Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht derselben Commission über die Petition der Gemeinde Spule um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Neugedein und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Klattau.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj posl. Kovařík: Slavný sněme ! Zastupitelstvo obce Spule podanou peticí žádá aby vyloučena byla obec ta ze soudního a zastupitelského okresu Nové Kdyni okresní hejtmanství Domažlické a aby byla přidělena k soudnímu i politickému okresu v Klatovech.
Jelikož však žádosť ta postrádá potřebných příloh a dokladů a nebylo o ní posud potřebné šetření konáno, dovoluje sobě komise pro okresní a obecní záležitosti činiti následující návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice obce Špule za vyloučeni ze soudního okresu v Nové Kdyni a přidělení k okresu klatovskému odstupuje se zemskému výboru k dalšímu šetření a podání zprávy.
Landtagssecretär Höhm (liest): Die Commission stellt den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der Gemeinde Spule um Ausscheidung aus dem Gerschtsbezirke Neuge dem und Zuweisung zu dem Bezirke Klattau wird dem Landesausschusse zur Erhebung und Berichterstattung abgetreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Dám hlasovati o návrhu komise.
Ich werde den Commissionsantrag zur Abstimmung bringen.
Ich ersuche die Herren, welche denselben annehmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, aby vyzdvihli ruku. Návrh jest p ř i j a t.
Der Antrag ist angenommen.
Příštím předmětem denního pořádku jest: druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici městýse Chroustovic za zřízení okresního soudu tamtéž.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Marktgemeinde Chroustovic um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst.
Zpravodajem jest pan poslanec Dostál. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj posl. Dostál: Slavný sněme! Obec městýs Chroustovice, okres Vysoké Mýto podal společně se 16 obcemi petici, ve kteréž žádá za zřízení nového okresního soudu, v jehož působení by 31 vůkolních obcí s 11. 983 obyvateli pojmouti semělo, a kde uvádí se hlavně, že obce ty mají do sídla nynějšího okresního soudu 3 až 5 hodin cesty, a jmenovitě po dráze špatné spojení, jakož i že Chroustovice jsou přirozeným středem pro toto okolí. Obec městýs Chroustovice vyslovuje v této petici ochotu ku případným finančním obětem a očekává od případného zřízení c. k. okresního soudu rozhodný prospěch, zvelebení a povznesení celého tohoto okrsku; jináče petice tato doložena není.
Komise pro okresní a obecní záležitosti dovoluje si činiti návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice městyse Chroustovice a obcí okolních za zřízení nového okresního soudu tamtéž odstupuje se zemskímu výboru království českého ku dalšímu šetření a podání zprávy.
Landtagssekretär Höhm (liest): Die Commission stellt den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der Marktgemeinde Chroustovic und der umliegenden Gemfinden um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes daselbst wird dem Landesausschusse des Königreiches Böhmen zur Erhebung und Berichterstattung abgetreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt jemand das Wort?
Dám hlasovati o návrhu komise.
Ich werde den Commissionsantrag zur Abstimmung bringen.
Žádám pány, kteří tento návrh přijímají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche den Commissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung; des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Strunkowitz um Errichtung eines
Bezirksgerichtes daselbst.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici obce Strunkovické za zřízení okresního soudu tamtéž. Dávám slovo panu zpravodajovi.
Zpravodaj posl. Dostál: Slavný sněme ! Obecní zastupitelství města Strunkovic na základě svého usnesení podalo sl. sněmu království českého petici, ve které žádá, aby ve městě tom zřízen byl novy c. k. okresní soud, ku kterémuž připojeno by bylo 17 vůkolních obcí.
Žádost odůvodňuje se velkou vzdáleností dotyčných obcí do sídel nynějších c, k. okresních soudů, jakož i tím, že Strunkovice jsou přirozeným středem pro obce ty, které tam gravirují.
Žádost není ještě jinače doložena, a komise pro okresní a obecní záležitosti činí návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice obce Strunkovice za zřízení okresního soudu postupuje se zemskému výboru král. Českého ku dalšímu šetření a podání zprávy.
Landtagssecretär Höhm liest: Die Commission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen:
Die Petition der Gemeinde Strunkowitz um Errichtung eines Bezirksgerichtes wird dein Landesausschusse des Königreiches Böhmen zur Erhebung und Berichterstattung abgetreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ně kdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort ? Die Commiision beantragt, die Petition dem Landesausschusse zur Erhebung und Berichterstattung abzutreten.
Komise navrhuje, aby petice postoupena byla zemskému výboru, by vše vyšetřil a o ní podal zprávu.
Žádám pány, kteří tento návrh přijímají, aby zdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche den Commissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Leiter Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition des politischen Clubs des Bezirkes Leitomischl um Errichtung eines k k. Kreisgerichtes in Leitomischl.
Posledním předmětem denního pořádku jest zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o petici politického klubu okresu Litomyšlského za zřízení c. k. krajského soudu v Litomyšli. Dávám slovo p. zpravodaji.
Zpravodaj posl. Dostál: Slav. sněme! Politický klub na okrese Litomyšlském podal slav. sněmu petici č. 2365 pet., ve které po uvedení důvodů žádá, aby slav. sněm, bude-li c. k. vládou předloha ohledně zřízení c. k. krajského soudu v Litomyšli v tomto zasedání podané, návrh vládě příznivě doporučil; nestane-li se však tak a nenachází-li se předloha tato mezi předlohami vládními, aby c. k. vládu vyzval, co nejdříve krajský soud v Litomyšli zříditi.
Petice tato není jinače doložena a komise pro okresní a obecní záležitosti činí návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice politického klubu na okrese Litomyšlském odstupuje se zemskému výboru s tím podotknutím, aby na ni pro případ dojití vládní předlohy ve příčině zřízení krajského soudu v Litomyšli byl vzat zřetel, potahmo další tam obsažené žádosti ve vlastní působnosti vzav ji v úvahu vyhověl.
Landtagssecretär Höhm liest: Die Commission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen:
Die Petition des politischen Clubs für den Bezirk Leitomischel wird dem Landesausschusse mit dem Bemerken abgetreten, im Falle der Erlassung einer Regierungsvorlage betreffend die Errichtung eines Kreisgerichtes in Leitomischl, auf den Inhalt der Petition Rücksicht zu nehmen, respective dem darin gestellten Ansuchen nach Erwägung im eigenen Wirkungskreise zu willfahren.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt jemand das Wort?
Dám hlasovati o návrhu komise.
Ich werde den Commissionsantrag zur Abstimmung bringen.
Žádám pány, kteří návrh komise přijímají, aby vyzdvihli ruku. Návrh jest přijat.
Antrag ist angenommen.
Der H. Abg. Iro und Genossen haben mir eine Anfrage an S. E. den H. Statthalter übergeben.
Pan poslanec Iro a soudruzi odevzdali mi dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Ich bitte diese Anfrage zu verlesen.
Landtagssekretär Höhm (liest): Anfrage der Abgeordneten Carl Iro und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.
Bis heute unwidersprochen gebliebenen Zeitungsberichten zufolge ergieng Anfang Februar d. J. seitens der k. k. Statthalterei in Prag an die Staatsbeamten und Mittelschullehrer in Böhmen ein Erlass, mit welchem an die genannten Beamten die Aufforderung gerichtet wird, "aus allen Vereinen auszutreten, die eine antisemitische Tendenz zur Schau tragen ober dessen verdächtig sind, selbst wenn sich solches aus dem Wortlaute der Statuten nicht schließen läßt. "
In der Erwägung, dass durch einen derartigen Erlass, wenn er wirklich hinausgegeben worden ist, einer großen Anzahl von Staatsbürgern das ihnen staatsgrundgesetzlich gewährleistete Vereinsrecht indirect in gewaltthätiger Weise genommen würde; in der weiteren Erwägung, dass es heute thatsächlich zahlreiche politische und nichtpolitische Vereine in Böhmen gibt, denen durch die ihnen von den bezüglichen Behörden bewilligten Vereinssatzungen das Recht zusteht die Juden von der Vereinsmitgliedschaft auszuschließen; und daher durch die behördliche Anerkennung solcher, die Mitgliedschaftt beschränkenden Vereinssatzungen in den betreffenden Bestimmungen (arische Abkunft der Mitglieber) seitens der Behörden nichts Ungesetzliches erblickt wurde;
weiters in der Erwägung, dass es jedem Staatsbürger frei gestellt bleiben muss, in der Gesellschaft zu verkehren, die ihm nach seinen persönlichen Gefühlen zusagt und es daher auch feinem Staatsbürger verwehrt werden kann, solchen Vereinen beizutreten, die es sich stillschweigend zum Grundsatz gemacht haben, keine Mitglieder jüdischer Abstammung aufzunehmen,
endlich in der Erwägung, dass jene im Gegensatz zu der revolutionären Socialdemokratic socialreformatorische Grundsätze vertretenden Parteien, welche entgegen anderen stantserhaltenben Parteien den Antisemitismus in ihr Programm aufgenommen haben - ebenfalls zu den staatserhaltenden Parteien gezählt werden müssen - also keinerlei Grund vorliegt, der den obenerwähnten Erlass rechtfertigen könnte, stellen die Gefertigten an Se. Excellenz die Anfrage:
Ist Seine Excellenz geneigt darüber Aufklärung zu geben, ob ein solcher Erlass, wie der eingehends erwähnte, an die k. k. Staatsbeamten und Mittelschullehrer herausgegeben wurde, und wenn dies der Fall gewesen sein sollte, sich darüber zu äußern, wie er eine solche gegen das Staatsgrundgesetz verstoßende Maßregel zu rechtfertigen vermag und weiters, ob er geneigt sei, diesen ungesetzlichen Erlass schleunigst zurückzuziehen ?
Prag, am 21. October 1898.
Carl Iro und Genossen.
Oberstlandmarschall: Ich werde diese Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.
Odevzdám tento dotaz jeho Exc. p. místodržiteli.
Die Coinmission für Bezirks- und Gemeinde - Angelegenheiten hält Sitzung
Morgen, den 22. Februar, um 1/2 10 Uhr Vormittag.
Komise pro záležitosti okresní a obec. koná schůzi zítra 22. února o půl 10 hod. dopolední.
Komise živnostenská koná schůzi zítra o 10. hod. dopolední.
Die Gewerbe - Commission hält Sitzung Morgen um 10 Uhr Vormittag.
Der Legitimationsausschuss hält Sitzung Morgen um 10 Uhr Vormittag.
Komise legitimační kona schůzi zítra o 10. hod. dopolední.
Die nächste Sitzung findet statt Morgen, Dienstag, den 22. Februar, um 11 Uhr Vormittag.
Přísti schůze bude se odbývati zítra v úterý 22. února o 11. hod dopolední.
Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich folgende Gegenstände:
Zweite Lesungen einiger Commissionsberichte und zwar:
der Budget-Commission über die Landesausschußberichte in Angelegenheit des Gesetzentwurfes betreffend die Einführung eines Schulbeitrages vom gebührenäquivalentpflichtigen Vermögen; Druck CCLXXIII.
der Budget-Commission über den Landesausschußbericht betreffend die Voranschläge des Normalschulkondes und der hiezu gehörigen Stiftungen für das Jahr 1898; Druck CCLXXVII.
der Budget-Commission über den Landesausschußbericht mit dem Entwürfe eines Gesetzes betreffend die Runsenverbauungen im Gebiete des Habrower Baches im Bezirke Pürglitz; Druck CCXCII.
der Budget-Commission über den Landesausschußbericht mit dem Entwürfe eines Landesgesetzes betreffend die Regulirung des Saubaches in Teplitz-Schönau durch den Bezirk Teplitz; Druck CCXCIII.
Ebenso einige ganz gleiche Gegenstände, nämlich Berichte über Gesetzentwürfe und zwar:
betreffend die Regulirung des Gutwasser-und Rudolfstädter Baches durch die Stadtgemeinde Budweis; Druck CCXCIV.
betreffend die Entwässerung von Grundstücken in der Gemeinde Königs-Lhota (Bezirk Opočno); Druck CCXCV.
betreffend die Regulirung des Klobuschbaches sammt Zuflüssen durch die Wassergenossenschaft in Bobnitz (Bezirk Poděbrad); Druck CCXCVI.
betreffend die Entwässerung von Grundstücken durch die Wassergenossenschaft in Rückersdorf (Bezirk Friedtand); Druck CCXCVII.
Dann des Berichtes der Budget-Commission über den Landesausschußbericht betreffend den Stand der gewerblichen, kaufmännischen und verwandten Fortbildungsschulen im Königreiche. Böhmen im Schuljahre 1896-1897 und betreffend die densel-
ben aus den Dotationen des Jahres 1897 gewährten Landessubventionen; Druck CCLXXXII.
des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Antrag des Abgeordneten Dr. Dvořák und Genossen betreffend die Mittel zur Unterdrückung der Landstreicherei und der Zigeunerplage; Druck CCXCI.
des Berichtes der Lande culturkommission über den Antrag der Abgeordneten Alfons Šťastný und Johann Rataj betreffend die Durchführung des Reichsgesetzes über die Erbtheilungsvorschriften für landwirtschaftliche Besitzungen mittlerer Größe; Druck CCLXXXI.
des Berichtes der Landescultur-Commission über den Antrag des Abgeordneten Johann Kožmín und Genossen betreffend die Förderung der Errichtung landwirtschaftlicher Genossenschaftsbrennereien behufs Linderung der unter den Landwirthen insbesondere im Süden Böhmens herrschende Nothlage; Druck CCLXXXVIII.
des Berichtes der Commission für die Bauordnung über die Petition der Commission für Kunst beim Stadtrathe der königlichen Hauptstadt Prag wegen Abänderung der Bauordnung für die königliche Hauptstadt Prag;
des Berichtes der Commission für die Bauordnung über die Petition der Commission für Kunst in Prag wegen Aufforderung der k. k. Regierung, damit die Ausarbeitung der Pläne für die ärarischen Gebäude in Prag einheimischen Architekten vergeben werde, beide ungedruckte Commissionsberichte.
Na denní pořádek příštího sezení kladu následující předměty:
Druhá čtení několika zpráv komisí a sice:
komise rozpočtové o zprávách zemského výboru v příčině osnovy zákona týkající se zavedení školního příspěvku z jmění podléhajícího ekvivalentnímu poplatku; č. tisku CCLXXIII,
komise rozpočtové o zprávě zemského výboru týkající se rozpočtů fondu normálních škol a nadací k němu náležejících na rok 1898; č. tisku CCLXXVII,
komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zemského zákona, jenž se týče zahražení strží v povodí potoka Habrovského v okresu Křivoklátském; č. tisku CCXCII,
dále celou řadu podobných zpráv rozpočtové komise s osnovou zákona a sice:
zákona, jenž se týče upravení potoka Saubachu v Teplicích-Šanově okresem Teplickým; č. tisku CCXCIII,
v příčině upravení Dobrovodského a Rudolfovského potoka městskou obcí Budějovickou; č. tisku CCXCIV,
zákona, jenž se týče odvodnění pozemků v obci Králové Lhotě (okres Opočenský); č. tisku CCXCV.
zákona, jenž se týče upravení potoka Klobuše s přítoky vodním družstvem v Bobnicích (okres Poděbradský); č. tisku CCXVI,
zákona, jenž se týče odvodněni pozemků vodním družstvem v Rückersdorfu (okres Fridlandský); č. tisku CCXCVII, pak
komise rozpočtové o zprávě zemského výboru o stavu pokračovacích škol průmyslových; kupeckých a j. v království Českém v roce 1896-1897 a udělených jim subvencí zemských z dotací roku 1897; č. tisku CCLXXXII,
komise pro záležitosti okrasní a obecní o návrhu poslance dra Dvořáka a soudruhů ohledně prostředků k zamezení tuláctví a proti zlořádům páchaným cikány; č. tisku CCXCI,
komise pro záležitosti zemědělství o návrhu poslanců Alf. Šťastného a Jana Rataje v příčině provedení zákona říšského o dědičné posloupnosti na statcích střední velikosti; č. tisku CCLXXXI,
komise pro záležitosti zemědělství o návrhu poslance Jana Kožmína a soudruhů v příčině opatření k tomu směřujících, aby k umírnění tísně mezi rolnictvem zvlášť na českém jihu panující podporováno bylo zřizování společenských hospodářských lihovarů; č. tisku CCLXXXVIII,
komise pro stavební řád o petici Umělecké komise při radě královského hlavního města Prahy v příčině změny stavebního řádu pro královské hlavní město Prahu; netištěná zpráva, a pak ještě druhá netištěná zpráva
komise pro stavební řád o petici Umělecké komise v Praze za vyzvání c. k. vlády, by svěřeno bylo vypracování plánů pro c. k. státní budovy v Praze architektům domácím.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen
Schůze skončena o 5. hod. 5 minutách odpol.
Schluß der Sitzung um 5 Uhr 5 Min. Nachm.
Dr. Urban, Verifikator. K. Štolc, verifikátor.
Gustav Pilz, Verifikator.
Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.