welche von jedem einzelnen Orte zur Beseitigung der Ursachen der vorkommenden Erdbewegungen aufgestellt und durchgeführt werden müssen?

10.     Ist Se. Excellenz geneigt, die rascheste Ausführung aller derartige Projecte mit allen Mitteln der Staatsgewalt moralisch und materiell zu unterstützen?

11.   Was gedenkt Se. Excellenz zur vollständigen Wiederherstellung der durch die Erdbewegung geschädigten oder zerstörten Baulichkeiten und zur Unterstützung der dadurch betroffenen Eigenthümer zu thun?

Prag, 26. März 1900.

Stefan Richter und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Odevzdám tuto interpelaci p. místodržiteli.

Pan posl. Kaftan a soudruzi mi odevzdali interpelaci k nejvyššímu maršálku co předsedovi zemského výboru.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Die Herren Abg. Kaftan und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Durchlaucht den Herrn Oberstlandmarschall übergeben.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Jana Kaftana a soudr. k J. Jasnosti nejvyššímu panu maršálkovi král. českého.

V 19. sezení III. výročního zasedání slavného sněmu království českého dne 22. dubna 1899 byl schválen návrh komise rozpočtové, jímž bylo zemskému výboru uloženo, aby vyslyšev odborné korporace a zástupce interessentů bedlivě uvážil, jakým způsobem těžba minerálního uhlí v Čechách mohla by býti ku prospěchu země zdaněna a aby o výsledku šetření svého podal v nejbližším zasedání sněmu zprávu, po případě hotový návrh zákona. Jelikož dosud tomuto usnesení slavného sněmu nebylo vyhověno, dovolují sobě podepsaní vzhledem k důležitosti, které v poslední době otázka o dobývání uhlí v království českém nabyla, učiniti k Vaší Jasnosti dotaz:

Jest uložené šetření již provedeno a ukončeno a jest Vaše Jasnost ochotna dotyčnou zprávu výboru zemského slavnému sněmu v brzku předložiti?

V Praze, dne 26. března 1900.

Kaftan a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Dohodnu se stran odpovědi na tento dotaz se zemským výborem.

Ich werde mich bezüglich der Beantwortung dieser Interpellation mit dem Landesausschusse ins Einvernehmen setzen.

Die Herren Abg. Siegmund, Strache, Pergelt und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Páni poslanci Siegmund, Strache, Pergelt, a soudruzi odevzdali mi dotaz k J. E. panu místodržiteli.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Ich ersuche, dieselbe zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Anfrage der Abgeordneten Siegmund, Strache, Pergelt, Nowak und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.

Seit mehreren Wochen leidet die industrielle und gewerbliche Thätigkeit im Lande unter der Calamität des Ausstandes der Arbeiter in den Kohlenrevieren. Die enorme und fortwährend andauernde Steigerung der Kohlenpreise, für die sich keine ausreichende Rechtfertigung geltend machen lässt, bedroht unablässig die Production und mit ihr die wirtschaftliche Lage weitester Kreise der Bevölkerung. Es wird zur unabweislichen Pflicht der Abgeordneten hiezu Stellung zu nehmen; deshalb stellen die Unterzeichneten an Seine Excellenz folgende Anfrage:

Was hat die Regierung unternommen, um der infolge des Strikes aufgetretenen Kohlennoth zu steuern?

Was gedenkt die Regierung zu thun,um der erwähnten, neuerlichen, wucherischen Preissteigerung im Interesse der Allgemeinheit wirksam entgegenzutreten?

Prag, den 26. März 1900

Abg! Siegmund, Strache, Pergelt und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten

Odevzdám tento dotaz Jeho Excel. p. místodržiteli.

Pan dr. Záhoř a soudr. odevzdali mi návrh. Žádám, aby byl přečten s podotknutím, že přiložená osnova zákona bude vytištěna a nebude třeba ji nyní čísti

Die Herren Abgeordneten Záhoř und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchem ein Gesetzentwurf beigelegt ist. Ich bringe diesen Antrag zur Verlesung und bemerke, dass ich den Gesetzentwurf nicht zur Verlesung bringen lasse, sondern dass er beigedruckt werden wird.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Slavný sněme! Posl. Dr. Záhoř a soudruzi předkládají návrh posl. Dra. Záhoře a soudruhů, by byl vydán zákon o fakultativním spalování mrtvol podaný sněmu království českého dne 26. března 1899 tisk XCI. č. sněmu 306 a žádají, aby tento návrh i bez prvního čtení byl přikázán komisi pro záležitosti obecní a okresní.

V Praze, dne 26. března 1900.

Dr. J. Záhoř.

Nejvyšší maršálek zemský: Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsgemäßen Behandlung unterziehen.

Pan posl. Anýž a soudruzi mi odevzdali dotaz k J. E. panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Anýž und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, aby tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Anýže a soudruhů k Jeho Excel. panu místodržiteli království českého v příčině nepotvrzení sněmem schválené změny § 26. zákona z r. 1894.

Vaše Excellenci! Ve schůzi 31 loňského zasedání sněmu království Českého schválena byla po návrhu školské komise změna §26. zákona o právních poměre učitelstva z r. 1894.

Touto změnou § 26, jak sl. sněmem byla přijata, melo býti vyhoveno jen nej palčivějšímu požadavku práva a lidskosti, a to v míře nejskrovnější, neboť školská komise usilujíc o brzké vyřízení této záležitosti upravila své návrhy dle názorů projevených zástupcem vlády, jen aby co možná záhy přítrž byla učiněna souvislosti disciplinárního řízení s udílením kvinkvenálek.

Vláda neuznala za prospěšné předložiti tuto zemským sněmem král. Českého schválenou změnu zákona k císařskému potvrzení. Tak zmařila snahu zastupitelstva lidu po napravení veliké křivdy tížící naše učitelstvo i postavila se zjevně na stanovisko těch, kdož schvalují zákeřnické disciplinární útoky, podnikané mnohdy nesvědomitými dozorčími orgány školskými, na existence učitele.

Jaký div, že opakují se křiklavé případy tendenčního pronásledování učitelstva, jež nepůsobilo "dle povinnosti. " Tak učitel František Hrnčíř pro řeč proslovenou na učitelském sjezdě v Brně, v níž shledáno 17 přečinů a zločinů, potrestán byl nejprve odnětím prvního zvýšení služného, (protože nepůsobil dle povinnosti) pak ale odnětím i druhého zvýšení, tak že mu celkem diktována byla pokuta 700 korun. Tážeme se proto:

1.   Jsou Vaší Excellenci známy důvody, jež přiměly vládu, že sněmem král. českého přijatý návrh na změnu §26. zákona o právních svazcích učitelstva z r. 1894 nepředložila k Nejvyššímu schválení?

2.   Jest vláda snad ochotna jinak se postarati, aby ustanovení dotčeného paragrafu nebylo na příště zneužíváno k nespravedlivému, nelidskému pronásledování učitelstva.

V Praze, 26. března 1900.

Jos. Anýž a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz J. Ex. panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se.

Exc. den H. Statthalter leiten.

Ebenfalls hat mir eine Interpellation an Den Herrn Starthalter der Herr Abgeordnete Stein übergaben.

Páni posl. Stein a soudruzi mi odevzdali dotaz k J. Ex. p. místodržiteli.

Ich ersuche, diese Interpellation zu verlesen.

Landtagssecretär Höhm (liest): Anfrage des Abgeordneten Stein und Genossen an Se. Excellenz den Herrn Statthalter von Böhmen.

Am 22. November 1899 wurben von der Bundesleitung des Bundes deutscher Arbeiter "Germania" mittelst eingeschriebenen Briefes die Satzungen des Verbandes Hundert bei Teplitz eingereicht.

Am 10. Jänner 1900 wurden dem Bunde durch die k. k. Bezirkshauptmannschaft in Eger die Satzungen des Verbandes Hundorf übermittelt, jedoch ohne behördliches GenehmigungsTecret. Trotzdem der Obmannstellvertreter und Schriftenempfänger des Bundes deutscher Arbeiter "Germania" sofort bei der k. k. Bezirkshauptmannschaft Eger diesbezüglich vorstellig wurden und auch dortigen Amtes ein Protokoll ausgenommen wurde, ist bis zum heutigen Tag noch immer das fehlende amtliche Schriftstück dem Bunde nicht übermittelt werden.

Der Verein Bund deutscher Arbeiter "Germania" ist durch diese amtliche Berzögerung in der Enthaltung seinen satzungsgemäßen Vereinsthatigkeit gehindert, und richten daher die Gefertigten an Seine Excellenz den Herrn Statthalter die Anfrage, ob derselbe geneigt ist:

1.     das Nöthige zu veranlassen, dass oben erwähnte Angelegenheit umgehend erledigt werde,

2.     den strengen Auftrag zu ertheilen, in Hinkunft durch rasche Erledigung der Eingaben dem Vereine seine Thätigkeit nicht zu erschweren.

Prag, am 26. März 1900.

Stein und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten

Odevzdám tento dotaz Jeho Excelenci p. místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Pacher und Genossen haben mir gleichfalls eine Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Pan posl. Pacher a soudruzi mně odevzdali taktéž dotaz k Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Landtagssekretär Höhm (liest): Anfrage des Abgeordneten Pacher und Genossen an Seine Exlellenz den Herrn Statthalter.

In den letzten Tagen ist, wie verbürgt mitgetheilt wird, eine Anzahl von Kanonen aus einer in Böhmen gelegenen Fabrik (Škoda) zur Lieferung an England abgegangen. Da die Zulassung dieser Lieferung an das im Kriege mit den südafrikanischen Burenfreistaaten befindliche England "einen groben Bruch der Neutralität, welche Österreich-Ungarn zu beobachten erklärt hat, sowie eine Verletzung der Gefühle der Bevölkerung Böhmens, welche ohne Unterschied des Stammes auf der Seite der ungerecht angegriffenen, um Freiheit und Heimat kämpfenden Buren steht, bedeutet, so richten die Gefertigten an Seine Excellenz die Anfrage:

1.   Ist Seiner Excellenz diese grobe Verletzung der Neutralität bekannt?

2.     Gedenkt Seine Excellenz sofort alle Verfügungen zu treffen, um jede fernere Verletzung der Neutralität und der Gefühle der Bevölkerung in Böhmen hintanzuhalten?

Rafael Pacher und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den H. Statthalter leiten

Odevzdám tento dotaz Jeho Excelenci p. místodržiteli.

Dále mně bylo odevzdáno několik dotazů na Jeho Excellenci p. místodržitele se strany p. Dra Slámy a soudruhů.

Podotýkám, že veškeré tyto dotazy odevzdám Jeho Excellenci p. místodržiteli.

Es wurde mir eine Reihe von Interpellationen vom Herrn Abgeordneten Dr. Sláma überreicht, welche alle an den Herrn Statthalter gerichtet sind. Ich werde dieselben zur Verlesung Bringen und erkläre, dass ich dieselben an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten meide.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz

posl. Dra. Slámy a soudruhů na J. Exc. pana místodržitele.

Hlavní ulice král. věn. města. Jaroměře z náměstí po pražském předměstí do posádkového vojenského města Josefova, pak silnice do Hradce Králové a na nádraží Josefov-Jaroměř jest po celé své délce 16 metrů široká, zaujímá 8. 20 metrů širokou jízdní dráhu a z obou její stran dva chodníky celkem 7, 80 metrů široké.

Přes tuto silnici vede viadukt železniční 19 metrů dlouhý a jen 5, 80 m. široký, pod nímž veškeré povozy do jmenovaných míst jezditi a do Jaroměře přijížděti musí.

Mimo to jezdí a chodí vojenská posádka z Josefova dosti často král. věnn. městem Jaroměří na vojenské cvičení do okolních obcí za Jaroměř a vojenská posádka 3. praporu zeměbrany v Jaroměři k Josefovu.

Jmenované posádky vojenské musí choditi a jezditi hlavní ulicí pražského předměstí v Jaroměři, kde se onen viadukt železniční nalézá, poněvadž žádná jiná ulice neb silnice až k viaduktu onomu nevede.

Pro veřejnou bezpečnost a kommunikaci jest tudíž naléhavou potřebou, aby železniční viadukt, v nynějším počasí v každém ohledu nebezpečný, rozšířen byl na míru, která by odpovídala šířce ulice, neboť jinak se v něm může jednou přihoditi velké neštěstí.

Tážeme se tedy J. Exc:

Co podnikne, aby onen viadukt železniční byl rozšířen, jak toho vyžaduje veřejná bezpečnost?

Dr. Sláma a soudruzi.

Dotaz posl. Dra Slámy a soudruhů na J. Exc. pana místodržitele:

Dlouhotrvající stávkou uhlokopů bylo poškozeno zvláště citelně malé živnostníctvo. Tisíce existencí zničeno hospodářsky už úplně, další tisíce spějou jisté záhubě hospodářské neúprosně vstříc. Jest v prvé řadě povinností vlády, aby rychlou pomoc poskytla těmto nevinným obětem stávky, aneb aby aspoň krutý jich stav nynější hleděla zmírniti.

Tážeme se tedy J. Exc:

Co učiní vláda na prospěch maloživnostnictva v krajích uhelných nevinně stávkou uhlokopů postiženého ? Jest ochotna postarati se, aby maloživnostníkům těmto poskytnuto bylo sproštění daní a aby zastaveny byly proti nim exekuce pro daně? Dr. Sláma a soudruzi.

Dotaz posl. Dra Fr. Slámy a soudruhů na J. Exc. pana místodržitele v příčině erárního mostu u Josefova.

Jeho Veličenstvo ráčil v roce 1890 naříditi, aby vzhledem k zájmům občanstva jaroměřského stále rozvodněním řeky Labe poškozovaného u erárních stavidel zřízený erární mlýn rokem 1891 zrušen byl.

Avšak zrušením onoho erárního mlýna nebylo ještě naprosto vyhověno přáním obyvatelstva, poněvadž tam přece zůstala stavidla, která nadržují vodu v Labi pro erární vodárnu.

Při kommisionálním šetření, které se k vyzvání c. k. místodržitelství v Praze dne 8. listopadu 1898 konalo, bylo zjištěno, že vadě, proti které tolik stesků se vyskytuje, jinak odpomoci se nedá, než odstraněním stavidel a pilířů pod erárním mostem labským se nacházejících a zřízením mostu s jedním průtočním otvorem.

Tuto zásadu zastávali i přítomní c. k. státní technikové poukazujíce k tomu, že, dokud stavidlového erárního mostu stávati bude, vždy občanstvo jaroměřské povodněmi poškozováno bude.

Uvážíme-li, že při takových povodních ohroženo jest 194 domů jaroměřských, pak 600 jiter úrodných pozemků a že c. k. státní správa v několika letech z poškozených majetků odepsati musela jen zeměpanských, daní v obnosu 9561 zl. 15 kr., tážou se podepsaní:

Co hodlá J. Excellence podniknouti, aby odstraněny byly erární stavidla a pilíře u erárního mostu josefovského a aby na místě těchto upraven byl most s jedním průtočním otvorem?

Dr. Sláma a soudruzi.

Dotaz posl. dr. Slámy a soudruhů na J. E. pana místodržitele.

V posledních letech rozmnožilo se úřadování mezi obcemi a farními úřady.

že nelze se obcím obejíti bez řádných matrik obecních, které mohou však jediný pevný základ míti z matrik farních.

Není-li matriky obecní, těžko jest vyřizovati obecnímu úřadu dopisy o rodinách dlouhou řadu let v obci nepřítomných, o nichž se v domovské obci ani neví, zdali žijí aneb do obce přísluší.

Z král. věn. města Jaroměře žije k. p. dojista na 3500 příslušníků v různých zemích a o těchto osobách má obec k vyzvání zeměpanských úřadů, jestli ony osoby onemocní aneb, pokud se týká jich povinnosti branné a pod., zprávy podávati a o nich evidenci vésti, aniž ví, že se vůbec narodily, aneb zdali už nezemřely.

Z toho vzniká rozsáhlé dopisování, když starosta žádnou spolehlivou zprávu o hledané osobě podati nemůže. Působí se tímtéž obcím materiální škoda

Pro nedostatek dat matričních nemají obce žádných dokladů po ruce, když sestavuji seznamy mladíků povolaných k vojenskému odvodu a musejí tyto doklady teprve dlouhým dopisováním sháněti Stává se též, že farní úřady odpírají obcím výtahy z matrik, jež obce pak prostřednictvím polit úřadů vymáhati musejí.

Aby odstranily se svízele, a aby budoucí sčítání správné bylo, tážou se podepsaní Jeho Excellence:

Hodlá se vláda postarati, aby veškeré farní úřady o narozených, zemřelých a oddaných osobách po vykonaných obřadech církevních bezodkladně domovským obcím výtahy z matrik zasílaly, aby obcím umožnilo se tak úřadování v přenešené působnosti.

Dr. Sláma a soudr.

Dotaz posl dra Slámy a soudruhů na J. E. pana místodržitele stran silnice z Jaroměře k Josefovu.

Silnice vedoucí od hostince "na špici" z Jaroměři k Josefovu a k nádraží Josefov-Jaroměř náleží c. k. vojenskému eráru a jest v tak bídném stavu, že jak u kočárů, tak i u omnibusů; a u jiných povozů, poněvadž v silnici této erární nalézají se dolíky a díry, kola a nápravy se lomí, koně sobě nohy lámou, následkem čehož kočáry se převrhují a rozbíjejí a jiná neštěstí se dějí. Obecenstvo bojí se tudíž na této silnici jezditi, následkem čehož povozníci na svých živnostech trpí. Ač podány byly stížnosti u c. k. okres hejtmanství ve Dvoře Králové, nynější c. k. genijní velitelství v Josefově, jemuž udržování této silnice náleží, nechce silnici do pořádku dáti.

Tážeme se tedy J. E. Co hodlá zaříditi, aby erární vojenská silnice z Jaroměře do Josefova v pořádku udržována byla na ochranu života, zdraví a majetku obecenstva ?

Dr. Sláma a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni Dr. Dyk a soudr. mně odevzdali dotaz k nejvyššímu maršálku zemskému jako předsedajícímu zemského výboru v příčině předložení osnovy zákona scelovacího.

Die Herren Abg. Dr. Dyf u. Genoss, haben mir eine Interpellation an der Oberstlandmarschal als Vorsitzenden des Landeisausschuffes übergeben.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Dra Dyka a soudruhů k J. Jasnosti panu nevyššímu maršálkovi jako předsedícímu zemskému výboru v příčině předložení osnovy zákona scelovacího.

Ve schůzi sněmovní konané dne 14. března 1899 učinili podepsaní na Vaši Jasnost dotaz, zda-li ráčíte býti ochoten předložiti slavnému sněmu k ústavnímu projednání osnovy zákonů komasačních, jež průběhem předešlého zasedání sněmovního předložila vláda zemskému výboru a ráčíte-li býti ochoten vysvětliti dosavadní průtah věci.

Na tento dotaz ráčila Vaše Jasnost v sezení dne 24. března 1899 odpověditi v ten smysl, že dotyčné vládní předlohy, týkající se agrárních operací a osnovy zákonů vztahujících se ku scelování hospodářských pozemků, byly odevzdány zemskému výboru a že po názoru téhož bylo především nutno vyžádati si dobré zdání obou odborů rady zemědělské, kteréž dosud nedošlo.

Jelikož od té doby uplynul více než

rok a dobré zdání zemědělské rady zajisté již došlo, kládou podepsaní dotaz:

Je Vaše Jasnost ochotna dotýčné osnovy zákonů komasačnich předložiti sněmu k ústavnímu projednání?

Dr. Dyk a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský,

Dorozumím se stran odpovědi na tuto interpelaci s výbojem zemským.

Ich werde mich bezüglich der Beantwortung dieser Interpellattion mit dem Landesausschuss ins Einvernehmen setzen.

Páni poslanci Dr. Dyk a soudr. mně odevzdali interpelaci k J. Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Dr. Dyk und (Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den H. Statthalter Überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Dra Dýka, Jana Kuse a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli jako zástupci c. k. vlády v příčině odepření státní podpory poškozeným v obci Kokořově.

V měsíci červenci r. 1899 postižena byla obec Kokořov v okresu nepomuckém velkou živelní pohromou.

Následkem průtrže mračen a krupobití byla totiž téměř veškerá úroda tamních rolníků zničena a tito, nalézajíce se v nuzných poměrech, na pokraj záhuby přivedeni

Škody jednotlivcům způsobené byly náležitě vyšetřeny, a na základě toho podal poslanec Dr. Dyk v říšské radě pilný návrh, aby poškozeným v Kokořově byla udělena výdatná státní podpora.

Návrh ten byl sněmovnou přijat a c. k. vláda vyzvána, aby pomocnou akci zahájila a podpory udělila.

Avšak c. k. hejtmanství sdělilo ministerstvo vnitra, že rolníci v Kokořově v žádném stavu nouze se nenalézají, následkem čehož c. k. vláda udělení podpory odepřela.

Jelikož tato zpráva c. k. okresního hejtmana se skutečností se nesrovnává a rolníkům Kokořovským tudíž velká křivda se stala, kladou podepsaní dotaz:

Je Vaše Excellence ochotna zavésti v této věci nové šetření a zaříditi, čeho třeba, aby Kokořovským rolníkům vydatná státní podpora byla udělena?

Dr. Dyk a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

(Zvoní. ) Žádám kurie, jak jsem si již dovolil dříve poznamenati, aby vykonaly po ukončení dnešního sezení volbu výboru verifikačního a aby výsledek oznámily. Každá kurie má voliti 3 členy tohoto výboru.

Ich ersuche die Curien nach Schluß der Sitzung die Wahl des Verifikationsausschusses vorzunehmen und die Resultate bekanntzugeben.

Es hat jede Curie 3 Mitglieder dieses Ausschußes zu wählen.

Příští sezení se bude odbývati ve středu, dne 28. března, o 11. hod. dop

Die nächste Sitzung sindet statt am 28.

März, Mittwoch, um 11 Uhr Form.

Na denní pořádek kladu následující předměty:

Zřízení komise rozpočtové,

zřízení komise školské,

zřízení komise pro záležitosti hypotheční banky.

zřízení komise pro záležitosti Zemské banky,

zřízení výboru legitimačního,

zřízení komise petiční,

zřízení komise pro záležitosti zemědělství,

zřízení komise pro záležitosti okresní a obecní,

zřízení komise živnostenské a

zřízení komise pro veřejné práce.

Auf die Tagesordnung der am Mittwoch stattfindenden Sitzung setze ich folgende Gegenstände:

Einsetzung der Budgetkommission, Einsetzung der Schulkommission, Einsetzung der Commission für Angelegenheiten der Hypothekenbank,

Einsetzung der Commission für Angelegenheiten der Landesbank,

Einsetzung des Legitim ationsausschußes, Einsetzung der Petitionscommission, Einsetzung der Landeskulturkommission, Einsetzung der Commission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten,

Einsetzung der Gewerbekommission, Einsetzung der Commission für öffentliche Arbeiten.

Prohlašuji schůzi za skončenou Ich erkläre die Sitzung für geschlossen. Schluss der Sitzung um 1 Uhr 25 Min. Nachm.

Schůze skončena o 1 hod. 25 min.

Odp.

Svob. pán Brand, verifikátor.

Dr. Eppinger, Verifikator.

Udržal, verifikátor.

Praha. - Rohlíček & Sievers - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP