Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Dr. Graf Ezernin stellt im Namen der Commission für die Hypothekenbank den Antrag, es moge derselben erlaubt sein in üblicher Seite die zu erstatten den Berichte, welche von minderer Wichtigkeit sind, ohne Drucklegung dein hohen Hause vorzulegen.
Dám hlasovati o návrhu komise pro hypoteční banku.
Ich werde den Antrag der Hypotheken bankkommission zur Abstimmung bringen.
Žádám pány, kteří tento návrh přijímají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem An trage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Pan poslanec Dr. Čelakovský žádá mne za slovo jakožto předseda komise školské.
Poslanec prof. Dr. Čelakovský: Slavný sněme! Já dovoluji si podobnou žádost přednésti, jakou pan posl. hrabě Czernin zde přednesl jako předseda školské komise, aby totiž i nám bylo dovoleno menší záležitosti písemnou cestou moci předložiti slavnému sněmu.
Arciť nový jednací řád je v tom ohledu poněkud změněn a měl jsem za to, že toho ani není třeba. Nicméně, aby nebylo žádné pochybnosti, přece prosím slavný sněm, aby ráčil k tomu dáti své svolení.
Oberstlandmarschall. Der H. Abq. Čelakovský stellt denselben Antrag bezüglich der Schulcommission.
Dám hlasovati o návrhu p. poslance prof. Dra. Čelakovského, který podal jménem komise školské.
Ich werde den Antrag des H. Abg. Prof. Dr. Čelakovský, welchen er namens der Schulcommission gestellt hat, zur Abstimmung bringen.
Žádám pány, kteří a návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
(Zvoní). Byl jsem požádán (Páni posl. povstávají se svých křesel) se strany členů slavného sněmu z kurie velkostatkář ské, abych učinil sdělelení v plném sněmu, že zamýšlí členové této kurie zaříditi, by bylo za zvěčnělého hraběte Hohenwarta čteno rekviem, a byl jsem zároveň požádán, bych sdělil, že toto requiem se bude odbývati v nejblíže příštích dnech, a že k tomu budou pozváni všichni p. členové slavného sněmu.
Ich erlaube mir dem hohen Hause mitzutheilen, dass mir von Seite der Mitglieder der Curie des Großgrundbesitzes die Mittheilung zugekommen ist, dass für den verewigten Grasen Hohenwart ein Requiem abgehalten werden wird, dessen Tag zwar noch nicht bestimmt ist, welches aber in den nächsten Tagen stattfinden Wird, und dass Ort und Zeit dieses Requiem noch naher bekanntgegeben wird, so wie dass die Veranstalter dieser Trauerfeier alle Mittglieder des hohen Landtages zur Theilnahme einladen.
Velectění pánové! Nemůže býti na místě, bych v tomto okamžiku ocenil ohromné zásluhy, kterých zvěčnělý p. hrabě Hohenwart sobě vyzískal o celé mocnářství rakouské a zvláště i o království české. (Výborně!) Zásluhy tyto dojdou ocenění v budoucnosti, neboť jméno jeho spojeno jest s nejdůležitějšími výjevy historického vývoje Rakouska v těchto posledních desítiletích. Vřelá jeho láska a oddanost k mocnárství rakouskému byla základní příčinou, že i zájmům království českého byl nakloněn a k nim spravedliv. (Výborně. ) Ano můžeme říci, že snad žádný se všech státníků rakouských nejsa sam synem této vlasti naproti království Českému a jeho obyvatelstvu neprokázal tolik lásky a tolik spravedlnosti jako právě zvěčnělý (Výborně! Hlučný potlesk. )
Jsem přesvědčen, že památka na tohoto věhlasného muže udrží se v srdcich netoliko nás, kteří jsme měli příležitost s ním žíti, ale že udrží se tato památka i v srdcích členů budoucích pokolení, kteří k činnosti jeho hleděti budou jako k jedné z nejvýznamějšíeh a nejdůležitějších pro vývoj tohoto království. (Výborně!)
Já proto, pánové, jsem přesvědčen, že my všichni neopomeneme účastniti se církevní slavnosti, která na počesť tohoto muže konána bude. (Výborně! Potlesk. )
Z té příčiny, že pánům posl. svob. p. Hildprandtovi, hraběti Mensdorffovi a Janu dědičnému princi Sehwarzenbergovi byla slavným sněmem udělena déle trvající dovolená z jmenovaných pak pánů posl. p. Hildprandt jest členem komise zemědělské kurií velkých statků do této komise zvolený ostatní dva páni poslancové pak jsou členy komise pro záležitosti obecní a okresní, rovněž od kurie velkých statků do této komise zvolenými, jest třeba, aby kurie velkých statků vykonala tyto doplňovací volby do komisí, a sice novou volbu jednoho člena komise zemědělské a dvou členů komise pro záležitosti okresní a obecní, a žádám tedy kurii velkých statků, aby po ukončení dnešního sezení tyto voľby vykonala a výsledek oznámila.
Nachdem den Herren Abq. Freiherrn von Hildprandt, Grafen Mensdorff und Johann Erbprinzen von Schwarzenberg von dem hohen Landtage ein längerer Urlaub bewilligt worden ist, und von diesen Herren Abgeordneten Freiherr von Hildprandt der Landesculturcommission als von der Kurie des Großgrundbesitzes gewähltes Mitglied angehörte, während die beiden weiter genannten Herren Abgeordneten der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten als von der Curie des Großgrundbesißes gewählte Mitglieder angehören, so ist es nöthig, dass die genannte Curie noch folgende Eigänzungswahlen in die Commissionen vornehme und zwar:
die Neuwahl eines Mitgliedes der Landesculturkommission und die Neuwahl von zwei Mitgliedern der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten.
Ich ersuche die Curie des Großgrundbesitzes diese Neuwahl nach Schluß der heutigen Sitzung vorzunehmen.
Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die Commission für die Errichtung neuer Gerichte halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise pro zřízeni nových okresních soudů koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Komise pro záležitosti pojišťovací koná schůzi dnes po sezení sněmu.
Byl jsem však požádán, abych na to upozornil, že schůze této komise bude se odbývati v místnosti čís. 2 v přízemí a nikoliv v čís. 3.
Die Commission für Bersicherungsangelegenheiten hält Sitzung heute, nach der Landtagssitzung, und zwar wurde ich ersucht darauf aufmerksam zu machen, dass diese Sitzung nicht im Lokale Nr. 3 Parterre, fondern im Lokale Nr. 2 Parterre, stattfindet.
Die Budgetkommission hält Sitzung morgen, um 10 Uhr vormittags.
Komise rozpočtová koná schůzi zítra o 10. hod. dopolední.
Komise školská koná schůzi zítra o 9. hod. dopolední.
Die Schulkommission hält Sitzung morgen um 9 Uhr Vormittag.
Die Commission für öffentliche Arbeiten hält Sitzung morgen um 2 Uhr Nachmittag.
Komise pro veřejné práce koná schůzi zítra o 2 hod. odpolední.
Komise petiční koná schůzi v sobotu dne 29. dubna o 10. hod. dopolední.
Die Petitionskommission hält Sitzung Samstag, den 22. April um halb 10 Uhr Vormittag.
Příští sezení odbývati se bude v sobotu, dne 29. dubna, o 11. hod. dopolední.
Die nächste Sitzung findet Samstag, den 29. April, um 11 Uhr Vormittag, statt.
Na denní pořádek kladu následující předměty:
Druhá čtení několika zpráv komisi a sice:
Zprávu komise živnostenské o návrhu poslance Karla Adámka a soudruhů v příčině podporování vývoje pokračovacího a odborného vzdělání živnostnictva, č. tisku CXXXIV.,
Zprávu komise školské o zprávě výboru zemského týkající se petic, aby zabezpečeno bylo obci pražské v každé z obou okresních školních rad pražských osm zástupců, volených obecním zastupitelstvem, čís. tisku CI., komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona, jenž se týče odvodnění pozemků vodním družstvem v Rückersdortu (okres Fridlandský) číslo tisku CLI., komise rozpočtové o zprávě zemského výboru týkající se osnovy zemského zákona v příčině upravení potoka Hlavňovského a meliorace vůkolních pozemků vodním družstvem pro úpravu Hlavňovského potoka s přítoky, č. tisku CLII., komise živnostenské o návrhu posl. Karla Adámka a soudruhů na obmezení obchodu podomního, č. tisku CLV., komise pro záležitosti zemědělství o návrhu poslanců Karla Práška, Josefa Novotného, Jana Rataje a soudruhů v příčině vyšetření poměrů výměnkových na rolnických usedlostech v království českém, č. tisku CLVI., komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského týkající se žádosti obce Ražic za vyloučení z obvodu okresního zastupitelství a soudního okresu Vodňanského a za přidělení k obvodu okresního zastupitelstva a soudního okresu v Písku, č. tisku CLVII., komise pro zřídení nových soudů o návrhu zemského výboru v příčině zřízení krajského soudu s úředním sídlem v Klatovech, o. tisku CLX.
Auf die Tagesordnung Der nächsten Sitzung setze ich folgende Gegenstände:
Zweite Lesungen der Commissionsberichte, und zwar:
der Gewerbekommission über den Antrag des Abgeordneten Karl Adámek und (Genossen, betreffend die Forderung der Fortbildung und der fachlichen Ausbildung des Gewerbestandes.
Druck-Nr. CXXXIV., der Schulkommission über den Landesausschutzbericht, betreffend die Petitionen um Erhohung der Anzahl der von der Prager Gemeindevertretung gewahlten Vertreter in den beiden Prager Bezirksschulrathen auf acht. Druck-Nr. OL., der Budgetkommission über den Landesausschutzbericht mit dem Entwurfe eines Gesetzes, betreffend die Entwässerung von Grundstucken durch die Wassergenossenschaft in Rükkersdorf (Bezirk Friedland). Druck-Nr. CLI
der Budgetkommission über den Landesausschutzbericht mit dem Entwurfe eines Landesgesetzes, betreffend die Regulirung des Hlawnoer Baches und die Meliorierung der umliegenden Grundstucke durch die Wassergenossenschaft für die Regulierung des Hlawnoer Baches sammt Zuflüssen. Druck-Nc. CLII, der Gewerbekommission über den Antrag des Abgeordneten Karl Adamek und Genossen, betreffend die Beschränkung des Hausirhandels, Druck Nr. CLV, der Landeskultur-Commission über den Antrag des Abgeordneten Karl Prášek, Josef Novotny, Johann Rataj und Genossen, betreffend die Eihebung der Verhaltnisse der ob Bauerngütern im Königreiche Böhmen haftenden Ausgedinge Druck-Nr. CLVI, der Commission für Bezirks- und Gemeideangelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend das Gesuch der Gemeinde Ražic um Ausscheidung aus dem Vertretungsbeziehungsweise Gerichtsbezirke Wodňan und Zuweisung zu dem Vertretungs- beziehungsweise Bezirksgerichtssprengel Pisek Druck-Nr. CLVII, der Commission für die Errichtung neuer Gerichte über den Landesausschußantrag, betreffend die Errichtung eines Kreisgerichtes mit dem Amt sitze in Klattau. Druck Nr. CLX.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen
(Schůze skončena ve 2 hod. 15 minut odpoledne.
Schluß der Sitzung um 2 Uhr 15 Min.
Nachmittag. )
Pilz, verifikator.
Leminger, verifikátor.
Kryf, verifikátor.
Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.