Úterý 21. března 1899

i v záležitostech českých stran zasílá vrchní státní zastupitelství úřadům podřízeným výnosy v jazyku německém, což zejména platí také o věcech tiskových.

Naprosto nezákonně vede si též vrchní státní zastupitelství ve správě trestnic, odkudž docela češtinu z úřadování vyloučilo. Na místě, by se postaralo, by orgány podřízené ustanovení zákonná plnily, zakázalo vrchní státní zastupitelství těm podřízeným orgánům, které zákon a nařízení zachovávaly, aby rovnoprávnost jazyka českého šetřily.

Tak jsou při správě trestnice všecky tiskopisy, formuláře a blankety německé, ačkoli by dle jazykových nařízení měly býti oboujazyčné a měly by se vyplňovati dle povahy věci, resp. dle úřadního a služebního jazyka dotčeného úřadu, buď česky nebo německy.

1. Osobní spis trestníků (Personalakten des Sräflings), který se každému trestníku přidělí a dle toho vyplňuje, jest jen německý a musí jen německy se vyplňovati.

Do tohoto spisu zapisuje duchovní správce i lékař též své dobrozdání.

Ačkoli obžalovací spis. rozsudek a oznamovací tabellu doručují soudy buď česky neb německy, dle toho jaké národnosti jest trestník, nařizuje vrchní státní návladnictvo, že se osobní spis musí vyplňovati jen německy.

2.   Pracovní knížka jen v německém jazyku vyhotovená vede se jen německy pro všecky trestníky, takže tito se ani přesvědčiti nemohou, jsou-li zápisy o době práce a míře výdělku správné.

3.   Zrovna tak se to má s příruční knížkou trestníků.

4.   Seznam vedlejších požitků, jenž se vede na každém oddělení, jest opět jen německý.

5.   Výkaz o potřebě viktualíí vyhotovuje se jen německy.

Zkrátka řečené vrchní státní zastupitelství celou správu v trestnicích zgermanisovalo a trvá na germanisaci i v době, kdy jest to křiklavým porušováním zřejmých předpisů jazykového nařízení.

Tážeme se slušně Vaší Excellence: Jest hotova c. k. vláda toto nezákonné jednání c. k. vrchního státního zastupitelství a orgánů jemu podřízených odstraniti a učiniti opatřeni, aby také v tomto obora justiční správy prováděna byla platná ustanovení zákonů o jazykové rovnoprávnosti obou jazyků zemských a zejména jasné předpisy jazykového nařízení ze dne 24. února 1898.

V Praze, dne 21. března 1899, Dr. Černohorský a soudruzi.

Nejv. maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz, jakož i dotaz prve přečtený Jeho Excellenci p. místodržitelí.

Ich  werde sowohl die soeben verlesene als auch  die früher verlesene Interpellation an Se.    Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Pan poslanec Brdlík a soudruzi ode vzdali mně dotaz na Jeho Excellenci p. místodržitele, co předsedu zemské školní rady pro král. České.

Der Herr Abg. Brdlik und Genoffen haben mir eine Interpellation an Se Excellenz den Herrn Statthalter als Vorsitzenden des k. k. Landesschulrathes überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Dotaz poslance Brdlíka a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržitelí co předsedovi c. k. zemské školní rady pro království České.

C. k. ministerstvo vyučování, zemský výbor, obchodní komory a t. d. poskytujíce subvence pokračovacím školám průmyslovým, žádají - a to zcela právem aby učitelstvo na těchto školách působící bylo odborně vzděláno, v místech pak, kde středních škol nestává a tedy odborných učitelských sil není, aby správy resp. výbor těchto pokračovacích škol přičinil se o to, by učitelstvo těchto Škol nabylo, pokud možná, tohoto odborného vzdělání na kursech, za příčinou tou od c. k. ministerstva vyučování zřízených při c. k. státních průmyslových školách v Praze a v Plzni, a činí veškeré jmenované instance od splnění podmínky této závislou i výši subvence samotné.

Správy pokračovacích promyslových Škol v Počátkách i v Žirovnici vložily již r. 1897. do rozpočtů svých, a na to i každý následující rok, potřeby obnos, aby umožněno bylo aspoň po jednom učiteli každoročně vysílati do jmenovaných kursů odborných.

Leč přání onomu c. k. ministerstva vyučování, zemského výboru, obchodní a průmyslové komory, nemohly dosud správy jmenovaných pokračovacích škol vyhověti, jedině z toho důvodu, že c. k. zemská školní rada resp. c. k. okresní školní rada v Pelhřimově, ač předseda téže c. k. okresní hejtman tamže si toho rozhodně přál, žádostem v příčině té od učitelů obecných a měšťanských škol tohoto Školního okresu podaným a to k návrhu c. k. okres. školního inspektora pro okresní školní obvod v Pelhřimove, p. Jana Fišera, který jest rozhodným nepřítelem systému pokračovacích průmyslových škol, nevyhovuje.

Tak žádal v roce 1897 pan Vincenc Vránek, učitel na měšťanských školách v Počátkách, a pan Tomáš Tintěra, dříve učitel v Kamenici, nyní řídící učitel v Pacově, když byli sobě vymohli přijmutí do kursu v Praze, aby jim po dobu tu dovolená dána byla.

Leč jmenovaný c. k. školní inspektor, pan Fišer, podal c. k. zemské školní radě, když tato se ho tázala v příčině té, odpověď odporučujicí zamítnuti, vymlouvaje se, že prý by neměl náhrady za učitele tyto, i byly žádosti obou jmenovaných zamítnuty.

Téže doby chtěli padati žádosti podobné i učitelé obecné školy působící na pokračovací školy v Žirovnici, leč zrazeni výsledkem prvnějším neučinili toho, poněvadž jmenovaný inspektor prohlásil před tím zcela kategoricky, že ani Tintěra ani Vránek dovolenou neobdrží.

V příčině téže podal dne 5. června 1897 zástupce zemského výboru a obchodní komory při pokračovací škole v Žirovnici zprávu o tom zemskému výboru, obchodní průmyslové komoře v Budějovicích, doporučuje učinění nápravy na příslušných místech.

Roku 1898, mínili podati žádosť za připuštění k návštěvě tohoto kursu učitelové p. Kryštůfek v Žirovnici a p. Vrátek v Počáthách, čekajíce jen na vyhlášku, kdy odbývání kursu zahájeno bude.

Zástupce zemského výborů a obchodní komory při pokračovací škole v Žirovnici přimlouval se v c. k. okresní školní radě za případné vyhovění těchto žádostí, což předseda c. k. okresní hejtman v příčině prvnějšího přislíbil, v příčině však druhého k ohrazení se zápornému c. k. školního inspektora Fišera slib dáti nechtěl a, jakjmenovaný zástupce uznal, vzhledem k stanovisku, jaké zaujímal c. k. školní inspektor Fišer, dáti nemohl.

Téhož roku upozornil přísedící zemského výboru posl. Adámek, referent zemsk. výboru v záležitostech průmyslového pokračovacího školství, ve své řeči při rozpočtu z roku 1897 c. k. vláda na nepřístojnost tuto, žádaje pro příště odčinění. V roce 1899, tedy letos, podali jmenovaní dva učitelové p. Kryštůfek v Žirovnici a p. Vránek v Počátkách opětné žádosti za přijmutí do kursu, který letošního roku v Praze se odbývá.

Žádosti prvnějšího nebylo bohužel od řiditelství c. k. státní průmyslové školy v Praze vyhověno z příčiny té, že náleží do obvodu c. k. inpektorátu pro průmyslové školy v Plzni a tedy do kursu tamního, kdež letošního roku odbývá se kurs pro učitelstvo německé - žádosti druhého učitele pana Vránka i tentokráte vyhověno, že do kursu nastoupiti může, pakli ovšem dovolenou k návštěvě té od c. k. zemské školní rady obdrží.

Leč ani tentokráte nemá prý valné naděje, poněvadž jak zástupci zemského výboru a obchodní komory při pokračovací škole v Žirovnici známo, nemíní c. k. školní inspektor p. Fišer žádost jeho v příčině té o. a k. zemské školní radě podanou podporovati, resp., svolení svého k tomu dáti.

Z uvedeného vidno, že by se učitel p. Vránek v Počátkách dovolení toho, pokud na ústavě tom v městě Počátkách účinkovati bude aneb pokud c. k. školní inspektor p. Fišer v tom školním okresu a co c. k. školní inspektor rozhodovati bude - nikdy nedočká, avšak nejenom on, ale všichni učitelové celého onoho jednoho z největších školních okresů, kteří by se podobného domáhali, neb jak z předu uvedeno, c. k. školní inspektor pan Fišer jest rozhodným nepřitelem pokračovacího školství průmyslového vůbec a proto snahy c. k. ministerstva vyučování, zemského výboru, obchodní a živnostenské komory, správ. pokrac. průmyslove školství, jež čelí k rozkvětu těchto škol, vždy svým rozhodujícím vlivem, jejž v c. k. okresní školní radě nepopiratelně bohužel má, prostřednictvím této u c. k. zemské školní rady mařiti dovede - zda ku prospěchu i obecního a měšťanského školství u jehož učitelstva až na malé výjimky těch, kteří jsou úplně v službách jeho, pro své nekolegilání jednání neoblíben jest - ponechávají podepsaní k posouzení c. k. zemské školní radě činíce k Vaší Excellenci následující dotaz:

1.   Jsou Vaši Excellenci co předsedovi c. k. zemské školní rady případy jmenované známy?

2.   Jest ochotna Vaše Excellence jmenovaného c. k. okresního školního inspektora p. Fišera poučiti o tom, že jest rozhodnou vůlí a přáním c. k vlády, aby pokračovací průmyslové školství prospívalo a tomuto účelu, aby překážky z podobných neodůvodněných příčin činěny nebyly ?

3.   Jest Vaše Excellence co předseda c. k. zemské školní rady, ochotna doporučiti ředitelství c. k státní průmyslové školy v Praze, aby, pokud možna, zamítnutí žádosti učitele p. Kryštůfka v Žirovnici za přijmutí do kursu, který teprve 15. dubnem t. r. počíná, odvolalo a jemu k návštěvě kursu povolení udělilo, jakož i přičiniti se o to, by c. k. zemskou školní radou - bez ohledu na odpor c. k. okresního školního inspektora p. Fišera v Pelhřimově - za příčinou návštěvy jmenovaného kursu počínajícího 15. dubnem t. r. dovolená učitelům pp. Kryštůfkovi v Žirovnici a zejména učiteli p. Vránkovi v Počátkách, který do kursu v Praze již přijat jest, opětně odepřena nebyla?

V Praze, dne 21. března 1899, Fr. Brdlík a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Exc. panu místodržiteli.

Ich weide diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Pan poslanec Josef Šulc a jeho soudruzi odevzdali mně taktéž dotaz na Jeho Excellenci pana místodržitele.

Die Herren Abg Josef Sulc und Genossen haben mir gleichfalls eine Interpellation an Se Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám by tento dotaz byl přečten.

Sněm. sekretář Höhm (čte): Dotaz poslanců Josefa Šulce a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli království Českého.

V  minulém zasedání sněmovním učiněno bylo usnesení, kterým se c. k vláda vyzýva, aby ku ústavnímu projednání předložila návrh zákona ve příčině zamezení kartelů i jiných nemravných, hospodářsky škodlivých spojení.

Jelikož tomuto vyzvání vláda dosud nevyhověla a záležitosť ta citelně dotýká se stavu rolnického i jiných vrstev obyvatelstva, činí podepsaní dotaz.

Jest V. Excel. ochotna učiniti opatření, aby zmíněnému usnesení v brzku vyhověno bylo?

V  Praze, dne 21. března 1899, Josef Šulc a soudruzi.

Nejv. maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci páni místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Páni poslanci Max Hájek a soudruzi mně odevzdali dotaz ve příčině ohraničení práv mezi lékárniky a jinými obchodníky.

Die Herren Abg. Max Hájek und Genossen haben mir eine Interpellation an Se Excellenz den Herrn Statthalter überreicht, betreffend die Abgrenzung der Rechte zwischen den Apothekern und anderen Handelsleuten.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte):Dotaz poslance Maxe Hájka a soudruhů k J. Excellenci ve příčine ohraničení práv mezi lékárníky a jinými obchodníky: Držení a prodej prostředků léčebních v prvé řadě vyhražen jest lékárníkům. Ze zásady této byly učiněny výjimky ve prospěch materialistů a jiných živnostníků v uvážení, že mnohé prostředky léčební slouží i ryze technickým účelům a dále mnohé z nich jsou úplně neškodné, tak že proti prodeji jich osobami jinými než lékárníky nestává obavy po strance zdravotně-policejní a na druhé straně volnosti tou usnadní se obchod i existence menších obchodníků, mezi něž zejména drogusty čítati dlužno.

Výjimka tato výslovně učiněna byla ministeriálním nařízením ze dne 17. záři 1838 č. 152. z. z. (§ 2. ) v tom směru, že prostředky diaetetické a kosmetické spolu i prostředky k čistění úst a zubů, dále (§ 3 ) drogy a chemikálie, které slouží nejen účelům léčebním, nýbrž i technickým mohou volně prodávaný bytí. Jak z § 4. cit. nařízení vysvítá, počítalo se nařízením tímto na rozšíření řady předmětů, které by se i v materiálních obchodech mohly prodávati, avšak bohužel prakse orgánů státních nese se směrem opačným a předměty kosmetické, diaetetické ba i technické z volného obchodu vylučuje a vyhrazuje je jedině prodeji v lékárnách.

Stalo se tak zejména ve farmakopei, kde diaetetické prostředky " kůra chinova, velký heřmánek" z volného prodeje proti výslovnému znění § 2. cit. nař. se vylučují, rovněž prostředky technické, kyselina salicylova (natr salicyl), pálený kamenec tlučený, terrichlorid ba i dokonce dusičnan stříbrnatý, konečně i prostředky kosmetické ústní a zubní, jako bílý a černý prášek zubní, tinctura ra´anhová, beuzoová, šalvěj i goldcream.

Tím intence ministerialního nařízeni z r. 1883 vydaného v základě říšského zákona, jež směřovala ku zlepšaní poměrů maloobchodníků (mezi něž i droguisty dlužno čítati), se přímo porušuje, dohlíže jíci pak zeměpanští orgánové lpíce na tomto nesprávném textovaní farmakopeie místo na předpisech § 2. cit. nařízení z r. 1882 a § 2. min. nařízení ze 17. června 1886 č. 97. ř. z. - vynášejí trestní nálezy proti obchodníkům, kteří v dobré víře v ministerialní nařízení z r. 1883 předměty svrchu uvedené prodávají, a stalo se i dokonce, že proti výslovnému znění ministerského rozhodnuti ze dne 25. dubna 1804. č. 9478 zakázán byl prodej šumících prášků (dvojuhličitan sodnatý - kyselina vinná), ba zakázán i prodej čpavku smíšeného s olejem olivovým.

Vylučování prostředků diaetetických, kosmetických i technických z volného obchodu pouho i poznámkou ve farmakopéi ospravediniti nelze, zejména v uváženi, že ministerialním nařízením z r. 1883. nařízeno bylo zemským vládám, aby podávaly návrhy na rozšíření volného obchodu i na předměty výhradně léčivé, mělo se tudíž pri vylučování předmětů diaetetických, kosmetických, (ač-li se vyloučení to vůbec připouští), předsejíti dle § 2. ministerialniho nařízeni ze dne 17. června 1886 č. 97. ř. z.

Všeobecný spolek rakouských droguistů přímo dovolával se svolání odborníků dle § 2. cit. nařízení z r. 1886 za účelem vymezení hranice mezi živností lékárnickou i materialistickou, avšak posud marně.

Jest všeobecně známo, jakým přísným předpisům a dohledu podrobeny jsou obchody materiální jak co do zařízení tak co do čistoty zboží a nářadí, tak že v ničem pozadu nejsou za lékárnami, že za vody ty spravovány jsou osobami majícími slušné ba i mnohdy lékárnickému studiu se rovnající vzdělaní, ba osoby mající farmaceutická universitní studia vzhledem k omezenosti živnosti lékárnické v prvé řadě živnosti droguistické se oddávají, avšak přes to vše živnosti ty vylíčeným postupem zeměpanských orgánů upadávají a hynou, živnosti ty čím dále tím více se znehodnocují a celé řady maloživnostnictva chudnou, živoří a státu odumírají, což zejména platí o království Českém, kdež více než v ostatním Rakousku dohromady živností droguistických stává.

Táži se proto podepsaní:

1. Jsou Vaší Excellenci poměry ty známy ?

1. Jest Vaše Excellence ochotna záležitost tato vysokému ministerstvu blahovolně předložiti s odporučením, aby dle §. 2. minist. nařízení ze dne 17 června 1896 č. 97 ř. z. po slyšení odborníků meze mezi lékárnickou a materiální živností přesně stanoveny byly, zejména ohledně oněch předmětů, které podnět ku sporům zavdávají, zejména ochotna-li jest Vaše Excelence k pozvednutí stavu maloživnostniků, materialistů ve smyslu § 4. min. nařízení ze dne 17. září 1883 č. 152 ř. z. vysokým ministerstvům přiměřené návrhy učiniti na rozšíření oprávnění materialistů. V Praze, dne 24. března 1899.

Max Hájek a soudruzi.

Nejv. maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místo držiteli.

Ich werde diese Jnterpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Pan posl. Březnovský a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Der Herr Abg. Březnovský und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Dotaz poslance V. Březnovského na Jeho Exc p. místodržitele kr. Českého: V neděli, dne 19. března o půl 12. hodině dopolední ubíral ve Železnou ulicí pan Josef Moucha, administrativní úředník, drže v ruce na šňůrce dětský létací balónek, jejž pravě byl na tak zvaném Josefském trhu na velkém S aroměstském náměstí koupil pro své dítě.

Pojednou ozval se za ním hlas: Hned ten balon dejte pryč! Pan Moucha maje za to, že to volá některý jeho přítel, nevšímal si tohoto volání; v tom však vedle něho ozvalo se již silnější vyzváni, aby balon zahodil. Vyzvání to učinil k úžasu všech kolemjdoucích policejní inspektor Burdych.

Pan Moucha přirozeně neslýchaným rozkazem policejního inspektora byl překvapen. Odpověděl: Ale dovolte, nezahodím přece balon, který jsem si právě koupil a který nesu domů dítěti. "

Na to byl pan Moucl a prohlášen za zatčena a odveden na policejní řiditelství, odkud propuštěn byl o 2. hodině odpoledne odsouzen jsa k pokutě 5 zl. Současně zatím byl pan Biňovec, který dovolil si k neslýchanému jednání policejního inspektora učiniti zaslouženou poznámku: "Možnoli v Praze už zatýkati i inteligentní osoby klidně ku svým rodinám se ubírající, možno-li jim rozkazovati, aby zahodili předměty, jež si zakoupili a jež prodávati přirozeně dovoleno, a je-li potrestán potom ne policejní zřízenec, nýbrž nevinný občan, potom jsme svědky policejní zlovůle, jež je přímo neslýchanou a jež rozčiliti musí každáho, kdo má jen drobet právního citu. "

Protože policejní inspektor Burdych podobné zvůle, jak se oznamuje, nedopustil se poprvé, charakterisuje jeho jednání ducha pražské policie vůbec. To znamená, že za brutalnost její a zvůli jsou zodpovední ti, kteří policejní agendu řídí a kteří patrně mají za to, že policejní zřízenec v Praze smí si dovoliti největší surovosti a nejkrajnějšího sprosfáctví beztrestně.

Vzhledem k tomuto neshchanému řadení pražského policejního zřízence dovolujeme si J. Exc pana místodržitele se kázati.

Chce-li vylíčenou afféru nestranně vyšetřiti a uraženému obžanovi zjednati satisfakci ?

2. Chce li konečně také pražskou státní policii přinutiti k respektování zákonů a slušnosti, netrpěti jejího svévolného, brutálního jednání a potrestati ty, kteří orgány bezpečnostní svým surovým jednáním v očích obyvatelstva činí nepopulárními, ano přímo nenáviděnými.

V. Březnovský a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský. Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržitelí.

Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Pan posl Stastný, Rataj, a soudruzi odevzdali mně návrh v příčině změny zákona zemského ze dne 25 července 1864, jenž se týče zastupitelstev okresních.

Tento návrh není dostatačně podporován; dám jej přečísti a učiním dotaz na podporu. Bude-li dostatečně podporován, naložím s ním dle jedn. řádu.

Die Herren Abg Šťastný, Rataj u. Genossen haben mir einen Antrag, betreffend die Abänderung des Gesetzes vom 25. Juli 1864, betreffend die Bezirksvertretungen, über reicht.

Dieser Antrag ist nicht hinreichend mit Unterschristen versehen. Ich werde denselben zur Verlesung bringen und werde die Unterftützungsfrage stellen.

Falls derselbe eine hinreichende Unterstützung findet, wird er der geschästsordnungsmäßigen Behandlung unterzogen werden.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslanců Alfonse Štastného, Jana Rataje, Josefa Novotného a Karla Práška v příčině změny zákona zemského ze dne 25. července 1864 čís. 27., ježto se týče zastupitelstva okresního.

Slavný sněme, rač se usnésti:

1. Následujícímu návrhu zákona budiž uděleno ustavní schválení.

Zákon daný..., kterým se mění některé §§. zemského zákona ze dne 25. července 1864 čís. 27., ježto se týče zastupitelstva okresního.

K návrhu sněmu mého království Českého vidí se mi naříditi, jak následuje.

Článek I.

1.   § 12. zákona zemského ze dne 25. července 1864 čís. 27. doplňuje se takto.

Mimo to ustanoví se pro každý zastupitelský okres ve skupině obcí venkovských volba tří náhradníků, kteří se volí zároveň se zastupiteli skupiny té.

2.   § 35. téhož zákona zní: Při volbě ostatních zastupitelů zastupitelů zachovati se jest dle toho, co ustanoveno v řádu volení v obcích království Českého v § 28.

3.   § 40. téhož zákona doplňuje se takto: "Stane-li se tak s členem voleným ve skupině obcí venkovských, nastoupí dříve náhradníci a sice dle počtů hlasů jejž obdrželi při volbě. Při rovnosti hlasů rozhoduje los. "

Článek II.

Mému ministru vnitra se ukládá, aby zákon tento uvedl ve skutek.

II. V ohledu formálním budiž návrh tento přikázán komisi pro záležitosti obecní a okresní.

V Praze, dne 21. března 1899. Šťastný, Rataj, Karel Prášek, Jos. Novotný.

Nejv. maršálek zemský: Žádám pány, kteří tento návrh podporují, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Návrh jest dostatečně podporován a naložím následkem toho s ním dle jednacího řádu.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt worden und ich werde daher denselben der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Dovoluji si ohlásiti, že při volbě ředitele zemské banky se strany kurie venkovských obcí obdržel p. posl. František Hovorka veškeré odevzdané hlasy. Následkem toho jest tento pán zvolen za ředitele zemská banky.

Ich erlaube mir mitzutheilen, daß bei der Wahl eines Direktors der Landesbank durch die Curie der Landgemeinden der Herr Abg. Hovorka einstimmig gewählt worden ist.

Derselbe ist demnach zum Direktor der Landesbank gewählt.

Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Budget-Commission hält Sitzung heute nach der Landtagsfitzung.

Die Landescultur-Commission hält Sitzung heute nach der Landtagsfitzung.

Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise školská koná schůzi zítra o 10 hod. dop.

Die Schulcommission hält Sitzung morgen um 10 Uhr Vormittag.

Die Gewerbe-Commission hält Sitzung morgen, den 22. März, um 10 Uhr vormittags.

Komise živnostenská koná schůzi zítra, dne 22. března, o 10. hod. dop.

Komise pro záležitosti zemské banky koná schůzi ve čtvrtek, dne 23. března, o půl desáté hod. dop.

Die Commission für die Angelegenheiten der Landesbank hält Sitzung Donnerstag den 29. März um halb 10 Uhr Vormittag.

Příští sezení bude se odbývati ve čtvrtek, dne 23 března r. 1899.

Die nächste Sitzung findet statt Donnerstag, den 23. März d. J. um 11. Uhr Vormittag

Schůze bude se odbývati o 11. hodině dop.

Na denní pořádek kladu následující předměty.

Zprávu o volbě, pak první čtení zprávy zemského výboru o činnosti okresních hospodářských záložen v roce 1897, čís. tisku XXII.

První čtení návrhu poslance Karla Adámka a soudruhů na osvobození veřejných ústavů pro chudé, spravoven, pokladen nemocenských a úrazových a živnostenských společenstev od poštovného, čís. tisku LV.

První čtení návrhu poslance Karla Maxe hraběte Zedtwitze a soudruhů v příčině toho, kterak naložiti sluší se správními přebytky hromadných pokladen sirotčích,

čís. tisku XLIV.

První čtení návrhu poslance Karla Adámka a soudruhů v příčině podporování vývoje pokračovacího a odborného vzdělání živnostnictva, čís. tisku XLII.

První čtení návrhu poslanců dra. J. Dvořáka, dra. Záhoře a soudruhů ohledně opatření proti šíření tuberkulosy, čís.

tisku XXXII.

První čtení návrhu poslance Karla Adámka a soudruhů na změnu §§ 23., 25. a 33. zákona o dozoru ku školám ze dne

24. února 1873. č. 17. z. z., čís. tisku XXXIV.

Auf die Tagesordnung der nächsten Sizzung setze ich folgende Gegenstände:

Einen Wahlbericht.

Dann erste Lesung des Berichtes des Landesausschußes über die Thätigkeit der landwirthschaftlichen Bezirks-Vorschußkassen

im Jahre 1897. Druck XXII.

Erste Lesung des Antrages des Abg. Karl Adámek u. Genossen, betreffend die Gewährung von Portofreiheit an öffentliche Anstalten, Natural-Verpflegsstationen, Kranken- und Unfallversicherungscassen und Gewerbe-Genossenschaften. Druck LV.

Erste Lesung des Antrages des Abg. Karl Max Grafen Zedtwitz und Genossen betreffend die Verwendung der Gebahrungsüberschüsse der cumultativen Waisencassen.

Druck XLIV. Erste Lesung des Antrages des Abg. Karl Adámek und Genossen, betreffend die Forderung der Fortbildung und der fachlichen Ausbildung des Gewerbestandes. Druck XVII.

Erste Lesung des Antrages der Abg. Dr. J. Dvořák, Dr. Záhoř und Genossen, betreffend die Maßregeln gegen die Verbreitung der Tuberculose. Druck XXXIII.

Erste Lesung des Antrages des Abg. Karl Adámek und Genossen, betreffend die Abänderung der §§ 23. 25 und 33 des Gesetzes über die Schulaussicht vom 24. Feber 1873. Nr. 17. L. G. B. Druck XXXIV.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

(Schůze skončena v 1 hod. 50 minut odpoledne.Schluss der Sitzung um 1 Uhr 50 Min.Nachmittag. )

Kryf, verifikátor. Leminger, verifikátor. Mensdorff, verifikátor.

Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP